- 6 hours ago
La Madre Sustituta Virgen del Billonario - Doblado Completo en Español [Full Movie] [Trending Drama]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Mi solicitud era muy sencilla.
00:00:02Dije que quería alquilar un vientre limpio y saludable.
00:00:05Me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mí.
00:00:10Mis disculpas, señor Trenton.
00:00:12Estas tres, en realidad, son las mejores candidatas que tenemos en este momento.
00:00:18Pídele a mi asistente que busque mi carro.
00:00:20Buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia.
00:00:22No, no, no, no, no.
00:00:23Espere, por favor.
00:00:25Aún queda una candidata.
00:00:31¿Qué le parece?
00:00:33Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:37Incluso es virgen.
00:00:39Señor Trenton, ella no es...
00:00:40La quiero.
00:00:42Tráela, por favor.
00:01:00Por favor.
00:01:07Harper Jenkins.
00:01:09Soy Will Trenton.
00:01:11Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:16Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:21Necesito dinero.
00:01:26Está bien, entonces...
00:01:30Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta
00:01:36y vivienda.
00:01:38Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:42¿Será eso un problema?
00:01:45Para nada.
00:01:47Ni siquiera tengo...
00:01:50No es un problema.
00:01:53También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:56Lo entiendo.
00:01:57Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:01No tengo esposa.
00:02:04Oh, ya veo.
00:02:05Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:10Oh.
00:02:12Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:17Usaremos tus óvulos.
00:02:20¿Mis óvulos?
00:02:21Tus óvulos.
00:02:23Mi esperma.
00:02:25¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:29¿No lo ibas a hacer?
00:02:30¿La agencia no te dijo esto?
00:02:32Pensé que estabas al tanto.
00:02:34No.
00:02:35Yo...
00:02:36Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:38Yo no puedo...
00:02:39No puedo firmar esto.
00:02:44Están locos y creen que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:52Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:55Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:02Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:05Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:08Conseguiré el dinero.
00:03:10Lo prometo.
00:03:18Te extraño, papá.
00:03:21Mejórate pronto, por favor.
00:03:26Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:27Pensé que tenías clases.
00:03:31¿Qué es eso?
00:03:33¿Qué es qué?
00:03:35Mamá.
00:03:43Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:46¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:50¿Estos son chistes?
00:03:51Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:54Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:57Pero mamá, no puedes.
00:03:59Ya trabajas tiempo extra.
00:04:00Graduarte de la universidad es lo más importante, está bien.
00:04:09Escucha.
00:04:11Superaremos esto.
00:04:13Siempre lo hacemos.
00:04:21Me niego a dejar que cargues con todo esto, Tuzula.
00:04:25Se los prometo, mamá.
00:04:26Papá, conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:35¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:38Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré a alguien que sí lo haga.
00:04:43¿Me entendiste?
00:04:47Señor Trenton.
00:04:55Firmaré el contrato.
00:05:07No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:10Quedarás embarazada, Virgen, si procedes con la inseminación.
00:05:13Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:18Está en el contrato.
00:05:20¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:25Sí, doctor.
00:05:28Continúe, por favor.
00:05:31No te preocupes.
00:05:34Estoy aquí para ti.
00:05:47Gracias, señor Trenton.
00:05:48Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:53No, espera.
00:05:55Como lo prometí.
00:05:58Cien mil dólares.
00:06:07Con este dinero, papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:13Gracias, señor Trenton.
00:06:15Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:20Oh, no, no, no.
00:06:22Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:25En serio.
00:06:28Adiós, lo llamaré.
00:06:38Llevas a mi bebé.
00:06:40Vivirás conmigo.
00:06:55Alison, ¿qué quieres?
00:06:57Debí salir de un carro lujoso.
00:06:59¿Quién te trajo para acá?
00:07:01Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, oh no.
00:07:06No es asunto tuyo.
00:07:08Salte de mi habitación.
00:07:09Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:12Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:15¡Oh, Dios mío!
00:07:18¡Oh, Dios mío!
00:07:19¡Harper Jenkins!
00:07:19¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:22¡Oh!
00:07:25¡Oh!
00:07:31¡Oh!
00:07:32Déjame en paz.
00:07:33¡Oh, de verdad va a vender su vientre!
00:07:36¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:40¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:43No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:46Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:49¿Qué tiene eso de malo?
00:07:50¡Oh!
00:07:50No me vengas con esa mierda.
