- 3 weeks ago
The sequel of GARO: The Crimson Moon in 2018.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:59Transcription by CastingWords
00:01:57Transcription by CastingWords
00:02:03Transcription by CastingWords
00:02:16Transcription by CastingWords
00:02:47Transcription by CastingWords
00:02:55Transcription by CastingWords
00:03:10Transcription by CastingWords
00:03:42Transcription by CastingWords
00:03:49Transcription by CastingWords
00:03:54Transcription by CastingWords
00:04:24Transcription by CastingWords
00:04:40Transcription by CastingWords
00:04:44Transcription by CastingWords
00:05:04Transcription by CastingWords
00:05:17Transcription by CastingWords
00:06:03Transcription by CastingWords
00:06:15Transcription by CastingWords
00:06:35Transcription by CastingWords
00:06:58Transcription by CastingWords
00:07:31Transcription by CastingWords
00:08:00Transcription by CastingWords
00:08:30Transcription by CastingWords
00:09:00Transcription by CastingWords
00:09:06Transcription by CastingWords
00:10:00Transcription by CastingWords
00:10:29Transcription by CastingWords
00:11:00Transcription by CastingWords
00:11:29Transcription by CastingWords
00:11:59TranscriptionWords
00:12:29Transcription by CastingWords
00:12:33Transcription by CastingWords
00:12:33Transcription by CastingWords
00:13:29Transcription by CastingWords
00:13:38Transcription by CastingWords
00:14:13TranscriptionWords
00:14:31Transcription by CastingWords
00:15:07Transcription by CastingWords
00:15:11Transcription by CastingWords
00:15:41Transcription by CastingWords
00:16:11Transcription by CastingWords
00:16:19Transcription by CastingWords
00:16:25Let's go, let's go to the宴.
00:16:31I'm going to go to the扇.
00:16:33There's no way to come.
00:16:35I don't like it.
00:16:36I'll give you a hug.
00:16:39I'll let you go.
00:16:43You've got to come.
00:16:45That's it!
00:16:46You're right!
00:16:47You're right!
00:16:47I'm going to go to the next place.
00:16:48You're right.
00:16:49I'm going to go to the house in the house.
00:16:54I'm going to get a call.
00:16:57You're right.
00:17:00This isn't the most important thing.
00:17:01I don't care.
00:17:02I'm going to come to the house.
00:17:04I'm going to take care of the house.
00:17:04It's a great idea.
00:17:07You're right.
00:17:08Let's go.
00:17:16That's beautiful.
00:17:17It's a beautiful thing, right?
00:17:19It's a gift for you.
00:17:21No, it's a gift for you.
00:17:24I also want a gift for you.
00:17:26Would you like a gift for you?
00:17:28That's it!
00:17:30Yeah, Lai Kou-sama!
00:17:31Oh.
00:17:33It's bad, but this is for the company.
00:17:36If you want it, I'll buy it for you.
00:17:39One more time!
00:17:41Yes, it's five.
00:17:44It's a gift for you.
00:17:45It's a gift for you.
00:17:46I'll use it for you.
00:17:49Ah.
00:17:51Ah, where's the place?
00:17:53No.
00:17:55If you meet with you, you'll never forget.
00:18:04What's the gift for you?
00:18:07It's a gift for you.
00:18:09Oh, that's right.
00:18:10No, no, no, no.
00:18:11There was a gift for you.
00:18:12It was a gift for you.
00:18:14It was a gift for you.
00:18:15Oh, that's right.
00:18:17Where did I see the gift for you?
00:18:19There's a gift for you.
00:18:20I", I understand.
00:18:22I can't see.
00:18:24You've left the suit.
00:18:25I could go up there.
00:18:26You just asked.
00:18:26You think you did it?
00:18:26You say, that's right.
00:18:27You can take it all together.
00:18:32I'm too careful.
00:18:34This is for you.
00:18:42It's time to go to the house.
00:18:47But it's time to go to the house.
00:18:59I'm sorry.
00:19:01I'm sorry.
00:19:02I'm sorry.
