- 4 hours ago
Your go-to channel for the best of Western cinema — streaming top European and American movies in both English and Español. Enjoy blockbuster hits, timeless classics, and hidden gems with bilingual accessibility for every movie lover. [EngSub] [Doblado ESP] [Sub ESP] | 🍲Bros Channel
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:01Porque hoy en las urnas, y durante el último año, y a lo largo de generaciones,
00:00:07Nueva York se ha unido para moldear el futuro.
00:00:11Se los prometo, como su nuevo alcalde, se los prometo,
00:00:15construiré una mejor ciudad para todos nosotros.
00:00:18¡Bravo! ¡Vamos, Nueva York! ¡Es todo lo que tienen!
00:00:21¡Felicitaciones! ¡Woo! ¡Sí!
00:00:24La señora Serena es exactamente lo que debe ser la esposa de un alcalde.
00:00:28Elegante en cada gestión.
00:00:30¡Lo tienen todo! ¡Poder, estatus y amor! ¡Qué pareja tan perfecta!
00:00:35Oye, ¿has visto a esa mujer tan desarreglada de allí?
00:00:39¿Sí? Escuché que es la hermana de Serena, Lola Sinclair.
00:00:43Sí, escuché que ambas hermanas se casaron juntas hace cinco años.
00:00:46A Serena le fue bien, se quedó con Gilbert, pero Lola en cambio se quedó con ese notable psicópata.
00:00:52No creerías lo loco que está, así que ella huyó.
00:00:55Como ves, ahora está fatal.
00:00:58¡Ahora, damas y caballeros!
00:01:00Escuchemos unas palabras de la futura primera dama.
00:01:03Y mi esposa, la señora Serena Duval.
00:01:06¡Miren qué bonita es!
00:01:09¿Es verdad?
00:01:16Quédate aquí un momento, ¿sí?
00:01:24Suerte.
00:01:29Las dos somos Sinclair.
00:01:31¿Por qué tú llegas a ser primera dama y yo termino destrozada?
00:01:41En el infierno.
00:02:05The Austin and the Duval decided to partner with our family.
00:02:10Let's let the destino decide.
00:02:11Who will get married with whom?
00:02:13It's the day that I took the name of Gilbert.
00:02:16I've been gone five years ago.
00:02:17Serena, you're the mayor.
00:02:20You go first.
00:02:28Serena, I'm the little sister.
00:02:30Let me go first, let me go first, okay?
00:02:33This time, Gilbert will go first.
00:02:36The last time she told me to go first.
00:02:38Why now she's so priceless?
00:02:40Lola took the paper that I took the last time.
00:02:42An anterior, ¿acaso ella también viajó al pasado?
00:02:50Los Duval tienen contactos en el gobierno.
00:02:54Gilbert tiene un futuro prometedor.
00:02:56Y Lola estará bien.
00:02:58He cambiado mi destino.
00:03:01Seré la primera dama de la ciudad en cinco años.
00:03:05Serena, ¿por qué esa cara?
00:03:07¿Tienes celos de que me casé con un hombre tan extraordinario?
00:03:12Lola, te deseo lo mejor.
00:03:15Qué sonrisa más falsa.
00:03:18Ahora que elegí a Gilbert, te tocará a ti casarte con ese loco de Austin.
00:03:23Y vas a vivir por debajo de mí para siempre.
00:03:29El hijo menor de los Austin está loco y es un poco peligroso.
00:03:33Y si no fuera por un favor pendiente, ni siquiera lo consideraría.
00:03:36Lo siento, Serena, pero este destino es tuyo.
00:03:42Serena, ese loco de Austin no será fácil.
00:03:46Si no puedes manejar con tu marido, acude a mí.
00:03:48La vez anterior sufrí tanto después de huir de la boda.
00:03:52Ese psicópata se estaba vengando completamente de mí.
00:03:55Ahora te toca a ti, Serena.
00:03:56Sentir lo que es que un loco te haga la vida imposible.
00:04:01Lola, has sido muy considerada. Estoy orgulloso de ti.
00:04:04Serena, debes agradecerle a tu hermana.
00:04:11Gracias, pero no me casaré con él.
00:04:20Eres una Sinclair.
00:04:22¿Cómo te atreves a oponerte a la decisión familiar?
00:04:25Serena, estás intentando robarme a Gilbert ahora, ¿verdad?
00:04:28¿Por qué haría eso?
00:04:30¿Solo porque papá me ofreció algún plan con la empresa?
00:04:34Creo que yo también merezco algo.
00:04:37¿Cómo te atreves a cuestionarme?
00:04:43Papá, Serena está muy molesta.
00:04:46Porque yo saqué a Gilbert.
00:04:49Dale algo para que no venga a llorarte y la élite se ría después.
00:04:53No dejes que arruine el nombre de la familia Sinclair.
00:04:57Está bien.
00:04:58¿Qué necesitas para aceptar?
00:05:04Dios, de verdad tengo que casarme con ese loco de Austin.
00:05:09Bueno, al menos me darías dos millones de dólares para una vida mejor.
00:05:13Donald.
00:05:13Por favor, sí.
00:05:15Sí, por supuesto.
00:05:20Dos millones de dólares.
00:05:22Pero, ¿cómo te atreves a pedir tanto dinero?
00:05:25¿Es demasiado?
00:05:27No es ni una décima parte de lo que heredó mi madre.
00:05:30Si no me lo devuelven, no me casaré.
00:05:33Papá, piensa en nuestro apellido de la familia Sinclair.
00:05:38De acuerdo.
00:05:39Te transferiré el dinero en breve.
00:05:42Ahora, ¿te casarás con el hijo de los Austin?
00:05:45Claro.
00:05:46¿Te vendiste por dos millones?
00:05:48Serena, vas a estar por debajo de mí el resto de tu vida.
00:05:52Mamá, papá.
00:05:53Vamos a celebrar el brillante futuro familiar.
00:06:04La vez anterior me engañaron y golpearon los Duval.
00:06:08Me usaron como ficha en su campaña y sufrí sin parar.
00:06:13Lola Sinclair, disfruta mientras puedas.
00:06:16Acabas de entrar en la boca del lobo.
00:06:24Esta vez, quizás mi futuro siga siendo incierto.
00:06:28Pero al menos no será la misma jaula de antes.
00:06:32Pero Lola huyó la vez pasada.
00:06:34Nunca lo llegué a ver.
00:06:36¿Es realmente tan malo como dicen?
00:06:43Coronel, la familia Austin adelantó su propuesta de matrimonio para la alianza familiar.
00:06:48Es la hija mayor, Serena, de la familia Sinclair.
00:06:52¿Por qué aceptaría casarse con un notable psicópata como yo?
00:06:55Pues pidieron dos millones de dólares.
00:07:08Dile a los Austin que acepto.
00:07:10Coronel, usted solo finge ser el hijo de los Austin para investigar a los Duval.
00:07:14Los Sinclair son solo una familia común que no merece casarse con el hijo del mariscal.
00:07:21Casarse con alguien común es más seguro.
00:07:25Además, ella es inteligente.
00:07:31Es hora de conocer a mi futura esposa.
00:07:42Serena, ven para acá.