00:07:52Si, Dios, quisiera que esas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:07:57Además, tú estás llena de enfermedades.
00:07:59¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:02Solo vete de mi habitación.
00:08:05Oh, Harper.
00:08:06Se has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:09¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:11Yo lo dije.
00:08:12Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:22Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:26¡Oh, Dios mío!
00:08:28Regresa a eso.
00:08:29¿Y si no lo hago?
00:08:31¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:41Frank, ve al dormitorio.
00:08:44Sí, señor.
00:08:48Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:52¡Me das asco!
00:08:55Alguien tiene una pequeña rabieta, ¿eh?
00:08:57Creo que tendré que darte una lección.
00:09:11Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:09:14Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:18A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:21Igual ya no quiero perdonar.
00:09:34¡Vamos!
00:09:44¿Qué pasó?
00:09:46No es nada.
00:10:02¿Quién hizo esto?
00:10:04No es nada, es...
00:10:06Es algo.
00:10:07Dime quién te hizo esto.
00:10:08No es la gran cosa.
00:10:10Quiero nombres, Harper.
00:10:12Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:15¿Estás preocupado por mí?
00:10:17Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:21Quizás lleves a mi bebé.
00:10:23Oh, cierto.
00:10:26Sí, claro.
00:10:28El bebé.
00:10:30No hace falta, señor Trenton.
00:10:32Yo puedo...
00:10:39Está bien.
00:10:41Sin peros.
00:10:44Te mudarás conmigo.
00:10:56¿Estás bien?
00:10:58Sí.
00:10:59Ya...
00:11:00¿Puedes bajarme?
00:11:01Ah, sí.
00:11:05No te muevas.
00:11:07Solo espera aquí.
00:11:08¿Está bien?
00:11:10Wow.
00:11:12Así que...
00:11:13Aquí vive.
00:11:14Sí.
00:11:18Está bien.
00:11:21Levántalos.
00:11:28Lo siento.
00:11:29Tendré más cuidado.
00:11:32No, está bien.
00:11:33Puedo hacerlo yo mismo.
00:11:34No, déjame.
00:11:36Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:38¿Cómo puede ser tan gentil?
00:11:42Y mandó una a la vez.
00:11:47Vamos.
00:11:49Te llevaré a tu habitación.
00:12:04Oh, Dios.
00:12:05¿Cuál es el agua caliente?
00:12:07Oh, Dios.
00:12:09¿Qué frío?
00:12:11¿Cómo cambió esto?
00:12:23Lo siento.
00:12:25Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:27¿Estás bien?
00:12:29Sí, estoy bien.
00:12:30No sé cerrar el agua.
00:12:35Cuidado.
00:12:50¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:13:02No odio.
00:13:04¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:13:07Así se abre y así se cierra.
00:13:19Oh, Dios.
00:13:22Oh, Dios.
00:13:41I know, I'm going to charge you. We'll be the heredero of Trenton soon.
00:13:45Are you talking about the baby?
00:13:50The mother is very sweet and adorable. She'll be fine.
00:13:54I'll show you later.
00:14:07I'll show you later for two weeks, so if you need something, just call me.
00:14:12And you'll bring this to the school. It's yours.
00:14:19Okay, I can take the bus.
00:14:21You take it or my driver can take it. You decide.
00:14:26Okay, I'll take it.
00:14:28Okay, I'm going.
00:14:32I'll show you later.
00:14:34Um...
00:14:35Oh.
00:14:42Um...
00:14:43Te veo...
00:14:44más tarde.
00:14:49Adiós, Carmen.
00:15:08¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:16¿No te enteraste?
00:15:18Tendremos un invitado de honor como orador hoy. Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:23Oh, lo conozco. Es el heredero de Bienes Raíces Trenton. Y el multimillonario más joven de todos.
00:15:29Vi una foto de él en una revista.
00:15:32Y es demasiado hermoso.
00:15:35¿Vienes Raíces Trenton?
00:15:36Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:45¡Ups!
00:15:46¡Lo siento, Ramera!
00:15:47¡Oh, pero ahora podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela!
00:15:53¡Ja, ja, ja!
00:15:54¡Por Dios!
00:15:54¡Ja, ja, ja, ja!
00:15:56¡Ja, ja, ja, ja!
00:15:56¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja!
00:16:01¡Oh! ¡Es el señor Trenton! ¡Está aquí!