00:19:08続きましてございます。獅子ヶ山にある薄積み桜が咲いたとか。
00:19:17まさか。あれはもう100年も前に枯れ果てた朽ち木じゃ。
00:19:25でも確かに見たものがあるそうな。そんな珍しい桜なら、私も見とうございます。
00:19:39待て待て。その朽ちた桜とはあれではないか。俺、観光の忘れがたみも。咲いた
00:19:49?薄積み桜が。あれは確か観光。菅原の道座猫ゆかりの桜だと聞いたことが。
00:19:54そうそう。あのたたりがみの。あれ?でも観光といえば梅の花じゃ。
00:19:58ふーん。少しは知っておるな。
00:20:03だが観光の庭には梅も桜も咲いておってな。
00:20:08覚えているものは少ないが、歌も読むほどにめでていたのじゃ。
00:20:20桜場が、虫を忘れぬものならば、吹き込む風に、ことずてはせよ。
00:20:26無本の疑いをかけられた道座猫は、太宰府に左遷となったが、
00:20:30旅立つ前に忠義の家臣に桜を与えた。
00:20:36家臣は大事に育てたが、ある年に突然枯れてしまった。
00:20:41道座猫に何かあったのではと、家臣が太宰府に赴いたところ、
00:20:46道座猫は無事で、家臣の忠義を大層喜ぶと、
00:20:50土で作った自らの像を家臣に与えた。
00:20:57家臣はそれを持ち帰り、桜の宇郎を祠として祀ったところ。
00:21:00なんと桜は再び咲いたという。
00:21:07しかし観光がなくなったあと、激しい雷が桜を焼き、
00:21:12さらには都を襲って、宮殿までも焼いてしまった。
00:21:21その際、時の衆生を始め、
00:21:24数多の要人が見まかられたという。
00:21:29そう、うち一人は我が藤原のものだ。
00:21:33何しろ観光を左遷させた張本人だからな。
00:21:36祟りと言われても仕方あるまい。
00:21:37恐ろしいや。
00:21:41その観光の桜が咲いたとなれば。
00:21:45また、都や衆生に触りがあるのでは。
00:21:47何より、道長様にも。
00:21:50羊的に一番恨みを買っているからか。
00:21:51あ、いいえ。
00:21:52決してそのような意味では。
00:21:55よい。
00:22:03この道長に仇をなそうなどという愚か者はたたり神ぐらいしかあるまい。
00:22:05ああ。
00:22:07ああ。
00:22:17祟りなどと、そんなかわいいものであればよいのじゃが。
00:22:18ああ。
00:22:33ああ。
00:22:42その当時のガロはもちろん、名だたる騎士や奉仕が総出となったのじゃが。
00:22:55奉仕が一人、命と引き換えに槍を作り出し、なんとか封印できたほどの強さじゃった。
00:23:12そんなとんでもない奴が。
00:23:15そう、目覚めたかもしれん。
00:23:16行って確かめよ。
00:23:21もし封印が解かれたのであれば、また封印せよ。
00:23:30簡単に言ってくれますけど、当時でも名だたる騎士と奉仕が総出でようやく封印できたようなホラーですよね。
00:23:35今、都にいるのって我々だけですよ。
00:23:36そうか。
00:23:37そうですよ。
00:23:42安助さんは番犬所からの依頼で九国の地に出かけちゃってますし。
00:23:44生命がいる。
00:23:49そうですけど、やる気があるんだかないんだか気まぐれですからね。
00:23:50悪かったな。
00:23:55なんだ。ここで待っているぐらいなら、一緒に番犬所へ行けばよかったのに。
00:23:58わざわざ行かずとも十分だ。
00:23:59あっ。
00:24:03薄澄み桜だろ。夜になったら起こせ。
00:24:04聞いてはいたと。
00:24:32ご言い。
00:24:33Hmm.
00:24:43Oh.
00:24:43That's what you related to that Black Knight?
00:24:46Yes.
00:24:47What do you want?
00:24:49That's what you want to do.
00:24:53I like it.
00:24:56I see.
00:25:06It's really burning.