00:07:55Ya he informado a las dos familias.
00:07:58Ambas bodas se celebran en tres días.
00:08:01La élite verá nuestra alianza.
00:08:04Gilbert realmente es un buen yerno.
00:08:06Ya vino a visitarnos con regalos.
00:08:10Serena, ¿dónde está tu esposo?
00:08:12¿Todavía no ha aparecido?
00:08:16Como la vez pasada, ese loco no vino.
00:08:18Papá estalló de ira y la élite se rió a espaldas de los Sinclair.
00:08:23Serena, veamos cómo lo manejas esta vez.
00:08:30Señor Sinclair.
00:08:32No esperaba que su hija mayor fuera tan desdumbrante.
00:08:35¿Ah?
00:08:36¿Ah?
00:08:40Señor Sinclair.
00:08:42No esperaba que su hija mayor fuera tan desdumbrante.
00:08:45Gilbert.
00:08:46Créeme.
00:08:48Ella no es más que una interesada.
00:08:51Por dos millones se entregó a ese loco de Austin.
00:08:54¡Qué vergüenza!
00:08:56Los Duval necesitamos una esposa de clase.
00:08:59No una casa fortunas.
00:09:04¿Podrías ser mi amante?
00:09:06¡No!
00:09:07¡Me toques!
00:09:08¡Gilbert!
00:09:10Lola.
00:09:12¿Este es tu esposo?
00:09:14No puedo creer que Gilbert sea tan superficial.
00:09:17¿Ya está coqueteando con Serena?
00:09:19No.
00:09:20Debo mantenerme calmada.
00:09:21Si quiero ser la esposa del alcalde, necesito aguantar esto.
00:09:25Bueno, Serena.
00:09:26Al menos mi esposo aporta riqueza y poder a nuestra familia.
00:09:30¿Y qué aporta tu esposo, eh?
00:09:32Nada.
00:09:33Un día lo van a matar y terminarás como una viuda pobre.
00:09:41¿Me fijaste?
00:09:42Será tu cuñado.
00:09:43Debes ser más respetuosa.
00:09:45¡Serena!
00:09:47Lola se preocupa por ti por bondad.
00:09:50Y tú no lo valoras.
00:09:51Un día, cuando tu marido loco te golpee, no vengas a llorarle a Lola.
00:09:59Gracias, hermana.
00:10:01Pero ese día nunca llegará.
00:10:04¡Zorra arrogante!
00:10:08¿Quién te da derecho a tocar a mi esposa?
00:10:24¿Te hicieron daño?
00:10:27Espera.
00:10:27¿Eres Dorian Oste?
00:10:30Sí, soy yo.
00:10:31Señor Sinclair.
00:10:32Es raro.
00:10:33En mi vida pasada, ese psicópata nunca apareció.
00:10:36¿Por qué está aquí esta vez?
00:10:38¿Dónde están tus regalos, Dorian?
00:10:40No traje ninguno.
00:10:41Solo vine a conocer a mi futura esposa.
00:10:43La primera vez que visitas a la familia de tu prometida y vienes tan desarreglado.
00:10:50¿Acaso tienes algún respeto por la familia Sinclair?
00:10:53¿Siquiera?
00:10:54Papá, el respeto a los Sinclair no se demuestra con apariencias.
00:10:58Dorian me ha protegido desde el principio y ese es el regalo más valioso.
00:11:03Mejor que cualquier esposo que coqueté con la hermana de su esposa.
00:11:07¡No te atrevas a compararme con ese notable psicópata!
00:11:11Gilbert, son solo dos perdedores sin futuro.
00:11:14No gastes energía con ellos.
00:11:17No esperaba que me defendiera desde nuestra primera reunión.
00:11:21Es muy considerada.
00:11:23No digas que no te advertí, Serena.
00:11:25En cuanto te cases con este loco de Austin, vas a vivir por debajo de mí.
00:11:30Para siempre.
00:11:32Lola, déjame advertirte.
00:11:34Los Duval no son tan glamurosos como parecen.
00:11:39Esta no es la primera vez que nos vemos.
00:11:42Déjame acompañarte.
00:11:46Serena, ya verás.
00:11:48Lo comprobarás.
00:11:53¿No me tienes miedo?
00:11:55¿Miedo de qué?
00:11:57Los rumores sobre mí.
00:11:59Mi reputación.
00:12:02Mi cicatriz.
00:12:06Quizás un poco.
00:12:08Si quieres cancelar la boda, aún no es tarde.
00:12:12No.
00:12:15No importa tu rostro o tu carácter.
00:12:19No me arrepiento de mi decisión.
00:12:23Espera.
00:12:24No me digas que tú te arrepientes.
00:12:26En lo absoluto.
00:12:30Entonces todo está perfecto.
00:12:33Nunca conocí a una mujer tan gentil.
00:12:37Y tan fuerte.
00:12:41Espérame.
00:12:43En la boda dentro de tres días.
00:12:56¿Ves esas joyas y autos?
00:12:58¡Mira cuánto riqueza!
00:12:59Son todos para la señorita Lola de los Duval.
00:13:02Ella tendrá un futuro lujoso.
00:13:05¡Qué suerte tiene!
00:13:06Pero la señorita Serena no recibe nada.
00:13:10Ambas son Sinclair.
00:13:12¡Qué diferencia!
00:13:13Serena se casa con ese loco de Dorian.
00:13:16Tendrá suerte si él no la abandona.
00:13:20Regalos.
00:13:21Y soñarlo.
00:13:23Serena.
00:13:24¿Ves todos esos lujosos regalos que mi prometido me compró?
00:13:27¿Dónde están los tuyos?
00:13:29Ya te abandonó, ¿eh?
00:13:35Mira, ¿quién es?
00:13:37Ese es Gilbert Duval.
00:13:39Los Duval son fuertes candidatos a la alcaldía.
00:13:43La señorita Lola tiene un futuro brillante.
00:13:47Pobre Serena.
00:13:49¡Oh, gran Gilbert!
00:13:51Señor Sinclair.
00:13:52Casarnos con la familia Duval es un gran honor para la familia Sinclair.
00:13:58Y para nosotros.
00:13:59Ay, Gilbert.
00:14:01Esta es la boda más espléndida que se ha visto en Nueva York en años.
00:14:06Lola es la chica más afortunada.
00:14:08Gracias.
00:14:12Serena, la boda está por comenzar.
00:14:14¿Dónde está tu prometido?
00:14:16¡Oye, Serena!
00:14:17Si tu esposo no se presenta hoy,
00:14:20no vuelvas a poner a un pie adentro de la mansión Sinclair.
00:14:25Papá, danos cinco minutos.
00:14:28Prometió que estaría aquí.
00:14:31Serena, ¿aún no sabes que los hombres mienten?
00:14:34Especialmente los pobres y feos.
00:14:42¡Serena!
00:14:44¡Ya llegué!
00:14:47¡Serena!
00:14:48¿Qué?
00:14:48Yo no sé.
00:14:49¿Y ese quién es?
00:15:00Serena, no te estaba mintiendo.
00:15:04Gracias por esperar.
00:15:06Nunca dudé de ti.
