Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
113 S01E05 Episode 5 Engsub

Category

📺
TV
Transcript
00:001, 2, 3
00:03Yeah!
00:05Yeah!
00:06Yeah!
00:07Yeah!
00:09Je crois que tout le monde s'amuse bien.
00:11Oui, oui.
00:18Sauf une personne.
00:21Au moins, ta mère est venue.
00:25Je crois qu'à la place de mariage, elle a du lire Funerize sans l'invitation.
00:29C'est de moi que vous parlez?
00:31Oh non, après, j'aime une chose pareille.
00:33Maria Luisa Bonhoeffer, je sais que tu racontes des bobards.
00:36Regarde, t'as vu que Martin et Annie étaient là? Sérieux?
00:38Oui, on va aller voir.
00:39Ok, à tout à l'heure.
00:40A tout à l'heure?
00:43Tu n'es pas obligée de rester avec ta vieille mère, tu sais.
00:45Tu devrais aller profiter et t'amuser.
00:47Rester avec toi me fait plaisir.
00:50Au moins, je sais que toi, tu dis la vérité.
00:54Le collier te va bien.
00:56Ta grand-mère aurait été heureuse de voir ça.
01:00Oui.
01:02Oui.
01:05Tu aurais dû te marier avec lui.
01:08Maman, c'est vraiment un homme bien.
01:11Et tu étais si amoureuse de lui.
01:13T'es insupportable parfois, tu sais.
01:16Sophia, tu es superbe.
01:20Merci.
01:24Hey!
01:26Salut.
01:31Elle veut toujours que je devienne son jambes?
01:33Désespérément.
01:34Oh, misère.
01:41Amy est une femme géniale.
01:42Je suis heureux pour toi.
01:45Merci.
01:49C'est cool que tu sois quand même venue.
01:51Évidemment.
01:53Salut.
01:55Cette magnifique femme a d'autres invités à divertir maintenant.
01:58Tu m'accompagnes?
01:59Oui, j'arrive.
01:59On se revoit tout à l'heure, d'accord?
02:01Oui, avec plaisir.
02:03Bien.
02:04À plus.
02:27C'est trop génial de pouvoir faire la soirée.
02:29Je suis très heureux de faire ça pour ma nieste.
02:32Et ces vieux murs aussi, ils sont heureux.
02:35Mais ce n'est pas gratuit pour autant.
02:38Allez, c'est notre tour maintenant.
02:40C'est ta vieille amie.
02:42Pardon?
02:43Je te rappelle que je n'ai pas toujours été qu'un vieil ami.
02:45Lini, calme tes ardeurs, hein?
02:47Quoi?
02:48Alors, j'ai plus le droit de m'amuser maintenant.
02:51On a quelque chose à fêter.
02:53T'es une bébé.
02:54Je ne comprends toujours pas ce qui s'est passé.
02:56Tout allait tellement bien entre nous.
02:57Pour toi, c'est sûr, oui.
02:59Mais qu'est-ce que tu fais?
03:03Je ne t'avais pas fait, je suis désolé.
03:05Je vais aller chercher du sel à la cuisine.
03:07Mais on peut arranger ça.
03:09Hé!
03:11Lini!
03:12Non.
03:12Tu ne vas pas me laisser comme ça.
03:14Ouais.
03:15Non, non, arrête ça tout de suite!
03:17Viens ici.
03:17Viens ici.
03:38Sophia!
03:49Sophia!
03:51Sophia!
03:54Tu as eu un accident.
03:56Tu es à l'hôpital.
03:59Fais attention.
04:00Tes vertèbres cervigales ont été compressées.
04:02Mais ça va aller.
04:05Tout va bien se passer.
04:06Je suis tellement soulagée.
04:08J'ai eu si peur pour toi.
04:19Mais qui est d'où?
04:34Mais qui est d'où?
04:36Non.
04:45Très bien.
04:46Encore?
04:47Merci.
04:49Je vais jeter un œil à l'IRM le plus récent.