00:25:08It's not bad. It's going to explode the封印.
00:25:19The封印 is the封印.
00:25:21There's no power. It's just a封印.
00:25:41The封印 is the封印.
00:25:51The封印 is the封印.
00:26:00It's a封印.
00:26:06The封印 is the封印.
00:26:09The封印 is the封印.
00:26:13It's not even alive.
00:26:14It's the封印.
00:26:26The封印 is the封印.
00:26:38It's the封印.
00:26:41The封印 is the封印.
00:26:42I don't know.
00:26:42But why?
00:26:45The封印.
00:26:47You're ready.
00:26:50The封印.
00:26:51It's alright.
00:26:52I got it!
00:26:59I'm waiting!
00:27:00It's not enough!
00:27:01The魔界騎士 will be killed by people.
00:27:04What?
00:27:05What?
00:27:07Kimdoke!
00:27:14It's a human.
00:27:15What?
00:27:16It's in that situation.
00:27:17I'll let you please.
00:27:19But...
00:27:22...
00:27:25...
00:27:26...
00:27:27...
00:27:27...
00:27:27...
00:27:36...
00:27:44The hell!
00:27:45There wasn't all signs of horror in it.
00:27:47It's been a long time for a long time.
00:27:51The horror of the whole thing is just a桜.
00:27:54The cannibalism is simply just a person.
00:27:57It's just a way to wake up.
00:28:00That's it!
00:28:01We should get the cannibalism.
00:28:03If you don't want to die, we'll die.
00:28:05What's the problem?
00:28:07That's a man who killed a man.
00:28:19Oh
00:28:39I'm not sure you know what to do
00:28:41I have to ask you
00:28:43I am
00:28:44My name is Akira
00:28:46It looks like you were born
00:28:48I don't know
00:28:49I don't know
00:28:51I don't know
00:28:52I don't know
00:28:53I am
00:28:54I am
00:28:54I am
00:28:57You
00:28:58You
00:28:59You
00:29:00You
00:29:01You
00:29:09Akira殿
00:29:10You're the people who were telling me that they were
00:29:14What's that?
00:29:15Don't forget
00:29:16You have to tell me that they were going to destroy the magic of the Lord
00:29:20You have to do it
00:29:22You have to find out the magic of the Lord
00:29:23What?
00:29:24I've found this奥!
00:29:26Ah!
00:29:26What?
00:29:29You...
00:29:30Don't give up!
00:29:32You're crazy!
00:29:34What kind of proof?
00:29:36You see!
00:29:37I've got a proof!
00:29:39I've already decided that I'm sorry!
00:29:41You're buying奥!
00:29:43You're not!
00:29:44I'm not!
00:29:45I was in the past, in the morning, in the oil industry.
00:29:49It's not related to me!
00:29:53Let's go!
00:29:55Let's go!
00:29:56Raikou, Kintoki!
00:29:59Kintoki!
00:30:00I'll kill you!
00:30:05Raikou!
00:30:06Get out of here!
00:30:07If you're dead, you're dead.
00:30:09It's too many.
00:30:10That's why don't you leave me.
00:30:11You don't have to fight.
00:30:13You're alive is Akiya.
00:30:15What?
00:30:17Where is it?
00:30:22Hurry up!
00:30:23Go!
00:30:39Kintoki!
00:30:42This smoling.
00:30:44This smoling.
00:30:45This smoling.
00:30:46This smoling.
00:30:47This smoling.
00:30:47The time for shimokosom.
00:30:50No.
00:30:50I'll give it to you.
00:30:53I'll wait until this time.
00:31:09Don't leave!
00:31:10What are you doing?
00:31:13Stop it!
00:31:15Stop it!
00:31:21I'll leave it to you.
00:31:26My...
00:31:28My...
00:31:30My...
00:31:30My...
00:31:30My...
00:31:30My...
00:31:51My...
00:31:52My...
00:31:53pumpkin swords who are in the hand of the sword.
00:31:57I mean I can think of.
00:32:00My powers to be perfectly honest with you, to take it away.
00:32:02I can't fix it, Akira.