00:15:08¿Viste la cicatriz sobre su ceja?
00:15:11Sí, da miedo.
00:15:13Comparado con Gilbert, este tipo es un desastre.
00:15:17Serena, tu esposo llega con un rostro así y ni siquiera te avergüenzas.
00:15:24Me importa quién es él, no su apariencia.
00:15:29No, no hay regalos de bodas, ni regalos rupciales, ni presencia decente.
00:15:33Oye, Serena, este matrimonio refleja el nombre de la familia Sinclair.
00:15:39Y frente a tantas élites adineradas, realmente nos decepcionas.
00:15:45¡No lo toleraré!
00:15:47¡No toleraré un yerno que haga quedar mal a la familia Sinclair!
00:15:54Quizás Dorian ha estado alejado de la sociedad por mucho tiempo.
00:16:00Deberíamos ser comprensivos.
00:16:02Si los rechazas, nadie se mirará.
00:16:09Ahora, pueden besar a su esposa.
00:16:23¡Vivan los novios!
00:16:26¿Vacaso no es el coronel?
00:16:31Chito.
00:16:33Tienes un yerno excepcional.
00:16:36A la familia Sinclair le espero un gran futuro.
00:16:39Muchas gracias, coronel.
00:16:44¡Oye, cara cortada!
00:16:47Te puedo prestar una limusina, ¿eh?
00:16:49Para que al menos salves algo de dignidad en tu boda.
00:16:53Está bien.
00:16:55A mi esposa no le importa nada de eso.
00:16:57¿En serio, Serena?
00:16:59¿Tu esposo no puede ni conseguirte un auto para tu boda?
00:17:03¡Qué vergüenza!
00:17:05Vámonos, cariño.
00:17:18Déjame llevarte a casa.
00:17:40Este lugar es todo lo que me queda.
00:17:43Lo siento.
00:17:44Tienes que vivir en un lugar tan pequeño.
00:17:46Es perfecto.
00:17:53Ya estamos casados.
00:17:57Estar contigo es mi hogar.
00:18:01Serena.
00:18:07Mi abuelo me dio esto antes de fallecer.
00:18:12Quiero que tú lo tengas.
00:18:15Es demasiado importante.
00:18:17Por eso quiero que sea una muestra de mi amor.
00:18:21Lo atesoraré.
00:18:23Siempre.
00:18:43¿Te gustaría conocer un poco más a tu esposo?
00:19:03¡Vamos!
00:19:05¡Vamos!
00:19:05El desayuno está listo.
00:19:14Eres mi hogar ahora, Serena.
00:19:18Debo regresar con los Sinclair.
00:19:20¿Qué?
00:19:21¿Después de todo lo que te hicieron?
00:19:22Lo sé.
00:19:24En esa casa guardan la herencia de mi madre y debo regresar por ella.
00:19:29Déjame acompañarte.
00:19:41¿Quién es?
00:19:41Coronel, por fin lo encontré.
00:19:43¿Quién es?
00:19:46¿Quién es?
00:19:47Soy el coronel.
00:19:48Este es el asistente del señor Austin.
00:19:52Vino a entregar un informe.
00:19:53Así es.
00:19:54¿Ah?
00:19:55El informe.
00:19:56Sí, el informe.
00:19:57Bien.
00:19:58Los dejaré continuar con eso.
00:20:00Me dirigiré ahora a la casa de los Sinclair.
00:20:03Oye, espera.
00:20:05Iba a acompañarte.
00:20:06Está bien.
00:20:07El trabajo es primero.
00:20:09Esperaré a que vayas a recogerme.
00:20:15Te prometo que iré por ti.
00:20:21Te veo después.
00:20:31¿Qué sucede?
00:20:32Coronel.
00:20:33La señora Kensington lo quiere devuelta en el ejército.
00:20:35Hay una misión urgente.
00:20:37Preparen el auto.
00:20:39Regresaré.
00:20:40Coronel.
00:20:41¿Esa cicatriz?
00:20:46Envíen regalos costosos a los Sinclair.
00:20:48Digamos que son de Serena.
00:20:49¡Sí, señor!
00:20:51¡Sí, señor!
00:20:57¿Qué haces aquí afuera caminando sola?
00:21:00Tu esposo con la cicatriz en la cara ya se cansó de ti, ¿eh?
00:21:03Dorian solo tiene un asunto urgente.
00:21:07¿Qué asuntos urgentes podría tener un hombre deshonrado como él?
00:21:10Dime, ¿eh?
00:21:11No tienes que mentir.
00:21:13Dame otra oportunidad.
00:21:16Sé, mi amante.
00:21:17Te haré sentir dicha sin fin.
00:21:20Algo que ese monstruo cicatrizado nunca podría darte.
00:21:34Lola, mira a tu esposo.
00:21:37Deberías preocuparte primero por ti misma.
00:21:39No le di mucha importancia cuando coqueteó con Serena.
00:21:42Pero anoche él me dejó y se acostó con la sirvienta.
00:21:47Lola, aguanta por tu futuro de riqueza y gloria.
00:21:52Lola, mi querida hija, has vuelto.
00:22:00Mamá.
00:22:07Papá, vine a verlos.
00:22:09¿Dónde está tu esposo?
00:22:11Típico.
00:22:12Realmente no nos respeta en lo absoluto, ¿verdad?
00:22:14Si es el caso, puedes decirle que ya no es bienvenido a la mansión, Sinclair.
00:22:20Papá.
00:22:20Esperas demasiado.
00:22:22¿No recuerdas cómo se veía su esposo?
00:22:25Ah, pero Gilbert y yo trajimos regalos.
00:22:32Guau, mira eso.
00:22:33Está precioso.
00:22:35Muy buena.
00:22:36Serena, ¿trajiste algo?
00:22:38Eres la hermana mayor.
00:22:41Seguro que tus regalos no serán menos que los de tu hermana.
00:22:45Papá, no traje regalos.
00:22:47¿Quién?
00:22:48¿En serio?
00:22:49¿Después de todo lo que nuestros padres han hecho por ti, vienes con las manos vacías?
00:22:54Exactamente.
00:22:55Si no me aprecias como madrastra, al menos agradece a tu padre.
00:23:00Él te dio la vida.
00:23:01La única persona que me dio la vida es mi madre.
00:23:05Papá, hoy regresé para reclamar la herencia de mi madre.
00:23:09Sí.
00:23:11Antes de tu boda, tu esposo no trajo regalos.
00:23:15Ahora tú vienes aquí y tampoco traes regalos.
00:23:19¿Y me pides dinero a mí?
00:23:22¡Fuera de aquí!
00:23:24Señor, hay un convoy militar que está llegando al frente.
00:23:38Señor Sinclair, estos son regalos del coronel Kensington para la señora Sinclair.
00:23:45¿Coronel, coronel Kensington?
00:23:49Entonces debe ser para Lola.
00:23:52Serena se casó con ese loco de Austin.
00:23:55No es posible que estén relacionados con el coronel.
00:23:58Creo que Gilbert tiene contactos en el ejército.
00:24:02¿Cuándo hemos tenido conexiones militares?
00:24:05No puede ser para Serena.