04:54Dommage.
04:55C'est si terrible.
04:57Non, pas du tout.
04:58Mais si c'était le cas, au moins ça aurait pu expliquer cette perte de mémoire.
05:02Votre cerveau va bien.
05:04Une légère commotion.
05:05À part ça, tout est normal.
05:07Ça va durer combien de temps?
05:09Difficile à dire.
05:11Parfois, quand quelque chose de terrible est arrivé, le cerveau refuse de s'en souvenir.
05:16Par contre, ne pas vous souvenir de votre passé, ça c'est inhabituel.
05:22Prenez soin de vous.
05:24Évitez le stress.
05:25Et allez-y doucement.
05:27Compris?
05:29À demain.
05:30Merci.
05:31Au revoir.
05:43Hé!
05:45C'est déjà quelque chose, au moins.
05:52Tu veux être seule?
05:57D'accord.
06:04Je repasserai plus tard.
06:22Salut.
06:28Tu ne me reconnais pas.
06:32Non.
06:40I'm Lénard.
06:43You've forgotten everything?
06:46You don't remember anything?
06:49Absolutely nothing.
06:52I don't know who I am.
06:54Well, they'd prefer to keep it for longer, no?
06:59I'm more than enough to have a cup of tea and a cheeseburger for the dinner.
07:03Ahahah!
07:16Oui, c'est chez nous, ici.
07:36Ça, c'est ton coin préféré.
07:50Ça fait longtemps qu'on vit ici, à deux ?
07:55Euh, cinq ans.
07:58Wow.
08:00Ouais.
08:02Tu veux boire quelque chose?
08:04Oui.
08:05Mais pas de thé, s'il te plaît.
08:07Non, pas de thé.
08:20Je comprends qu'on ne retrouve pas la balle, oui.
08:22Mais pourquoi on ne trouve pas l'arme?
08:24Peut-être qu'un des passagers l'a récupérée.
08:26Il n'y avait que cinq survivants dans l'autocar.
08:28Alors, Alexandre Kvira, Sophia Brunchen, les deux jeunes garçons et Clara Eveline.
08:36Les deux premières victimes étaient inconscientes et prises en charge immédiatement.
08:39On le saurait si elles avaient une arme.
08:41On peut écarter les garçons aussi.
08:43Et Clara, c'est elle qui nous a mis au courant du coup de feu.
08:46Mm-hmm.
08:47Et on n'a rien trouvé autour de l'autocar.
08:53Mais elle est où, alors?
08:56Ella?
08:57Ella?
09:03Elle n'est pas ici non plus.
09:06Allons-y.
09:09Viens, on va la retrouver.
09:47Sous-titrage ST' 501
10:01Ça, c'est notre vie.
10:04Rénover de vieux objets.
10:06Ça veut dire que je suis habile de même.
10:07Oui, tu l'es.
10:09Quand il s'agit de retirer couche après couche, tu es la meilleure.
10:20Je ne comprends toujours pas ce qui est arrivé.
10:22Enfin, pourquoi je me serais enfuie de mon propre mariage?
10:26Ben, j'en ai vraiment aucune idée.
10:29C'était...
10:30Tu as disparu soudainement.
10:32Et ensuite, mon téléphone a sonné et c'était la police.
10:35Est-ce que...
10:35Est-ce qu'on s'est disputé?
10:36Non, pas du tout.
10:37C'était...
10:38C'était parfait.
10:39C'était une journée vraiment parfaite.
11:03C'était une journée vraiment parfaite.
11:11Je pense que ça doit être terrible.
11:12Mais oublier ces erreurs embarrassantes et ces mauvais choix de cette façon, c'est pas mal aussi.
11:19Allez.
11:23Je suis sûre que tu iras vite mieux.
11:29Finn?
11:30Toutes les assiettes doivent être à la même distance du bord.
11:33Merci.
11:42Tu peux me dire ce qui m'aurait fait partir de mon propre mariage?