00:32:03And you're no wonder.
00:32:05There's no way to go.
00:32:06It's a huge thing.
00:32:09I'm afraid of...
00:32:35It's so strange.
00:32:37I think it's quite strange.
00:32:40I thought it was quite strange.
00:32:44Why is it like this?
00:32:49If it's completely broken,
00:32:53it doesn't seem to be strange.
00:32:56Is it something you see?
00:32:59Or is it something you see?
00:33:04What's wrong?
00:33:06What's wrong?
00:33:06What's wrong?
00:33:11What's wrong?
00:33:17Hey, the king!
00:33:18You're back.
00:33:20Yes.
00:33:21But what was the king and the king who were arrested?
00:33:25I don't know.
00:33:27No, it's just a simple reason.
00:33:29No, no, no, I don't know.
00:33:33What?
00:33:34What's the horror of the city?
00:33:35I mean, it's a horror of the city.
00:33:39It's a horror of the city.
00:33:40He's a bad guy.
00:33:42He's a bad guy.
00:33:43He's a bad guy.
00:33:45He's a bad guy.
00:34:22He's a bad guy.
00:34:22Okay, I think I'm going to get in trouble again, but if I'm not going to Lai Kou, I won't
00:34:28be able to do that.
00:34:29Well, that's why my brother is a woman who is a woman.
00:34:34It's too gentle. That's the point.
00:34:38I don't know if I can't...
00:34:40It's the point!
00:34:42Yes.
00:34:43You are going to Lai Kou. I don't know how long I'm going.
00:34:47I understand.
00:34:52...
00:35:03...
00:35:06...
00:35:06...
00:35:06...
00:35:23雷光様…雷光様…大丈夫ですか?
00:35:38I don't want to say anything. It's all my fault.
00:35:43I don't want to run away. I don't want to say anything.
00:35:51I don't want to run away. I'm not going to run away.
00:36:03I'm not going to run away.
00:36:07I don't want to run away.
00:36:18I don't want to run away.
00:36:24Then...
00:36:26I'm going to run away from here.
00:36:28I'm going to run away.
00:36:31I don't want to run away.
00:36:41I don't want to run away from here.
00:36:56I don't want to run away.
00:36:58I'm not going to run away.
00:36:58There are some mistakes I got.
00:37:01I don't want to run away from there.
00:37:05You're not going to run away from here.
00:37:08You're not going to run away from here.
00:37:10The problem is this...
00:37:11You're not going to run away from here.
00:37:15You're not going to run away from here.
00:37:22I'm a soul girl.
00:37:22I've lost her breath.
00:37:36I'll see you later.
00:37:52I don't think it's true, but...
00:37:54You're the one who looks like a薄積桜
00:37:57If you talk, you'll be able to help you, or not
00:38:01If you talk, you'll be able to help you
00:38:03I'll take a look at you
00:38:05I'll take a look at you
00:38:07I'll take a look at you
00:38:09I'll take a look at you
00:38:10Let's just say it
00:38:13The goal is that FUJIWARA道長's head
00:38:17What?
00:38:28私は普段名乗ってはおりませんが生はハジと申しまするハジ
00:38:38?どこかでハジといえば、あのハジしかあるまいさすがは番犬所の長老方あの音とはなんだ
00:38:46?その昔、帝の葬儀から墓造りまで取り仕切っていた一族が確か、観光も
00:38:48Yes, I am the father of Haji's family.
00:38:52I am the father of my father.
00:38:56My father, I am with anger and contempt of all of my sins,
00:39:01and I am also being a Jew who is a Jew.
00:39:07My mother, I am the father of my father and I,
00:39:14I'm going to bring you to the end of the temple, and at the end of the moment, I'm going
00:39:19to be ashamed of道永.道永を許す町…必ずや道永を地獄へ…地獄へ…
00:39:44道永を許す町…必ずや道永を地獄へ…地獄へ…その後、とある魔界奉仕に拾われねば、私は今ここにはおりますまえ。私は命と復讐の手段を得ました。
00:40:12それが薄墨桜のホラーだというのか。ホラーに食われた者は、壮絶な苦しみを永久に味わうと申します。我が一族が味わってきた痛みにはとても足りませんが、せめて道永にもその一さじなりと味わわせねば…なるほどな。手の込んだ復讐だ。しかし、ホラーをそう思うように動かせるとは思えんかな。
00:40:14…
00:40:19Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue...