00:16:05¿Will?
00:16:07¿Will?
00:16:20Buenas tardes a todos. Me llamo William Trenton.
00:16:22Soy el CEO de Bienes Raíces Trenton.
00:16:25Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:16:29¡Oh, Dios mío!
00:16:30¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:35Señorita Jenkins, ¿podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:40¡Sí, claro!
00:16:57¿Cómo Will Treyton sabe el nombre de esa perra?
00:17:05Entonces hablemos sobre carreras.
00:17:07Porque ¿qué van a hacer con sus vidas?
00:17:09Eso no puede abrumarlos.
00:17:11Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran,
00:17:14y si deben tomar acción o no,
00:17:16las cuatro cosas en las que pueden enfocarse
00:17:18sobre si la idea que barajean en su cabeza
00:17:20es algo que deban perseguir.
00:17:22Y eso es todo por hoy.
00:17:24Gracias.
00:17:36Esa fue una charla increíble.
00:17:39Pero no lo...
00:17:42Aquí está mi número.
00:17:44Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:17:49No puedo, estoy ocupado.
00:17:51Señorita Jenkins, ¿por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:04Me invitaron de último momento.
00:18:16¡Carper!
00:18:35Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:39¡Harper!
00:18:40¡Ven gatito gatito!
00:18:42¡No!
00:18:45Hora de averiguarlo.
00:18:50Estoy embarazada.
00:18:51Tengo que decirle a Will.
00:18:58¡No puede ser!
00:19:01La ramera está embarazada.
00:19:09¿De quién es el bebé?
00:19:11De uno de tus sugar daddies.
00:19:13Regresame.
00:19:14Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:17Él sabrá que es tan perra.
00:19:19Le mostraré a toda la escuela lo sobrita que eres.
00:19:28Esperaremos un poco, le daremos algo de privacidad.
00:19:36¡Estoy embarazada!
00:19:38¡Estoy embarazada!
00:19:39¡Está embarazada!
00:19:40¡Voy a ser padre!
00:19:42¡Voy a ser padre!
00:19:43¡Oh, Dios mío!
00:19:43¡No!
00:19:50Desgarren su ropa.
00:19:51¡No!
00:19:53¡Paren!
00:19:54¡Déjenme ir!
00:19:58¡Oh, sonríe!
00:20:01Publicará esta foto para que todos vean.
00:20:06¡Perra!
00:20:07¡La maldita rompió mi teléfono!
00:20:09¡Pagarás por eso!
00:20:13Vamos, Harper, ¿por qué no respondes mis llamadas?
00:20:19¡Que alguien me ayude, por favor!
00:20:21Grita todo lo que quieras, nadie vendrá a buscarte.
00:20:29Oh, Harper.
00:20:31Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:33¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:39¿No?
00:20:40No lastimes a mi bebé, por favor.
00:20:43Oh, miren.
00:20:44Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:47Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:51¡Para!
00:20:51¡Para!
00:20:57Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas.
00:21:03¡Ja, ja, ja!
00:21:07¿Estás loca?
00:21:08¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trayton?
00:21:13¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:16¿Eh?
00:21:18¿El CEO de bienes raíces, Trenton?
00:21:21¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:27No miento.
00:21:29Will Trayton la sarà pagar.
00:21:30Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:33Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:37¡Ja, ja, ja, ja!
00:21:42Oye
00:21:45¿Qué hiciste, ah?
00:21:47Señor Traitor
00:21:48No hagas que te lo repita
00:21:50Créeme, Alison Kane
00:21:52No querrás estar de malas conmigo
00:22:02¿Estás bien?
00:22:03Me ponen el estómago
00:22:06Ven acá
00:22:19Señor Traitor
00:22:20Esto no es lo que parece
00:22:21Digo, Harper salió como toda una perra
00:22:24Digo, se embarazó de un bebé bastardo
00:22:27Y afirma que es hijo de usted
00:22:29Digo, solo intentábamos darle una lección
00:22:32Ella intentaba arruinar su reputación
00:22:34Con su boca asquerosa
00:22:36Hay que echar a esa perra de nuestra escuela
00:22:38¡Es cierto!
00:22:40No hicimos nada malo
00:22:41¡Todo fue su culpa!
00:22:43¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:47¿Su hijo?
00:22:48¿Qué?