11:46La DJ était vraiment pas terrible.
11:52J'en sais rien.
11:54T'avais l'air super contente.
11:56Alors pourquoi j'ai pris un autocar pour aller à...
11:58C'était quoi déjà?
11:59Gratz.
12:00C'est là que t'as étudié.
12:02La meilleure époque de ta vie et tout ça.
12:04Tu voulais retourner vivre à cet endroit.
12:06Pourquoi je suis restée ici?
12:08À cause d'Amy?
12:09Elle en avait pas envie.
12:13J'ai apporté un truc pour toi.
12:25C'est pour moi?
12:27T'es folle ou quoi?
12:28Bah, ouvre-le d'abord.
12:36C'est affreux, en effet.
12:40Et tu sais qui me l'a offert?
12:43Non?
12:44C'est toi.
12:47On m'a opéré de l'appendicite quand j'avais 7 ans.
12:49Et tu es venue jusqu'à l'hôpital spécifiquement pour me le donner.
12:54Pour que je me rétablisse rapidement.
12:58Ça m'a aidée à l'époque.
13:01Maintenant, c'est à ton tour.
13:06Merci.
13:18Alors, ce café?
13:20J'admets qu'il est excellent.
13:21C'est une cafetière à filtre italienne.
13:23Je l'ai achetée moi-même.
13:24Ah oui?
13:25Nous ne sommes pas encore morts, après tout.
13:26Bien, et le projectile?
13:28Comme prévu, nous n'avons rien trouvé.
13:30Pas même des fragments.
13:32Donc, on ne lui a pas tiré dessus?
13:33C'est impossible d'en être sûr.
13:35Monsieur Gratke a perdu 30% de sa paroi thoracique.
13:38Tout le côté gauche était ouvert.
13:39On ne le saura jamais si une balle l'a traversée à cet endroit.
13:47Merci.
14:05Mais c'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner.
14:15Je n'ai aucune idée, je ne sais pas.
14:20Oui.
14:22Oui, non, je...
14:24Je dois te laisser, oui.
14:28Tout va bien?
14:31Oui, oui, très bien.
14:34C'était qui?
14:36Une copine.
15:06Sous-titrage Société Radio-Canada
15:08Désolée.
15:09Tu avais l'air si paisible, là, maintenant.
15:12Sérieux?
15:16J'ai fait du café, si jamais t'en veux un.
15:26Qu'est-ce que tu fais?
15:28J'ai fait imprimer toutes les photos du mariage.
15:31Je voudrais faire un vrai album photo, qu'on peut toucher.
15:39Oh, c'est adorable.
15:42Trop mignon.
15:49Oh.
16:09T'en as trouvé une qui te plaît?
16:12Qu'est-ce qui s'est passé?
16:14Comment ça?
16:15Ici, je suis littéralement en train de m'enfuir de la piste de danse.
16:19Mais c'est clair que je suis contrariée.
16:21Oui.
16:22J'en ai aucune idée.
16:24Je ne me souviens pas de ça.
16:25Oh, mais regarde, celle-là est cool.
16:28Elle est vraiment belle.
16:32Oh, chouette.
16:39Tu sais ce qui s'est passé avant ça?
16:42Non.
16:43Tu ne m'as pas vu quitter la piste de danse?
16:45Non.
16:46Mais bon, j'ai été assiégée par un homme qui n'a fait que me parler de son métier à
16:50n'en plus finir.
16:52Maintenant, je sais tout sur les tuyaux à haute pression.
16:56Lénard était juste là, tu devrais aller lui demander.
16:58Oui.
16:59Ok.
17:03Mais, tu ne t'es jamais demandé pourquoi j'ai disparu comme ça, aussi soudainement?
17:08Bien sûr.
17:09Évidemment.
17:11J'ai cru que tu t'étais à nouveau disputée avec Amy.
17:17Tu sais, ce n'était pas toujours facile entre vous deux.
17:21Ah, super, merci.
17:22De rien.
17:24Voilà.