00:24:07Tienen que ser para mí.
00:24:09Así es.
00:24:10El coronel Kensington es un buen amigo mío.
00:24:13Se enteró de mi boda y envió estos regalos especialmente para mí.
00:24:19Señor Sinclair, acéptelos.
00:24:22Gilbert, tú y Lola vinieron aquí con tantos regalos maravillosos.
00:24:28Realmente hacen que la familia Sinclair se sienta muy orgullosa.
00:24:34Sí.
00:24:36Los regalos fueron entregados.
00:24:37Es hora de irnos.
00:24:42¿Ves eso, Serena?
00:24:43Mi esposo hace orgullosa a la familia Sinclair.
00:24:47¿Y estás aquí pidiéndole más dinero a papá?
00:24:50¿No te da vergüenza?
00:24:52¿Cuántos regalos des?
00:24:54Es asunto tuyo.
00:24:55Recuperar la herencia de mi madre es asunto mío, así que no te metas, Lola.
00:24:59Serena, yo no he hecho nada más que tratarte bien.
00:25:03Y tu vergonzoso matrimonio solo trae deshonra a toda la familia Sinclair.
00:25:10Estás fuera para siempre.
00:25:12Solo porque Lola se casó con un rico y yo tengo a Dorian, ¿creen que pueden tratarme como basura?
00:25:18No te preocupes, solo dame el dinero y me iré.
00:25:22¿Cómo te atreves a hablarme así?
00:25:34¡Devuélvemelo!
00:25:35¿Para qué?
00:25:35Esta chatarra.
00:25:37Nadie lo recogería ni de la calle.
00:25:39¿Qué tiene de especial?
00:25:40Dorian me lo dio.
00:25:43¡Devuélvemelo ya!
00:25:44¡Qué ridículo!
00:25:46¿Tu loco te dio esta chatarra como muestra de su cariño?
00:25:51Serena, eres tan ingenua.
00:25:54Nadie en la familia Austin sirvió en el ejército.
00:25:57Dorian probablemente lo encontró en la calle o algo así.
00:26:01¿Y tú realmente le crees?
00:26:04¿Quién te da derecho a inventar mentiras y difamarlo?
00:26:10¡Alejate de mí, hombre!
00:26:14¿Está bien?
00:26:16Si quieres la medalla de vuelta, tómala.
00:26:19Pero es esta medalla o la herencia de tu madre.
00:26:23Tú eliges.
00:26:24Tú.
00:26:28Papá, también soy tu hija biológica y le prometiste a mamá que cuidarías de mí.
00:26:34Ya te lo dije.
00:26:36Está fuera para siempre.
00:26:42Bien.
00:26:45Renuncio a la herencia de mi madre.
00:26:48Serena, tonta.
00:26:49¿Estás dispuesta a tirar todo ese dinero solo por un loco?
00:26:53Aunque hubiera elegido el dinero, ¿realmente crees que él te lo entregaría?
00:26:58Y ya elegí.
00:27:00Ahora devuélveme la medalla.
00:27:02Claro.
00:27:03Toma.
00:27:05Toma.
00:27:33Gracias a Dios, por fin lo encontré.
00:27:35Dorián no se sentirá decepcionado.
00:27:43Pareces una rata mojada.
00:27:45Muy bien.
00:27:46Ya conseguiste lo que veniste a buscar.
00:27:48Lárgate.
00:27:50Terminamos contigo.
00:27:52Está bien.
00:28:08Lola, dijiste que me lo devolverías.
00:28:10No, qué prisa hay.
00:28:15Si suplicas, tal vez lo considere.
00:28:17Te vas a arrepentir de él.
00:28:21¿Arrepentirme?
00:28:21¿Por qué me arrepentiría de algo?
00:28:25Tengo riqueza y poder y tú eres quien vivirá en la miseria bajo mis pies para siempre.
00:28:37Debería grabarte una cicatriz en la cara.
00:28:40Así harás juego con tu esposo psicópata.
00:28:50Quien toque a mi esposa está buscando la muerte.
00:29:05¿Qué?
00:29:09Serena, la mente llega tarde.
00:29:11¿Estás bien?
00:29:12Dorián, no te preocupes.
00:29:14No perdí tu medalla.
00:29:20Tú importas más que cualquier medalla.
00:29:26Dorián, ¿qué estás haciendo?
00:29:29Interrumpiendo así en la mansión Sinclair.
00:29:32Señor Sinclair, quisiera saber cuánto tiempo más su esposa y su hija piensan seguir atormentando a mi esposa.
00:29:38Qué extraño.
00:29:40¿Por qué usa ese uniforme militar?
00:29:42¿Y esos soldados?
00:29:45Son soldados reales.
00:29:49Es el psicópata de la vida pasada.
00:29:52¿Cómo podría ser parte del ejército?
00:29:54Es una tontería.
00:29:56¡Ah!
00:29:57Ya entiendo.
00:29:59Todos estos son actores.
00:30:01El uniforme, el arma de juguete...
00:30:03Los contrataron.
00:30:05Solo está actuando para salvar las apariencias.
00:30:09¡Qué ridículo, Dorián!
00:30:13No intentes actuar como un duro ahora.
00:30:15¿Te sobra el dinero para estos actores?
00:30:18¿Cuánto les paga?
00:30:20Yo les pago el doble.
00:30:21Dorian, ¿en verdad?
00:30:24¿Contrataste actores para engañarnos?
00:30:26Serena, suplantar a un oficial es un delito muy grave.
00:30:30Si los soldados reales se enteran, tu esposo terminará en la cárcel.
00:30:37Insultar a un oficial en servicio se castiga con arresto y detención.
00:30:47¿Quién te hizo esto?
00:30:49Yo fui.
00:30:50¿Y qué?
00:30:51Soy la señora de la casa Duval ahora.
00:30:54Podría matarlos a ustedes unos insectos fácilmente.
00:30:58¿Cuánto va a durar tu teatrito?
00:31:00¿Ah?
00:31:01¡Vamos!
00:31:01Detengan a este psicópata y a su...
00:31:03pequeña esposa.
00:31:06Se atrevieron a lastimarla.
00:31:09¡Arréstenlos!
00:31:10¡Sí, coronel!
00:31:15¡No pueden arrestarme!
00:31:16¡Soy la señora Duval!
00:31:18¿Cómo se atreven?
00:31:19¡Gilbert, ayúdame!
00:31:20Al que arreste a este psicópata,
00:31:22lo haré capitán del equipo de seguridad de los Duval.
00:31:24¡No se atreven!
00:31:25¡Gilbert es el heredero de la familia Duval!
00:31:28¡Duval!
00:31:29¡Podría postularse como alcalde algún día!
00:31:31Un simple miembro de los Duval se atreve a molestar a mi esposa.
00:31:36¡Échenos a la piscina!
00:31:37¡Ya viene mi hermano!
00:31:38¡Es el fiscal de la ciudad!
00:31:40¡Los arrestaré en el acto!
00:31:41¿Fiscal de la ciudad?
00:31:43¿Ya tienen miedo?
00:31:45Mejor suéltenme,
00:31:47o te arrepentirás.
00:31:49Son parásitos del gobierno.