00:22:50Señor Trenton
00:22:51Le juro que no lo sabía
00:22:53Nunca lastimaría a su bebé a propósito
00:22:57¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:03Espera un momento
00:23:05¿Fueron estas tres, verdad?
00:23:08Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez
00:23:10Will, solo vámonos
00:23:12No
00:23:13Ustedes tres tuvieron suerte la última vez
00:23:16De que ella no me dijo sus nombres
00:23:17Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse
00:23:20Ahora todas pagarán por sus acciones
00:23:22¿Me entendieron?
00:23:23Señor Trenton
00:23:24Solo fue ella
00:23:26Ella nos obligó a hacerlo
00:23:29¡Sí, señor Trenton!
00:23:30Solo seguíamos lo que hacía Allison
00:23:32¡Todo es su culpa!
00:23:34Llama al presidente de la universidad
00:23:36Quiero que las expulsen
00:23:37Y voy a presentar cargos
00:23:39Señor Triton
00:23:40Mi padre es Richard Kane
00:23:42Del grupo Kane
00:23:43Digo, puede ver esto como un pequeño descuido
00:23:46Solo perdóneme
00:23:47Gracias por recordármelo, Allison
00:23:49Cancela nuestro contrato con las empresas Kane
00:23:54Déjalos en la quiebra
00:23:55No
00:23:57Sí, señor
00:23:57No, no, no, no, no, papi
00:24:02Todo estará bien, Harper
00:24:04Te llevaré al hospital ahora mismo
00:24:06Salva a nuestro bebé, por favor
00:24:21Lo siento mucho, señor Trenton
00:24:24La señorita Jenkins está bien, pero...
00:24:26Perdió el video
00:24:55¿Cómo está el bebé?
00:25:00Dios, lo siento mucho, Harper
00:25:02Lo siento mucho
00:25:04No
00:25:05No
00:25:07No
00:25:08No, mi bebé, mi bebé, no
00:25:11Oh, Dios mío
00:25:14Todo esto es mi culpa
00:25:19Debí haber tenido más cuidado
00:25:20Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé
00:25:24No, no es tu culpa
00:25:26No es tu culpa
00:25:27No hay forma en que hubieras podido prever eso
00:25:33¿Está bien?
00:25:37Tienes que descansar
00:25:40Tu principal prioridad ahora es mejorarte
00:25:54Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar
00:25:56¿Deberías sentirme así?
00:25:59¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:08Ah, Will
00:26:14Creo que es hora de que me vaya
00:26:17Han...
00:26:18Han pasado semanas
00:26:25No, por favor
00:26:27Harper, puedes quedarte tanto como quieras
00:26:29Digo, el carro es un regalo
00:26:33Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar
00:26:35Gracias
00:26:37Ya me recuperé
00:26:39No quiero seguir molestándote
00:26:43Voy a irme
00:26:45Mañana
00:26:51Quiero que te quedes
00:26:53Pero...
00:26:55No hay motivo para que lo hagas
00:27:29Will
00:27:32Lo siento, ¿te desperté?
00:27:34No, yo...
00:27:35Yo tampoco podía dormir
00:27:46De verdad, lamento lo del bebé, Will
00:27:49Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia
00:27:52Porque, ya sabes, necesitamos un heredero
00:27:54Lo faltaba
00:28:01Y...
00:28:02En estos momentos, hoy
00:28:04Me di cuenta de que...
00:28:05Quería ser padre
00:28:09Estoy listo para ser padre
00:28:12Entonces intentémoslo de nuevo
00:28:13No, Harper
00:28:14No puedo hacerte pasar por eso de nuevo
00:28:16Encontraré otra forma
00:28:17No, no, Will
00:28:18Yo...
00:28:20Yo...
00:28:21Quiero...
00:28:22Tener este bebé contigo
00:28:28¿Estás segura de eso?
00:28:32Sí
00:28:40Pero...
00:28:41Nada de alquilar el vientre
00:28:43Yo...
00:28:44No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo
00:28:48No, está bien
00:28:49No más agujas
00:28:53Puedo poner algo menos horrible dentro de ti
00:29:00Pero no puedo prometerte que no será emocionante
00:29:15Espera, no, no, espera, espera
00:29:17¿Qué estoy haciendo?
00:29:18Harper sigue siendo virgen
00:29:20No puedo aprovecharme así de ti
00:29:22No soy una chica que atesore su virginidad
00:29:26Lo sé
00:29:27Tú...