17:29Ah, j'en ai un peu renversé.
17:40Aucune idée.
17:40Mais tu étais là, juste à côté de moi.
17:45Ah, c'était probablement à cause de la tâche de vin.
17:49Ouais, il y a un gars qui a renversé du vin rouge sur ta robe, donc c'est pas étonnant
17:53que tu aies l'air d'être en colère là-dessus.
17:57Qu'est-ce qui s'est passé?
17:59Je suppose qu'il a dû te bousculer en passant et pas.
18:03Surtout, il le prend pas mal, mais pourquoi est-ce que ça, c'est si important pour toi?
18:06J'en sais rien. C'est juste que j'ai la vague impression que c'est ce moment qui est
18:13au centre de tout ce qui m'est arrivé.
18:15La raison pour laquelle j'ai tout oublié.
18:18Je peux pas mieux l'expliquer, j'en sais rien du tout.
18:22Ok.
18:24Comment ça va entre Amy et toi?
18:27C'est difficile.
18:29Comme on peut s'y attendre quand une personne se souvient d'une vie parfaite et pas l'autre.
18:34Parfaite? D'accord.
18:36Vous désirez autre chose?
18:38Non, ça ira, merci.
18:40Tu veux dire qu'on se disputait parfois, c'est ça?
18:43Oui, c'est ce que je veux dire.
18:47Tu sais quelque chose?
18:49Écoute, je suis simplement un idiot qui a encore des sentiments pour toi, alors oublie tout ça, Sophia.
19:08On s'est parlé au téléphone?
19:10Oui, Anne Goldmund.
19:11C'est juste là.
19:15Merci d'avoir rendu ça possible.
19:18C'est rien.
19:21Elle vous appartient toujours?
19:29Voilà.
19:53Oui, c'est bon.
19:58J'ai juste un peu la tête qui tourne.
20:00Vous voulez vous asseoir?
20:03Non, ça ira, merci.
20:10D'accord.
20:12Merci.
20:21Alors, que dit la police?
20:23Ils ont pris sa description.
20:24Ils ont dit que la majorité des adolescents rentrent d'eux-mêmes chez eux après 48 heures, bla bla bla.
20:29D'accord.
20:34J'aurais juré qu'Ella serait ici.
20:36C'est le seul endroit en direction de la ville où on peut trouver de la nourriture et des boissons
20:40la nuit.
20:44Ça n'a aucun sens de continuer de cette façon.
20:47Restons ici, d'accord?
20:48Non.
20:48Il faut que je la retrouve.
20:50On ne pourra rien voir dans le noir de toute façon.
20:57On va la retrouver.
21:02Je n'arrive pas à comprendre pourquoi elle a voulu s'enfuir, loin de moi.
21:27C'est mieux de passer la nuit ici, OK?
21:47Oh, vous m'avez fait peur.
21:49Il n'y a aucun départ de prévu avant demain matin.
21:51On s'est sûrement déjà vu, non?
21:53J'étais dans le bus, avec la robe de mariée.
21:56Bon sang.
21:59Vous allez bien?
22:02Oh, c'est...
22:03Ça, c'est...
22:04C'est vraiment...
22:05Je suis...
22:05Mais vous n'êtes pas ici pour...
22:07Pour obtenir un dédommagement, n'est-ce pas?
22:09L'autocar était parfaitement entretenu.
22:11Non.
22:13Vous n'imaginez pas ce qui se passe ici.
22:15La presse, les familles, ceux qui prétendent être de la famille,
22:18ils veulent tous quelque chose.
22:19Non, je me demande seulement comment j'ai payé pour le billet.
22:22J'avais qu'une robe de mariée, aucun sac ni portefeuille sur moi.
22:27Je n'arrive pas à me souvenir de quoi que ce soit avant l'accident, c'est pour ça.
22:32Rien?
22:33Sérieusement?
22:35C'est terrible.
22:37Euh, je n'en ai aucune idée.
22:39Peut-être que vous étiez déjà passé ici.