00:40:31Ahnue? Is that what you said?
00:40:34So, what do you mean by the story of the previous story?
00:40:42Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue...
00:40:54Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue...
00:41:06Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue... Ahnue
00:41:06This is a horror story.
00:41:09I have decided to make them two.
00:41:12I'm not sure what you're doing.
00:41:15I'm not sure what you're doing.
00:41:16I'm not sure what you're doing.
00:41:26But I'm not sure what you're doing.
00:41:28I may not be able to get the anger on my own.
00:41:33I'll put on a sinful face to my own.
00:41:36I will be able to leave you there.
00:41:43I will be able to leave you there, too.
00:41:45I will make it a new mistake.
00:41:47If I can be able to leave you.
00:41:50It's not just a mistake.
00:41:55I can't stand up.
00:41:56I don't want to protect the city, but I don't want to make a mistake in the city.
00:42:03I don't want to do that.
00:42:52I don't want to do that.
00:43:00I don't want to do that.
00:43:11A stone, that's right.
00:43:16Kankoが自ら作って 菓子に渡したという人形はどうなったのじゃ?桜に祀られていたはず…ん
00:43:27?不可哭の地の番犬
00:43:28ジョパラの使いか
00:43:29?どうした?造園を送ってもらった 表現がある気になることがあったので伝えるホラーは無事倒滅したが
00:43:42ゲートとなったのは古い土人形だった何?
00:43:44I've made it, but it's that...
00:43:48...Segawara of道真...
00:43:52There must be a statue of道真真...
00:43:57You should be careful.
00:43:59That's what I mean.
00:44:01That's what I mean.
00:44:03The gate was closed.
00:44:08One more thing.
00:44:10The horror is coming.
00:44:46炭炭桜の派手なホラーぶりに惑わされていたが、警戒すべきは観光が家臣に渡した土人形だったのだ。
00:44:53菅原一族の祖先が恥死であることは知っているな。ああ、帝の葬儀や墓作りをしていた。
00:45:00そうだ。そして人柱の代わりに埴輪を作った人物としても知られている。
00:45:08観光が作ったのはただの土人形ではない、先祖伝代の技で作り上げた自らの拠り城だ。
00:45:10and return to the city and return to the city.
00:45:14That's the reason for the death of the death of the gate.
00:45:17It's a horror horror.
00:45:22Mishinara!
00:45:24Oh, Tokimaru!
00:45:26You're the pain, Mishinara's pain.
00:45:33The flower...
00:45:34If you don't forget any one, I'll let you go to the wind of the wind.
00:45:50This is a song called Kanko.
00:45:53It's not true, Michita.
00:45:56The path to this is this way!
00:46:16狙うはフジワラの道長ただ一人
00:46:29狙うはフジワラの道長
00:46:33狙うはフジワラの道長
00:46:46狙うはフジワラの道長
00:46:47狙うはフジワラの道長
00:46:49狙うはフジワラの道長
00:46:54狙うはフジワラの道長
00:46:55狙うはフジワラの道長
00:46:57狙うはフジワラの道長
00:46:59狙うはフジワラの道長
00:47:00狙うはフジワラの道長
00:47:03狙うはフジワラの道長
00:47:04狙うはフジワラの道長
00:47:07狙うはフジワラの道長
00:47:08狙うはフジワラの道長
00:47:09狙うはフジワラの道長
00:47:13狙うはフジワラの道長
00:47:16狙うはフジワラの道長
00:47:17I'm going to run away.
00:47:21I'm not going to die.
00:47:29I'm going to stay with you.
00:47:38Ah...
00:47:39Everything is for today.
00:47:41For my sake.
00:47:44I'm going to go to the house.
00:47:55Oh...
00:47:56Oh!
00:47:56Oh, you're welcome!