00:31:55¡Alto!
00:32:00¡Hermano, date prisa!
00:32:01¡Alguien quiere matarme!
00:32:04¡Suelten a mi hermano!
00:32:06¿Crees que puedes detenerme?
00:32:08¿Coronel Kensington?
00:32:10¿Coronel?
00:32:11Son todos falsos.
00:32:13Él es ese loco de Austin.
00:32:15¿Cómo podría ser el Coronel Kensington?
00:32:19¿Cierto?
00:32:20Sí.
00:32:20El Coronel Kensington es el hijo del mariscal de nuestro país.
00:32:24No es posible que aparezca aquí por una mujer tan insignificante.
00:32:28¡Tú!
00:32:29Será mejor que apenas a controlar a tu esposo antes de que quede ridículo.
00:32:33Ofender a los Duval.
00:32:35Veamos cómo manejas esa situación.
00:32:37Señor Duval, eres el fiscal de la ciudad.
00:32:40Necesitas investigar esto a fondo a Dorian Austin.
00:32:44Intentó lastimarnos a todos por culpa de Serena.
00:32:47Es indignante.
00:32:49No te preocupes.
00:32:50Me aseguraré de que se te haga justicia.
00:32:52¡Arréstenlo!
00:32:53No puedo creer que alguien como usted sea fiscal de la ciudad.
00:32:55¡Basura!
00:32:56¿Qué sabes tú de los nombramientos?
00:32:59¿Así que está engañando al gobierno y a la señora Kensington?
00:33:09Eleanor, me enteré de que Dorian se casó en secreto con otra mujer durante su misión.
00:33:16¿Qué?
00:33:18Soy la hija de un general de tres estrellas.
00:33:20Soy la mujer con la que se supone debe casarse, no con otra mujer.
00:33:26Lo investigaré.
00:33:28Prepara el auto.
00:33:30¿Cómo te atreves a dudar de la señora Kensington, ah?
00:33:34Steve, ya acordamos que Serena no tiene nada que ver con la familia Sinclair.
00:33:42Cualquier cosa que ella diga ya no es asunto de los Sinclair.
00:33:46Exactamente.
00:33:47¿Cómo se atreven a intentar suplantar a alguien de la familia del mariscal?
00:33:53Señor Duval, fingir ser el hijo de un mariscal podría desestabilizar todo el ejército.
00:34:00Esa conducta debe ser castigada.
00:34:03Sí, Serena.
00:34:05Tu esposo ha cometido un crimen grave.
00:34:07Nadie aquí puede salvarlo ahora.
00:34:13No, no puedo dejar que Dorian tenga problemas.
00:34:16Señor Duval, mi esposo no tuvo ninguna intención de ofender.
00:34:20Por favor, perdónenos.
00:34:21Está bien.
00:34:23Bien.
00:34:26Arrástrate hasta aquí, de rodillas, y haz tres reverencias a cada uno de nosotros.
00:34:32Y di que no te atreverás a hacerlo de nuevo.
00:34:37Quizás le pida a mi hermano que tenga clemencia.
00:34:43Está bien.
00:34:46No, no dejaré que hagas eso.
00:34:50¿Cómo se atreven a humillar a mi esposa?
00:34:52Por favor, por favor, no busquen pelea.
00:34:55Es tarde, ya está oscuro, solo quiero irme.
00:34:58Bien.
00:35:00Lo más violencia.
00:35:02Vamos a llevarte a casa.
00:35:06¿Crees que puedes irte?
00:35:07¿Así nada más?
00:35:09¡Deténganlos!
00:35:11Si alguien se interpone,
00:35:13¡Mátenlo!
00:35:14¡Sí, coronel!
00:35:15¿Creen que pueden irse bastardos?
00:35:31Dorian.
00:35:33Dorian, ¿estás bien?
00:35:34Estoy bien, tranquila.
00:35:36Sí, no te preocupes.
00:35:37Llevo un chaleco antivales.
00:35:40Aún así fue muy peligroso.
00:35:43Lola, ¿por qué hiciste esto?
00:35:45Porque no mereces vivir.
00:35:48Tú.
00:35:49No, no.
00:35:50Dorian, no te metas en problemas por mi culpa.
00:35:53Es tarde, vámonos.
00:35:55¿Qué?
00:35:55¿Crees que puedes irte tan fácilmente?
00:35:58Lola, ¿por qué nunca me dejas ir?
00:36:00Porque tienes tanta suerte.
00:36:03Hasta ese psicópata te protege.
00:36:06Pero cuanto más feliz estés,
00:36:08cuanto más tengas,
00:36:10menos te dejaré que seas feliz.
00:36:11Qué cruel eres.
00:36:14Voy a...
00:36:15Lola, te lo suplico.
00:36:17No involucres a otros en nuestras peleas.
00:36:19Dorian no tiene nada que ver con esto.
00:36:21Déjalo ir.
00:36:22Guau.
00:36:23Qué pareja tan conmovedora.
00:36:25¿Cómo se quieren tanto?
00:36:27Pueden morir juntos.
00:36:29¡Muchos!
00:36:32¿Quién está lastimando a mi hijo?
00:36:35¿Y quién eres?
00:36:37Señora Kensington.
00:36:39Qué sorpresa verla aquí.
00:36:41Si no soy yo, entonces ¿quién?
00:36:43¿Y no fuiste tú quien casi mató a mi hijo?
00:36:47No.
00:36:49Serena.
00:36:50Oye, Serena, oye.
00:36:53Despierta.
00:36:55Hijo, te han herido.
00:36:56Llama a un médico.
00:36:58¡Ahora mismo!
00:36:59Estoy bien.
00:37:00Ven.
00:37:00Quiero a los mejores médicos esperando en la mansión Kensington.
00:37:03Sí, coronel.
00:37:10Coronel, la señora Kensington está capturada.
00:37:13Hijo, ¿estás seguro de que estás bien?
00:37:15Sí, mamá.
00:37:16Estoy bien.
00:37:16¿Sí es el coronel Kensington?
00:37:18¿Qué?
00:37:19¿Quién es el coronel Kensington?
00:37:22¿No se supone que es el hijo que abandonaron los hostiles?
00:37:26¿Cómo es posible?
00:37:27¿Cómo es posible?
00:37:28Es el hijo del mariscal.
00:37:30Los Sinclair y los Duval matan sin dudar ni importarles nada.
00:37:34Insultan y amenazan a los soldados del país.
00:37:37Y abusan de su poder.
00:37:38Encárcelenlos.
00:37:40A todos ellos.
00:37:41Por favor, perdóneme una vez más.
00:37:43Señor Duval queda destituido de su cargo como fiscal de la ciudad.
00:37:47Coronel, por favor, perdóneme por haber sido ciego.
00:37:51Pero, pero sigo siendo padre de Serena.
00:37:54Por favor, perdóneme a los Sinclair.
00:37:58¿Ahora se acuerda de Serena?
00:38:04Demasiado tarde.
00:38:08Por favor, todo lo que hice esta noche fue por las mentiras de esa zorra de Lola.
00:38:14Por favor, perdóneme a los Duval.
00:38:16Por favor, perdóneme.