22:42Ou par Internet.
22:43Est-ce que vous pourriez le vérifier?
22:45Maintenant?
22:45S'il vous plaît.
22:49Le nom?
22:50Brunchen.
22:52Sophia Brunchen.
22:53Brunchen.
22:54Ça s'écrit avec T.J. ou T.I.?
22:55T.J., oui.
22:58Non.
23:00Aucune réservation.
23:03On peut payer en espèces ici?
23:05En théorie, oui, mais ça n'arrive presque jamais.
23:08Alors, c'est mon cas?
23:09Il y a tellement de monde qui passe par ici.
23:12Ça, je m'en souviens pas.
23:14D'accord.
23:28Je suis rentrée.
23:52Ça ne te dérange pas qu'elle soit sur le lit, j'espère?
23:55Non, aucun souci.
23:56J'ai été surprise, c'est tout.
24:00Est-ce que tu as faim?
24:02Oui.
24:03Ok.
24:06Tu veux dormir ici cette nuit?
24:11Oui.
24:12Bien sûr.
24:13D'accord.
24:14D'accord.
24:26Sous-titrage Société Radio-Canada
24:42Sous-titrage Société Radio-Canada
24:52Sous-titrage Société Radio-Canada
25:10Sous-titrage Société Radio-Canada
25:22Sous-titrage Société Radio-Canada
25:24Sous-titrage Société Radio-Canada
25:52Alors, comme ça, j'aime les chevaux.
25:54Oui.
25:55Tu adores monter à cheval.
25:58On a passé des étés entiers ici.
26:01On arrivait très tôt et on repartait le soir quand les rues étaient éclairées.
26:05Ça a l'air génial.
26:08Tu pourrais me dire tout ce que tu veux sur ce que j'aime faire ou ce que je déteste,
26:12vu que je ne m'en souviens pas.
26:15Oui, c'est vrai.
26:20J'ai ma robe de mariée, je suis allée la récupérer.
26:22Comment ça, récupérer ? De qui ?
26:24Les policiers.
26:26Ils ont reconstitué tout l'accident dans un énorme entrepôt.
26:30Il y avait aussi les pantalons, les jupes, les vestes, les manteaux, des gens qui...
26:37Enfin...
26:37Bizarre.
26:44Elle est encore métable ?
26:46Elle ressemble à quoi, la robe ?
26:48Non pas que j'en ai besoin, mais...
26:50On ne sait jamais.
26:52Elle est totalement fichue.
26:54Il y a des trous du sang, sans oublier le vin rouge, c'est...
26:57Ah oui.
26:58J'ai parlé avec Karstam.
27:01Il m'a dit qu'il avait renversé une demi-bouteille de vin sur ta robe
27:03quand tu t'es enfui de la piste de danse.
27:05Je vais aller chercher du sel à la cuisine.
27:07Sonvia !
27:08Mais je suis partie de la piste de danse justement parce qu'il avait renversé du vin sur moi.
27:12C'est quoi ?
27:15Ok, il a raconté autre chose.
27:42Maman ?
27:46Yes, of course.
27:51Hello.
28:03Hey!
28:04What are you doing here?
28:06I was riding.
28:07And you go to where?
28:09I'm going to my uncle.
28:10It's all the way. How do you say?
28:13Taxi.
28:14No, don't worry, I'm going to take my taxi.
28:16No, no, don't worry, I'm going to take my taxi with you.
28:17All right.
28:34I'm going to the inside.
28:35Thank you for letting me go.
28:36I'll wait here.
28:39Okay.
29:07Oncle Carsten?
29:35Oncle Carsten?
29:57Oncle Carsten?
30:00Oncle Carsten?
30:01Qui d'autre voudrais-tu que je sois?
30:04Oh, je suis un idiot.
30:08Ton accident.
30:10Oui, c'est moi.
30:12Je suis ton oncle fou.
30:15Comment tu vas?
30:16Je vais bien.
30:18Tu en es sûre?