00:48:00I'm here!
00:48:01I'm here!
00:48:02Yurinobu!
00:48:02I'm here!
00:48:05I'm here!
00:48:06Yes!
00:48:10I'm the enemy!
00:48:15Here!
00:48:24I'm the enemy!
00:48:29But who are you?
00:48:35What is the end of the world?
00:48:41What is it?
00:48:47Sakura!
00:48:48This is the horror of Usuzumi Sakura!
00:48:52That song is true!
00:48:54The horror of Usuzumi is the horror of Usuzumi Sakura!
00:49:08The horror of Usuzumi Sakura!
00:49:12What is it?
00:49:13You're not...
00:49:19Hey!
00:49:21Hiiko!
00:49:22Kaniwe!
00:49:23You are...
00:49:28Kintoki,
00:49:29Yorinomu...
00:49:31Huh...
00:49:34Huh...
00:49:36Huh...
00:49:37Huh...
00:49:39That's it!
00:49:56Hurry up!
00:49:58We'll spread the fire!
00:50:09What?
00:50:10What?
00:50:11What?
00:50:12Close the doors!
00:50:13What?
00:50:16What?
00:50:16Close the doors!
00:50:17Let's take the military!
00:50:18We should take the military!
00:50:19Come on!
00:50:19What?
00:50:21How do we do that?
00:50:24How do we do that?
00:50:26Let's kill us!
00:50:29I get it!
00:50:30Come on!
00:50:30Let's kill us!
00:50:35Oh
00:50:36Oh
00:50:36Oh
00:50:40I'm sorry
00:50:45I'm sorry
00:50:46I'm sorry
00:50:57I'm sorry
00:50:57I'm sorry
00:50:59I'm sorry
00:50:59I'm sorry
00:51:00I'm sorry
00:51:01I'm sorry
00:51:01What happened?
00:51:02The death of the king of the king
00:51:04What?
00:51:05What?
00:51:06I've already seen a number of people
00:51:12There are soldiers in the hospital
00:51:14But the death of the king is facing this house
00:51:18And then...
00:51:20Now...
00:51:20The death of the king of the king
00:51:23I'm sorry
00:51:24I'm sorry
00:51:24I'm sorry
00:51:32The death of the king is God
00:51:34I always end up
00:51:48Yes, but I'm not one of them.
00:51:50Hmm? Who's he?
00:51:52I'm決定. Lai Kou.
00:51:56What are you saying? Lai Kou...
00:51:58He's weak!
00:52:00He's weak, and especially if he doesn't want to get out of hand.
00:52:05If he's a horror, the story is different.
00:52:09Lai Kou will come!
00:52:12Always!
00:52:29I don't have to die.
00:52:31Let's go, Lai Kou.
00:52:32I'm sorry.
00:52:35Let's go!
00:52:52I'm not sure if I can't do this.
00:52:55I'm not sure if I'm going to die.
00:52:56I'm not sure if I can't do this.
00:52:57I can't do this.
00:53:03I'm not sure if I can't do this.
00:53:05I'm still in the hospital!
00:53:06I don't have to talk about it anymore.
00:53:08But I'm going to tell you how I'm going to call the Lutuzumi Zakuura.
00:53:11But I'm going to tell you what I'm going to call the Lutuzumi Zakuura.
00:53:13And I'm going to tell you what I'm going to call the Lutuzumi Zakuura.
00:53:16Let's go to the horror. The city is so long.
00:53:20I'm going to tell you what I'm going to call it.
00:53:24Akira!
00:53:25The horror of you!
00:53:28You don't have to do it!
00:53:36You don't have to do it!
00:53:50Lutuzumi Zakuura!
00:54:02You don't have to do it!
00:54:08You don't have to do it!
00:54:10I'm going to kill you!
00:54:13You don't have to do it!
00:54:14I've got it!
00:54:19I'll kill you!
00:54:21Lutuzumi Zakuura!
00:54:27Lutuzumi Zakuura!
00:54:31Lutuzumi Zakuura!
00:54:33Lutuzumi Zakuura!