00:38:18Por favor, perdóneme.
00:38:20Por favor, perdóneme.
00:38:33Serena.
00:38:35Estás despierta.
00:38:37¿Cómo te sientes?
00:38:43¿Estás herido?
00:38:44¿Estás bien?
00:38:46Sí, estoy bien.
00:38:48No te preocupes por mí.
00:38:49¿Por qué estás vistiendo uniforme militar?
00:38:52¿Dónde estamos?
00:38:56Estamos en la mansión Kensington, la casa del mariscal.
00:39:00La señora Kensington nos salvó.
00:39:03¿La señora Kensington?
00:39:06¿Quién eres?
00:39:07No apruebo este matrimonio con Serena.
00:39:11Mamá, ya estoy casado con ella.
00:39:13Ya sea que apruebes o no, ella es mi esposa.
00:39:17En realidad, está casada con Dorian Austin, no con Dorian Kensington.
00:39:24Nombre falso, matrimonio falso.
00:39:27Pero, si insistes en casarte con ella, debe pasar mi prueba.
00:39:33La esposa del heredero de la familia Kensington no es un título que cualquiera puede extender.
00:39:39Está bien.
00:39:42Creo que Serena podrá manejarla.
00:39:44No he terminado con mis condiciones.
00:39:48Hasta que pase mi prueba, no podrás revelar tu verdadera identidad.
00:39:55Soy un soldado, bajo las órdenes del mariscal.
00:40:02Me disfracé como un Austin para investigar los crímenes de los Tuval.
00:40:10La señora Kensington lo sabía.
00:40:14Así que nos salvó cuando pasaba por la zona.
00:40:20Entiendo.
00:40:25Entonces, ¿tu cicatriz es parte de tu disfraz?
00:40:33Así es.
00:40:36Lo es.
00:40:39¿Me odias por haberte mentido?
00:40:41No.
00:40:44Mientras no lo hayas hecho a propósito.
00:40:50¿Y qué pasó con mi papá y los demás?
00:40:52La señora Kensington tiene a tu papá y a tu madrastra detenidos por unos días.
00:40:58Tu hermana se pasó de la raya.
00:41:01La encerraron en una prisión de mujeres.
00:41:04En cuanto a los Tuval, no fueron arrestados.
00:41:07Pero recibieron multas y los destituyeron de sus cargos.
00:41:12Oye, todo va a estar bien.
00:41:15La señora Kensington dijo que puedes quedarte aquí como personal administrativo.
00:41:20Tú y yo trabajaremos aquí.
00:41:23De acuerdo.
00:41:26Podemos cuidarnos el uno al otro aquí.
00:41:29Sí.
00:41:36Serena, espero que puedas perdonar mis mentiras.
00:41:39Siempre seré honesto contigo cuando mamá complete la prueba.
00:41:45Este es el departamento de administración.
00:41:48Te recogeré después del trabajo.
00:41:50No es necesario.
00:41:51Solo enfócate en tu trabajo y en estar a la altura del mariscal.
00:41:55Lo haré.
00:41:59¡Coronel!
00:42:01Presénteme a esta señorita.
00:42:04Soldada.
00:42:04Por supuesto.
00:42:06Ella es Serena.
00:42:07Es parte del nuevo personal del equipo administrativo.
00:42:10Serena, ella es la viceministra teniente coronel Mona.
00:42:14Coronel Mona, un placer conocerla.
00:42:16Solo llámame Mona.
00:42:17Te mostraré nuestro departamento, ¿sí?
00:42:20No te preocupes por mí.
00:42:23Si te cansas, avísame.
00:42:25Eres solo un soldado.
00:42:26¿Qué podrías hacer al respecto?
00:42:30No te preocupes.
00:42:32Le pondré a Serena las tareas más fáciles.
00:42:35Mona, acepto cualquier tarea.
00:42:38Estaré bien.
00:42:40Ten mucho cuidado.
00:42:58Serena, este es tu lugar.
00:43:00El departamento administrativo maneja muchas responsabilidades.
00:43:04Apréndelas todas bien.
00:43:05Trabajaré con empeño.
00:43:06Avísame si necesitas ayuda.
00:43:08De acuerdo.
00:43:19Mona, la bruja estricta sonriendo tan amable.
00:43:23Quizás sea una pariente.
00:43:25Creo que tienes razón.
00:43:27Mejor asegurémonos de caerle bien.
00:43:30Buena impresión.
00:43:33Hola.
00:43:34Soy Alice.
00:43:35Soy Bella.
00:43:36Somos personal aquí.
00:43:38Encantadas de ayudarte.
00:43:39Hola.
00:43:39Soy Serena.
00:43:41Encantada de conocerlas.
00:43:46Serena.
00:43:47Esta crema de manos fue traída especialmente de Francia.
00:43:51Creo que una es perfecta para ti.
00:43:53Ah, gracias.
00:43:54Pero realmente no uso mucho.
00:43:56Él limpió el escritorio y quedó impecable.
00:43:58Tenía un poco de polvo.
00:43:59Y toma lo que necesites.
00:44:01No es necesario, pero muchas gracias.
00:44:03Claro que sí.
00:44:04Ahora somos colegas.
00:44:05Vamos a cuidarnos la una a la otra.
00:44:08Bien.
00:44:09Si necesitan algo, pueden pedírmelo a mí.
00:44:12Serena, ¿a qué se dedican tus familiares?
00:44:15Ah.
00:44:18Mis familiares son soldados del Mariscal Kensington.
00:44:22¿El Mariscal Kensington?
00:44:24Sí.
00:44:26¿Por qué?
00:44:30No es solo pariente de Mona.
00:44:33Tonta.
00:44:34¿No has oído hablar del soldado del Mariscal Kensington?
00:44:38¿Crees que es una soldada ordinaria?
00:44:42Eso explica por qué Mona es tan amable con ella.
00:44:44No puede permitirse ofenderla.
00:44:46Todo tiene sentido.
00:44:47Sí.
00:44:49Anda.
00:44:51¿Un masaje?
00:44:57Señora Kensington, he estado observando a Serena en estos últimos días.
00:45:02Es una joven... fuerte y confiable.
00:45:05¿Confiable?
00:45:06¿Por qué esas empleadas la adulan tanto?
00:45:10Bueno, ella es bastante...
00:45:13Bueno, está bien.
00:45:14Sé que la defiendes por culpa de Dorian.
00:45:17Eso no funcionará conmigo.
00:45:19Creo que me quedaré aquí para observarla yo misma.
00:45:27Sí, claro.
00:45:28¿Está bien?
00:45:32¡Atención!
00:45:34Permítame presentarles.
00:45:35Esta es nuestra nueva asesora.
00:45:37La señora Ella.
00:45:39Ella dirigirá el equipo a partir de ahora.
00:45:44¿Eres la nueva?
00:45:47Sí, señora Ella.
00:45:51El formato de este informe es inaceptable.
00:45:55¿Acaso no te enseñó tu mentor?
00:45:56Es mi error.
00:45:57Lo corregiré inmediatamente.
00:45:59Si no puedes completar las tareas más simples, mejor sería que no te quedes.
00:46:04Está todo mal.