30:19J'ai besoin de savoir un truc et je pense que tu peux m'aider.
30:22D'accord, vas-y, je t'écoute.
30:23Alors, ce soir-là, enfin, au mariage, quoi, tu as renversé du vin sur ma robe et je...
30:28C'était tellement stupide, je suis vraiment désolé.
30:30Rien, je t'assure, vraiment.
30:31Par contre, et ça, c'est important.
30:33Tu sais si c'est à cause de ça que je suis partie en colère, ou est-ce qu'on
30:36s'est bousculé
30:37parce que j'étais déjà en train de fuir?
30:39Tu n'étais pas en colère.
30:40Tu étais sous le choc.
30:42Mais pas à cause du vin rouge.
30:44À cause de quoi?
30:45Parce qu'il t'a tripoté sur la piste de danse.
30:48Qui?
30:52Lui?
31:03Et qu'est-ce qui s'est passé?
31:05J'ai couru comme un lapin jusqu'à la cuisine pour aller chercher le sel pour enlever la tâche sur
31:09ta robe.
31:09Et quand je suis revenu, tu n'étais plus dans la salle.
31:15Sophia!
31:19Où étaient Lénart?
31:21Il était parti aussi.
31:24Qu'est-ce qu'il y a, Sophia?
31:26Je ne suis sûre de rien, mais est-ce que tu pourrais me ramener en ville?
31:29Bien sûr.
31:30Oui.
31:49Sophia?
31:49Dépêche-toi.
31:50Oui.
31:52Sophia?
32:19What's that?
32:25C'est juste une hypothèse.
32:29Ça tombe bien, j'adore les hypothèses.
32:31Oui, eh bien c'est encore trop tôt pour en parler.
32:35Peut-être que je peux aider ?
32:40Je t'appellerai quand je serai prête.
32:43D'accord.
32:47C'est ici que le corps de Jonas a été trouvé, vie de mille.
32:50Bien plus loin que les autres victimes.
32:53L'hypothèse à laquelle je pensais pour le moment,
32:57s'il avait l'arme sur lui...
32:58Si elle existe, parce qu'on n'est même pas sûr de ça.
33:00Tu veux entendre l'hypothèse ou pas ?
33:03Bien, alors, en théorie, il avait l'arme sur lui.
33:07Sauf qu'il ne l'avait plus après l'accident.
33:09Qu'est-ce qu'il a bien pu en faire ?
33:10Il n'a pas pu la jeter depuis l'autoroute surélevée.
33:13Trop de trafic en dessous, ça aurait attiré l'attention sur lui.
33:15Mais, juste à côté de lui, il y a une voiture en feu.
33:18Et lui, il panique et veut se débarrasser de l'arme.
33:24Donc, il la jette dans la voiture en feu.
33:27Je me trompe peut-être.
33:29Bien sûr, dans ce cas, on peut se demander pourquoi nos collègues n'ont pas retrouvé l'arme.
33:34Mais quel est le procédé ?
33:35On éteint l'incendie de la voiture.
33:37Sa position est vérifiée dans le rapport de l'accident.
33:40La voiture et ses occupants ne sont clairement que des victimes accidentelles.
33:43Donc, personne ne s'intéresse à la voiture.
33:47Quand bien même elle aurait été engloutie par les flammes,
33:50l'arme est en l'acier.
33:52Le feu ne l'aurait pas détruite.
33:53Ce qui veut dire...
33:55Que l'arme pourrait toujours se trouver dans la voiture.
33:59Elle est où, maintenant ?
34:01L'épave a été rendue à son propriétaire.
34:03Mais je n'arrive pas à la joindre.
34:08Quoi ? Tu te moques de moi ?
34:11Et toi, tu appelles ça à une simple hypothèse.
35:00Et toi, je m'en suisheré avec j'ai voulu.
35:05Ella?
35:16And what do you do now?
35:20Retour in the village.
35:22Stay at home.
35:24And after that?
35:27I have no idea, but I can't stay there.