00:29:27También me quieres
00:29:29No pagué por tu virginidad, Harper
00:29:32No está en el contrato
00:29:33¿Está bien?
00:29:34Te arrepentirás de que este momento haya sucedido
00:29:37No, no lo haré
00:29:44Will, yo...
00:29:45Te quiero
00:29:47Will
00:30:05Mira lento
00:30:07Que tú solo me dirás
00:30:11Exactamente
00:30:12Como lo quieres
00:30:40Estoy justo aquí
00:30:42Solo respira, ¿está bien?
00:30:44Te tengo
00:30:50¿Cómo va la clase hoy?
00:30:53Apenas si dormiste anoche
00:30:58¡Que alguien lo detenga!
00:31:00¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:10¡Oh!
00:31:11¡Oh!
00:31:14No de nuevo
00:31:15¡No de nuevo!
00:31:26¡Maldición!
00:31:33¿Estás bien?
00:31:34Estoy bien
00:31:35Gracias
00:31:38¿Estás bien?
00:31:40¡Cuidado!
00:31:48¿Te lastimó?
00:31:50No
00:31:51Estoy bien
00:31:53Gracias
00:31:57Muchas gracias a ambos
00:31:59Hacen una pareja increíble
00:32:02Oh, eh, no somos pareja
00:32:04Pero me encantaría poder conocerte más
00:32:07¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:32:10¿Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada?
00:32:15Oulano
00:32:16Sexo salvaje
00:32:17Gracias por la oferta
00:32:19Pero estoy ocupada
00:32:20Disculpa
00:32:22Tengo que irme
00:32:23Oye, espera
00:32:25¿Cuál es tu...?
00:32:26Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico
00:32:29Y ya sabes
00:32:30Este es un consejo de una vieja
00:32:33Si te gusta
00:32:36Tienes que ir por ella
00:32:38Había algo ahí
00:32:39Entre ustedes
00:32:48Harper Jenkins
00:32:59Pasa
00:33:05Harper
00:33:06¿Qué haces aquí?
00:33:09No esperaba que vinieras
00:33:19Te extrañé
00:33:26Y estoy ovulando
00:33:31Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso
00:33:34Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso
00:33:39Quiero que me tomes en silencio
00:33:41Aquí mismo
00:33:42Ahora mismo
00:33:45No lo sé
00:33:47No es que sea muy callado que se diga
00:34:03Señor, ¿todo está bien?
00:34:06Vete, Frank
00:34:07Estamos ocupados
00:34:09Will
00:34:10Will
00:34:12¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:18¿Está bien?
00:34:30Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima
00:34:36No es
00:34:37No es eso
00:34:38Es solo
00:34:40Que soy exigente
00:34:51Espera
00:34:53Nunca he hecho eso antes
00:34:54No te preocupes
00:34:57No te preocupes
00:34:57Te encantará
00:35:02No te preocupes
00:35:04No te preocupes
00:35:09No te preocupes
00:35:12No te preocupes
00:35:12No te preocupes
00:35:19No te preocupes
00:35:21.
00:35:51.
00:36:21.
00:36:51.
00:37:21.
00:37:51.
00:38:21.
00:38:22.
00:38:22.
00:38:23.
00:38:23.
00:38:25.
00:38:29.
00:38:30.
00:38:31.
00:38:31.
00:38:31.
00:38:32.
00:38:34.
00:38:38.
00:38:39.
00:38:40.
00:38:40.
00:38:40.
00:38:41.
00:38:43.
00:38:46.
00:38:48.
00:38:48.
00:38:49.
00:38:49.
00:38:50.
00:38:51.
00:38:55.
00:38:57.
00:38:57.
00:38:57.
00:38:58.
00:38:59.
00:39:00.
00:39:04.
00:39:05.
00:39:06.
00:39:06.
00:39:07.
00:39:07.
00:39:35.
00:40:05.
00:40:35.
00:41:05.
00:41:35.
00:42:05.
00:42:35.
00:42:36.
00:42:36.
00:42:37.
00:42:37.
00:42:39.
00:42:43.
00:42:44.
00:42:45.
00:42:45.
00:42:45.
00:42:46.
00:42:48.
00:42:52.
00:42:53.
00:42:54.
00:42:54.
00:42:54.
00:42:55.
00:42:57.