00:54:34Why did Akira do this?
00:54:36It's a surrender!
00:54:38I'm not going to kill him!
00:54:43You wait!
00:54:44It's not a danger!
00:54:46It's not a danger!
00:54:47I'm going to see!
00:54:48If you have a grave of the prisoners,
00:54:51please do it.
00:54:53You should.
00:54:54It's all wrong.
00:54:56Lutuzumi Zakuura!
00:54:58I'll hear you!
00:54:58Lutuzumi Zakuura!
00:55:13Lutumi Zakuura!
00:55:15Lutumi Zakuura!
00:55:17Say this…
00:55:18I... I don't know... Why is that?!
00:55:23I'm sorry about that before.
00:55:27It was fun to think of the way that I was looking at.
00:55:32You've always had a lot of sense to me.
00:55:35I understand.
00:55:39That's...
00:55:40That face will be a part of the face of fear and pain.
00:55:45Get it!
00:55:49Don't kill anyone!
00:55:51This is a great job, the golden knight.
00:55:54Lycou, please come on.
00:56:02I'm sorry.
00:56:05Lycou, are you going to protect that kind of thing?
00:56:10If you live, you will only be able to suffer the pain.
00:56:14Ah.
00:56:15Why is that?
00:56:16You're going to be a villain.
00:56:20You're going to be a villain.
00:56:22You're a fool.
00:56:22You're how you're gonna become.
00:56:24We're not going to be a villain.
00:56:29You're going to be a villain that intervenes.
00:56:30And strong.
00:56:32You're going to be a villain.
00:56:35Hey!
00:56:38That's what the hell is.
00:56:39I suppose one person wants to buy a villain.
00:56:43Ahchira!
00:56:45You feel like you're craving this guy.
00:56:47But watch!
00:56:49That's what your dream, indeed!
00:56:51It's the same as Michinaga.
00:56:55I'll just make your brothers and sisters!
00:57:13It seems that my brother knew it.
00:57:24I'm going to come much longer.
00:57:25Hey, Tokimaru!
00:57:27Yes, Nossa!
00:57:30I am taking the right to fight.
00:57:33I request nothing to the end.
00:57:36I have no interest in other things.
00:57:39That's why I keep doing it in my case.
00:57:43That's why I thought...
00:57:46But it's not...
00:57:47I've been here!
00:57:49The journey of my life is about to give me the joy of my father's life!
00:57:57This is a joy that I have lost my father's life!
00:58:00The joy that I have produced by my father's life!
00:58:07I can't let you know!
00:58:13The most joy is here!
00:58:19.
00:58:19.
00:58:19.
00:58:20.
00:58:20.
00:58:20.
00:58:21.
00:58:21.
00:58:21.
00:58:22.
00:58:22.
00:58:23That's not going to stop. You're horror, and Akira's me.
00:58:28No, I'm not.
00:59:05神奈川!
00:59:06Winifio様!
00:59:07Ta...
00:59:08T… T...
00:59:12Masaに観光のたたり!
00:59:13You are enjoying it.
00:59:14You're losing, you should end up losing.
00:59:15The feeling of mourning can't be afraid.
00:59:18What do you think of the hatred of the dog? What do you think of the Lord?
00:59:24This way, Michinaga!
00:59:26What do you think of the hatred of the dog?
00:59:32What do you think of it?
00:59:34What do you think of it?
00:59:36Come on!
00:59:38That's also a kind of evil.
00:59:46Michinaga...
00:59:53Nom...
00:59:55...tock nene...
01:00:05...mutemae...,
01:00:06... ...
01:00:06...
01:00:07...
01:00:07...
01:00:08I'm not going to go on my head.
01:00:19I'm not going to die.
01:00:21I'm not going to die.
01:00:28Tokimaru, the enemy is in front of me.
01:00:31I'm not going to die, Tokimaru.
01:00:36What's going on?
01:00:38Is it over?
01:00:40Is it over?
01:00:44Is it over?
01:00:45Is it over?
01:00:49It's over, Tokimaru.
01:00:53I'm not going to die.
01:00:57Kanko!