35:28I can't stay alone.
35:31Without money.
35:33You don't want me to move on to my mother?
35:38No, I can't.
35:41Because I can help you.
35:43I mean, you're nul.
35:45I can't leave you alone.
35:46I can't leave you alone.
36:05I can't leave you alone.
36:05For now, please send a message after the signal.
36:20Do you need light?
36:22No.
36:24It was dark in the car.
36:28Faites attention, d'accord?
36:30Il y a des morceaux de métal tranchants là-dedans.
36:32Oui.
36:46C'est trop génial de pouvoir faire la soirée ici.
36:49Jenny, calme tes ardeurs.
36:51Alors, j'ai plus le droit de m'amuser.
36:53On peut arranger ça.
36:55Qu'est-ce que tu fais?
36:55Tu vas pas me laisser comme ça.
36:57Arrête ça tout de suite.
37:03Je suis désolé, Sophia.
37:06T'entends?
37:08Je suis qu'un crétin bourré.
37:12Allez, s'il te plaît, reviens.
37:42Sous-titrage Société Radio-Canada
37:45Sophia! Sophia, no! Sophia!
37:49Sophia, no! S'il te plaît, attends, reste!
37:51Sophia!
37:52Non.
38:22Sous-titrage Société Radio-Canada
38:43...
38:43...
38:43...
38:43...
38:45...
38:55...
38:56...
38:58...
38:59...
39:09...
39:09...
39:09...
39:09...
39:10...
39:10...
39:11...
39:11...
39:13...
39:20...
39:21...
39:37...
39:38...
39:38...
39:38...
39:50...
39:51...
39:52...
39:54...
40:01...
40:01...
40:01...
40:01...
40:03...
40:04...
40:06...
40:14...
40:15...
40:17...
40:18...
40:21...
40:21...
40:23...
40:23...
40:24...
40:24...
40:27...
40:27...
40:27...
40:29...
40:32...
40:39...
40:41...
40:42...
40:43...
40:45...
40:45...
40:49...
40:51...
40:53...
40:53...
40:55...
40:56...
40:58...
40:58...
40:58...
40:58...
41:01...
41:04...
41:06...
41:06...
41:08...
41:10...
41:12...
41:14...
41:15...
41:18...
41:20...
41:22...
41:24...
41:31...
41:32...
41:32I will call you, love.
41:38Tout va bien.
41:48Sophia, c'était... On s'est juste embrassées.
41:50À notre mariage ?
41:51Oui, j'avais trop bu. Et alors ?
41:54Moi aussi.
41:55J'ai pas embrassé ta meilleure amie pour autant.
41:58Tu m'avais promis que tu arrêterais.
42:03Sauf que tu peux pas t'en empêcher.
42:09Ouais.
42:11T'es simplement la meilleure de nous deux.
42:14Ouais, et je suis aussi stupide.
42:16J'aurais déjà dû tout arrêter la première fois que tu m'as fait ça.
42:22Prends tes affaires.
42:25Je veux plus jamais te voir.
42:32Just give us time and we'll both see each other in the light.
42:46Each other in the light.
42:53Each other in the light.
42:59Each other in the light.
43:06Bonsoir.
43:08Bonsoir.
43:10Bonsoir.
43:12Merci.
43:15Bonsoir.
43:17Bonsoir.
43:18Merci.
43:19Merci.
43:21Allô ?
43:24Bonsoir.
43:25Bonsoir.
43:26Bonsoir.
43:27Et voilà.
43:30Bonsoir.
43:32Bonsoir.
43:33Ticket.
43:35Merci.
43:36Déposez.
43:36Ticket.
43:39Les deux ?
43:40Non, que celui-là.
43:41Pas le trop.
43:49Bonsoir.
43:53Merci.
43:55Voilà, monsieur.
44:02Ouais.
44:03C'est moi, ouais.
44:05Ils viennent de monter à bord.
44:06Bonsoir.
44:09Musique.
Comments

Recommended