00:43:00.
00:43:02.
00:43:02.
00:43:03.
00:43:03.
00:43:04.
00:43:05.
00:43:09.
00:43:11.
00:43:11.
00:43:11.
00:43:12.
00:43:13.
00:43:14.
00:43:18.
00:43:19.
00:43:20.
00:43:20.
00:43:21.
00:43:21.
00:43:23.
00:43:27.
00:43:28.
00:43:29.
00:43:29.
00:43:29.
00:43:30.
00:43:32.
00:43:36.
00:43:58.
00:43:59.
00:43:59.
00:43:59.
00:44:00.
00:44:02.
00:44:06.
00:44:07.
00:44:08.
00:44:08.
00:44:08.
00:44:09.
00:44:11.
00:44:37.
00:45:07.
00:45:37.
00:46:07.
00:46:37.
00:47:07.
00:47:37.
00:47:38.
00:47:38.
00:47:38.
00:47:39.
00:47:41.
00:47:44.
00:47:46.
00:47:46.
00:47:47.
00:47:47.
00:47:48.
00:47:49.
00:47:53.
00:47:55.
00:47:55.
00:47:55.
00:47:56.
00:47:57.
00:47:58.
00:48:02.
00:48:03.
00:48:04.
00:48:04.
00:48:05.
00:48:05.
00:48:07.
00:48:11.
00:48:12.
00:48:13.
00:48:13.
00:48:13.
00:48:14.
00:48:16.
00:48:20.
00:48:21.
00:48:22.
00:48:22.
00:48:22.
00:48:23.
00:48:25.
00:48:28.
00:48:30.
00:48:30.
00:48:31.
00:48:31.
00:48:32.
00:48:33.
00:48:37.
00:49:00.
00:49:00.
00:49:01.
00:49:01.
00:49:02.
00:49:03.
00:49:07.
00:49:09.
00:49:09.
00:49:09.
00:49:10.
00:49:11.
00:49:12.
00:49:42.
00:50:12.
00:50:42.
00:51:12.
00:51:42.
00:52:12.
00:52:13.
00:52:13.
00:52:13.
00:52:14.
00:52:16.
00:52:20.
00:52:21.
00:52:22.
00:52:22.
00:52:22.
00:52:23.
00:52:24.
00:52:28.
00:52:30.
00:52:30.
00:52:30.
00:52:31.
00:52:32.
00:52:33.
00:52:37.
00:52:39.
00:52:39.
00:52:39.
00:52:40.
00:52:40.
00:52:42.
00:52:46.
00:52:47.
00:52:48.
00:52:48.
00:52:48.
00:52:49.
00:52:51.
00:52:55.
00:52:56.
00:52:57.
00:52:57.
00:52:57.
00:52:58.
00:53:00.
00:53:04.
00:53:05.
00:53:06.
00:53:06.
00:53:06.
00:53:07.
00:53:08.
00:53:12.
00:53:35.
00:53:36.
00:53:36.
00:53:36.
00:53:37.
00:53:38.
00:53:42.
00:53:44.
00:53:44.
00:53:44.
00:53:45.
00:53:46.
00:53:47.
00:53:51.
00:53:53.
00:53:53.
00:53:53.
00:53:54.
00:53:54.
00:54:24.
00:54:54.
00:55:24.
00:55:54.
00:56:24.
00:56:54.
00:56:55.
00:56:55.
00:56:55.
00:56:56.
00:56:58.
00:57:02.
00:57:03.
00:57:04.
00:57:04.
00:57:04.
00:57:05.
00:57:07.
00:57:11.
00:57:12.
00:57:13.
00:57:13.
00:57:13.
00:57:14.
00:57:15.
00:57:19.
00:57:21.
00:57:21.
00:57:21.
00:57:22.
00:57:23.
00:57:24.
00:57:28.
00:57:30.
00:57:30.
00:57:30.
00:57:31.
00:57:31.
00:57:33.
00:57:37.
00:57:38.
00:57:39.
00:57:39.
00:57:40.
00:58:08.
00:58:38.
00:59:08.
00:59:38.
01:00:08.
01:00:38.
01:01:08.
01:01:09.
01:01:09.
01:01:09.
01:01:10.
01:01:12.
01:01:16.
01:01:17.
01:01:18.
01:01:18.
01:01:18.
01:01:19.
01:01:21.