00:46:06Corrígelo otra vez.
00:46:07¿Tienes una copia de respaldo?
00:46:08Sí, sí, señora.
00:46:10Haré copias inmediatamente.
00:46:11Si no estás bien preparada, aún te queda un largo camino por recorrer.
00:46:16Y deberías comenzar yéndote ahora.
00:46:18Sí, señora.
00:46:27Mira, ahí viene.
00:46:32Serena, esa asesora te está hostigando.
00:46:34¿Por qué no hablas con Mona al respecto?
00:46:37La señora Ella no me está hostigando.
00:46:39Tienes razón.
00:46:40Mona es mi superiora.
00:46:41No puedo ir a quejarme con ella por esto.
00:46:44¿Pero acaso no tienes apoyos importantes?
00:46:46¿Qué quieres decir?
00:46:47¿No eres de la familia del Mariscal Kensington?
00:46:51¿No es por eso que Mona es tan amable contigo?
00:46:53No entiendo.
00:46:54Mi esposo es solo un soldado común.
00:46:57¿Qué?
00:46:59¿Solo un soldado común?
00:47:02¿Por qué se ven tan sorprendidas?
00:47:04Se los dije el primer día.
00:47:06¿Así que al final no tienes influencias?
00:47:09¡Malgasté mis esfuerzos para nada!
00:47:12¡Ey, ey, ey, ey!
00:47:13Cálmate.
00:47:14La regañaron el otro día.
00:47:16Fue divertido de ver.
00:47:17¿Así que me usaban porque creían que conocí a alguien importante?
00:47:24Los lujos franceses y mi amabilidad no son para gente como tú.
00:47:30Y organiza estos archivos.
00:47:33Y tenlos listos en mi escritorio para el final del día.
00:47:37Ya tengo mis propias tareas.
00:47:39¿Por qué haría las tuyas?
00:47:40Porque pasamos mucho tiempo enseñándote todo aquí.
00:47:44Y eso fue muy arduo.
00:47:46Así que puedes hacer esta tarea por nosotras.
00:47:49¿Verdad?
00:47:50Dios, ¿cómo entraste aquí?
00:47:52Debes haber usado alguna táctica sucia.
00:47:56Eres asquerosa.
00:48:01¡Oye, no me ignores!
00:48:05¿Acaso esto no es la medalla de honor?
00:48:08Sí lo es.
00:48:09Solo los mariscales las tienen.
00:48:11¿Cómo es que una nadie tiene una?
00:48:15Devuélvemela.
00:48:17Es imposible que hayas obtenido esta medalla.
00:48:21¡La robaste!
00:48:22¡No la robé!
00:48:24¡Devuélvemela ahora!
00:48:25¡Oye!
00:48:26¡Oye!
00:48:27¡Ladrona!
00:48:28Robas cosas y golpeas a la gente.
00:48:31¿Vela?
00:48:32Llama a seguridad.
00:48:33Voy.
00:48:33No aceptamos ladrones.
00:48:35¡Es suficiente!
00:48:39¡Ah!
00:48:39¡No es un patio de recreo para que se comparten así!
00:48:43Coronel Mona.
00:48:44Serena es una ladrona.
00:48:46Robó la medalla de honor.
00:48:49Manejamos innumerables suministros militares aquí todos los días.
00:48:53¿Cómo podemos tolerar a una ladrona?
00:48:56Coronel Mona.
00:48:57¡Debe expulsarla!
00:48:58Coronel Mona, ¿puedo explicarlo?
00:49:00Esto no es lo que parece.
00:49:01¡Basta!
00:49:04Muéstrame la medalla.
00:49:06Esta es mi medalla.
00:49:08¿Acaso debo repetirlo?
00:49:14La medalla de honor.
00:49:16Así que realmente es del Mariscal Kensington.
00:49:20Así que realmente es del Mariscal Kensington.
00:49:23Esta medalla la ganó el abuelo de Dorian.
00:49:26Luchando por nuestro país.
00:49:28Dorian la valora muchísimo.
00:49:31¿Cómo pudo entregársela a ella?
00:49:33Vaya.
00:49:34Eres tan atrevida que hasta robas medallas de un mariscal.
00:49:38¿Qué más podrías robar?
00:49:40El reglamento militar es claro.
00:49:42El robo se castiga con azotes.
00:49:47Señora Ella, esta medalla fue un regalo para mi familia.
00:49:50Jamás la robaría.
00:49:52Si esta medalla prueba a ser de la familia Kensington, revelaría la identidad de Dorian.
00:49:57No, eso no puede pasar.
00:50:00Esta medalla sola no prueba que Serena la robó.
00:50:03Investigaré más a fondo.
00:50:05La medalla se queda conmigo.
00:50:07Cuando sepa la verdad, lo explicaré después.
00:50:11Sí, señora.
00:50:12Hasta entonces, aún comenzaste una pelea con una compañera.
00:50:18Te ordeno contar el nuevo cargamento de suministros médicos.
00:50:24Entendido.
00:50:32El almacén de medicinas es sofocante, caluroso y está lleno de ratas.
00:50:38Veamos cuánto aguantas allí.
00:50:55Coronel, la señorita Blair vino a buscarte otra vez.
00:50:58No quiero verla.
00:50:59Pero ella dice...
00:51:00Sin peros.
00:51:01Dame tus llaves.
00:51:03Serena está en el almacén médico.
00:51:04Es horrible allí.
00:51:05Debe estar sufriendo.
00:51:15¿Quién está ahí?
00:51:18Soy yo.
00:51:20Dorian.
00:51:28¿Por qué vienes a verme?
00:51:33Mona me dijo dónde estabas.
00:51:36Te está cargando con mucho trabajo.
00:51:38Voy a hablar con ella.
00:51:40No, no.
00:51:41Está bien.
00:51:42Ah, no importa.
00:51:44Yo no estoy cansada.
00:51:49Serena, te prometo que no dejaré que sufras más.
00:51:53Lo sé.
00:51:55Confío en ti.
00:51:57Pero debo preguntarte qué pasa con esa medalla que me diste.
00:52:00Todos siguen diciendo que solo un mariscal puede tener una.
00:52:08Bueno, ¿recuerdas que te dije que me la había dado mi abuelo?
00:52:11Él era un soldado bajo el mariscal.
00:52:14Se ganó esa medalla.
00:52:16Eso tiene sentido.
00:52:18Eso tiene sentido.
00:52:18Dijiste que no me mentirías.
00:52:20No lo haría.
00:52:24Se está haciendo tarde y tienes asuntos pendientes.
00:52:28Sí.
00:52:31Vendré a verte mañana otra vez.
00:52:35Adiós.
00:52:47Adiós.
00:52:50¿Puedes creerlo?
00:52:55Adiós.
00:52:57Oh, sí.
00:52:58Oh, ya.
00:53:01Uy.
00:53:05Oye, Serena.
00:53:07¿Regresaste tarde de una cita anoche?
00:53:10¿Qué dijiste?
00:53:13Me preocupaba que Serena trabajara hasta tarde.
00:53:17Así que fui a verla.
00:53:20Por desgracia, vi eso.