01:00:59I'm not going to die.
01:01:02I'm not going to die.
01:01:17Tokimaru, I'm going to die.
01:01:22Kanko!
01:01:29Tokimaru, I'll go.
01:01:33.......
01:02:02Let's go!
01:02:03I feel like I'm feeling bad at the end of the horror game, I feel like I'm feeling bad at
01:02:06the end of the world!
01:02:43Let's go.
01:03:09I can't believe that I can't believe that I can't believe it.
01:03:32Oh, there you go!
01:03:55Yasusuke!
01:03:58Yo.
01:03:59What the hell is that?
01:04:00You didn't want to die.
01:04:01I'm being shut.
01:04:04The gate was open, and I was so confused by the魔界.
01:04:11Is that how?
01:04:12If you're not here, you can't come out.
01:04:14I'm not sure, I'm going to die.
01:04:16You?
01:04:17That's what I'm saying.
01:04:19I'm so confused.
01:04:20It's so ridiculous.
01:04:23It's not a horror, right?
01:04:24It's time for me, I'll give you my相手!
01:05:04This is how I work, and I think I'm going to get your dude.
01:05:09Okay, I'm not gonna do it.
01:05:12I'm not gonna get him.
01:05:15That's it!
01:05:15A
01:05:15A
01:05:15A
01:05:15A
01:05:15A
01:05:15A
01:05:15A
01:05:15A
01:05:15A
01:05:15A
01:05:15A
01:05:16A
01:05:16A
01:05:16A
01:05:17A
01:05:28That's it!
01:05:30The one who was once, Gawe and the Horses had the horror of the horror of the Horses,
01:05:34the Horses' magic.
01:05:39I'm not going to be able to be able to be able to be the Horses!
01:05:45I'm not going to die!
01:05:46Hey!
01:05:49Wait a minute.
01:05:50When I used my gun, I'm going to die.
01:05:55I'm going to kill myself.
01:05:59I'm not going to win this way.
01:06:13I'm going to die!
01:06:15Let's go!
01:06:30Let's go!
01:06:34I'm going to let him!
01:06:39That's the point! Get him the light!
01:06:59I'll give him a gun!
01:07:01No!
01:07:02Hey!
01:07:02Come here!
01:07:03Come here!
01:07:04He's making this one!
01:07:05You'll have to fight him!
01:07:06No!
01:07:07I'll kill him!
01:07:08He will kill you!
01:07:09He's not a good one!
01:07:11He's not a good one!
01:07:14He's not a good one!
01:07:17Get him!
01:07:20He's not a good one!
01:07:23That's what I'm taking!
01:07:23He's not a good one!
01:07:23He's not a good one!
01:07:24He's not a good one!
01:07:29He's not a bad one!
01:07:32Let's go.
01:08:07Let's go.
01:08:44Let's go.
01:09:24Let's go.
01:09:52Let's go.
01:09:55Let's go.
01:10:25Let's go.
01:10:27Let's go.
01:10:59Let's go.
01:11:04Let's go.
01:11:05Let's go.
01:11:09Let's go.
01:11:11Let's go.
01:11:31Let's go.
01:12:03Let's go.
01:12:05Let's go.
01:12:09Let's go.
01:12:12Let's go.
01:12:14Let's go.
01:12:57Let's go.
01:12:59Let's go.
01:13:30Let's go.
01:13:43Let's go.
01:14:24Let's go.
01:14:55Let's go.
01:15:33Let's go.
01:15:56Let's go.
01:15:59Let's go.
01:16:35Let's go.
01:16:48Let's go.
01:17:00Let's go.
01:17:17Let's go.
01:17:25Let's go.
01:17:29Let's go.
01:17:40Let's go.
01:17:52Let's go.
01:17:55Let's go.
01:17:56Let's go.
01:18:02Let's go.
01:18:32Let's go.
01:18:56Let's go.
01:19:14Let's go.
01:19:32Let's go.
01:19:58Let's go.
01:20:34Let's go.
01:20:49Let's go.
01:20:52Let's go.
01:21:23Let's go.
Comments