01:01:25.
01:01:26.
01:01:27.
01:01:27.
01:01:27.
01:01:28.
01:01:29.
01:01:33.
01:01:35.
01:01:35.
01:01:35.
01:01:36.
01:01:37.
01:01:38.
01:01:42.
01:01:44.
01:01:44.
01:01:44.
01:01:45.
01:01:45.
01:01:47.
01:01:51.
01:01:52.
01:01:53.
01:01:53.
01:01:53.
01:01:54.
01:01:56.
01:02:00.
01:02:01.
01:02:02.
01:02:02.
01:02:02.
01:02:03.
01:02:05.
01:02:09.
01:02:31.
01:02:32.
01:02:32.
01:02:33.
01:02:33.
01:03:03.
01:03:33.
01:04:03.
01:04:33.
01:05:03.
01:05:33.
01:05:34.
01:05:34.
01:05:34.
01:05:35.
01:05:36.
01:05:40.
01:05:42.
01:05:42.
01:05:42.
01:05:43.
01:05:44.
01:05:45.
01:05:49.
01:05:51.
01:05:51.
01:05:51.
01:05:52.
01:05:52.
01:05:54.
01:05:58.
01:05:59.
01:06:00.
01:06:00.
01:06:01.
01:06:01.
01:06:03.
01:06:07.
01:06:08.
01:06:09.
01:06:09.
01:06:09.
01:06:10.
01:06:12.
01:06:16.
01:06:17.
01:06:18.
01:06:18.
01:06:18.
01:06:19.
01:06:20.
01:06:24.
01:06:26.
01:06:26.
01:06:26.
01:06:27.
01:06:28.
01:06:29.
01:06:33.
01:06:56.
01:06:56.
01:06:56.
01:06:57.
01:06:58.
01:06:59.
01:07:03.
01:07:05.
01:07:05.
01:07:05.
01:07:06.
01:07:06.
01:07:08.
01:07:12.
01:07:13.
01:07:14.
01:07:14.
01:07:15.
01:07:43.
01:08:13.
01:08:43.
01:09:13.
01:09:43.
01:10:13.
01:10:43.
01:10:44.
01:10:44.
01:10:45.
01:10:45.
01:10:47.
01:10:51.
01:10:52.
01:10:53.
01:10:53.
01:10:53.
01:10:54.
01:10:56.
01:11:00.
01:11:01.
01:11:02.
01:11:02.
01:11:02.
01:11:03.
01:11:04.
01:11:08.
01:11:10.
01:11:10.
01:11:10.
01:11:11.
01:11:12.
01:11:13.
01:11:17.
01:11:19.
01:11:19.
01:11:19.
01:11:20.
01:11:20.
01:11:22.
01:11:26.
01:11:27.
01:11:28.
01:11:28.
01:11:29.
01:11:29.
01:11:31.
01:11:35.
01:11:36.
01:11:37.
01:11:37.
01:11:37.
01:11:38.
01:11:40.
01:11:44.
01:12:06.
01:12:07.
01:12:07.
01:12:07.
01:12:08.
01:12:10.
01:12:14.
01:12:15.
01:12:16.
01:12:16.
01:12:16.
01:12:17.
01:12:17.
01:12:23.
01:12:24.
01:12:54.
01:13:24.
01:13:54.
01:13:55.
01:13:55.
01:13:55.
01:13:56.
01:13:57.
01:13:57.
01:14:01.
01:14:03.
01:14:03.
01:14:03.
01:14:04.
01:14:04.
01:14:04.
01:14:05.
01:14:05.
01:14:07.
01:14:11.
01:14:13.
01:14:13.
01:14:13.
01:14:13.
01:14:13.
01:14:13.
01:14:14.
01:14:14.
01:14:14.
01:14:14.
01:14:14.
01:14:15.
01:14:16.
01:14:16.
01:14:16.
01:14:16.
01:14:16.
01:14:17.
01:14:17.
01:14:18.
01:14:18.
01:14:18.
01:14:18.
01:14:18.
01:14:19.
01:14:20.
01:14:20.
01:14:20.
01:14:20.
01:14:20.
01:14:20.
01:14:21.
01:14:21.
01:14:21.
01:14:22.
01:14:22.
01:14:22.
01:14:22.
01:14:22.
01:14:22.
01:14:22.
01:14:23.
01:14:23.
Comments