00:53:23Dime, si le envío esto a la coronel Mona, ¿crees que conservarás tu trabajo?
00:53:30¿Croqueteando en el almacén?
00:53:32Guau.
00:53:33¿Acaso tienes respeto por tu trabajo?
00:53:36Dios mío.
00:53:37¿Hicieron eso en el almacén?
00:53:39¿Qué tontería?
00:53:41Inventa rumores con solo una foto.
00:53:44Reportaré tu comportamiento.
00:53:46Adelante.
00:53:47Veamos quién es más rápida.
00:53:49Devuélvemelo.
00:53:50¿Qué estás haciendo?
00:53:51¡No es gracioso!
00:53:52¡Basta!
00:53:57Buscas problemas.
00:53:59¿Quién eres?
00:53:59Espera, ¿no es este el tipo con quien se quedó Serena anoche?
00:54:06Sí.
00:54:07¿Jugando al héroe?
00:54:08Ah, ¿coronel Kensington?
00:54:13Buenos días.
00:54:16¿Quién es él?
00:54:18Es el hijo del mariscal Kensington.
00:54:20¿Qué?
00:54:21¿Eres el coronel Kensington?
00:54:23¿A qué viene este alboroto?
00:54:27Hasta que no pase mi prueba, no puedes revelar tu verdadera identidad.
00:54:33Señora Ella, coronel Mona.
00:54:36Solo me involucré porque acosaban a una compañera.
00:54:39Después de todo, no eres el coronel Kensington.
00:54:42Ah, pero el secretario Ben siempre acompaña al coronel Kensington.
00:54:48Ben, ¿qué está pasando aquí?
00:54:51Traje a este soldado porque se parece mucho al coronel.
00:54:54Pensé que podría sustituirlo a veces.
00:54:57No esperaba causar tantos problemas.
00:55:00Señora Ella, este soldado solo trataba de ayudar.
00:55:04Si hay algún castigo, lo acepto completo.
00:55:08Vamos, soldado.
00:55:11Por favor, no le complique más la situación, señora Ella.
00:55:15Vete.
00:55:17Señora Ella, no puede dejar que se vaya.
00:55:22¿Algo más?
00:55:25Serena se encontró con él en el almacén anoche.
00:55:28¿Quién sabe qué clase de cosas indebidas hicieron?
00:55:32Bueno, en realidad...
00:55:34Señora Ella, este soldado es de mi familia.
00:55:38Si hubo alguna violación al reglamento militar, asumo toda la responsabilidad.
00:55:44¿Y cualquier castigo?
00:55:46No, Serena.
00:55:47Por favor.
00:55:49Eres toda una justiciera.
00:55:51Gracias por el cumplido, señora Ella.
00:55:54Vigilarnos mutuamente es nuestro deber como soldados.
00:55:58Ya que eres tan correcta...
00:56:00Después de esto, verifica nuevamente el inventario de medicinas.
00:56:04Asegúrate de que no haya errores.
00:56:06Una palabra más.
00:56:08Y te mandaré a la sala de inventario de alimentos de al lado después de eso.
00:56:14Ve a donde necesites ir.
00:56:22¿Crees que eres inocente?
00:56:24Acepto cualquier castigo.
00:56:27Limpia el departamento de logística.
00:56:32Vaya.
00:56:34Oye, cálmate.
00:56:36Acaba de ser reprendida.
00:56:38Se lo merecía.
00:56:39No, no dejaré que se salga con la suya tan fácil.
00:56:49Vela, tengo un plan.
00:56:52¿Todavía conservas la lista antigua de inventario de medicinas del proveedor?
00:56:58Sí, la tengo.
00:57:02¿Pero por qué?
00:57:04Dámela.
00:57:14Toma.
00:57:16Serena, mira lo mal que has hecho tu trabajo.
00:57:20Señora Ella, fíjese bien.
00:57:22La lista del proveedor indica que entregaron 470 cajas de aspirina este trimestre.
00:57:28Pero el registro de Serena muestra solo 370.
00:57:32Significa que faltan 100 cajas.
00:57:37No, eso es imposible.
00:57:39Revisé dos veces anoche 370 cajas.
00:57:42No hay error.
00:57:43¿Acaso cotejaste los datos del proveedor varias veces?
00:57:47Nunca recibí una lista del inventario del proveedor.
00:57:51Entonces, ¿cómo puedes garantizar que tu conteo sea exacto?
00:57:54Un error.
00:57:55¿Y un soldado podría salir herido?
00:57:59Tal vez solo está acumulando y vendiendo medicinas por su cuenta.
00:58:03Alice, deja de esparcir rumores.
00:58:06¿Rumores?
00:58:07Eres tú quien tiene tiempo para citas secretas en horario laboral.
00:58:12Ocultar medicinas para venderlas afuera.
00:58:14No parece descabellado.
00:58:16Señora Ella, le aseguro que el conteo es correcto.
00:58:21¿Segura de eso?
00:58:23Entonces vayamos al almacén a verificar.
00:58:26Lo sabía.
00:58:27Ya las escondió.
00:58:30Esas 100 cajas faltantes.
00:58:32Serena solo espera a que te echen.
00:58:44Reporte para la señora Ella.
00:58:46El conteo no coincide con la lista del proveedor.
00:58:49Son 370 cajas.
00:58:52Serena.
00:58:53¿Qué tienes que decir?
00:58:55No.
00:58:56Esto no está bien.
00:58:58Algo no cuadra.
00:59:01La más sospechosa aquí eres tú.
00:59:04¿Verdad?
00:59:06Acumular medicinas es un delito grave.
00:59:09Te sugiero que confieses para obtener una sentencia más leve.
00:59:14Serena, ¿cuál es tu explicación?
00:59:23¿Qué esperas encontrar ahí afuera?
00:59:25El suelo me dirá la verdad.
00:59:27Serena, si no das una explicación razonable, no me quedará más remedio que despedirte.
00:59:33No se preocupe, señora Ella.
00:59:36No la defraudaré.
00:59:38El suelo me está dando la respuesta.
00:59:41Me encantaría ver qué trucos tienes bajo la manga.
00:59:46Señora Ella, ¿ve estas marcas de arrastre?
00:59:51Estas marcas prueban que moviste 100 cajas, ¿verdad?
00:59:55Serena, estás cavando tu propia tumba.
01:00:00Alice, estás equivocada.
01:00:02Estas marcas de arrastre prueban que tú eres quien robó la aspirina.
01:00:06¿Perra?
01:00:07¿Qué estás diciendo?
01:00:08¿Cómo te atreves a acusarme?
01:00:10Muy bien.
01:00:13Señora Ella.
01:00:17Ve, hay polvo.
01:00:19Espeso en ambos lados.
01:00:21Ahora, el polvo se acumula rápido.
01:00:25En horas se puede notar.
01:00:27¿Ve mis huellas?
01:00:28¿De anoche?
01:00:30Ya hay polvo allí.
01:00:33Mientras que las marcas recientes no tienen polvo.
01:00:38Si yo realmente robé 100 cajas, ¿por qué mis huellas no coinciden con las marcas?
01:00:46Solo son excusas.
01:00:47Limpié este polvo.
01:00:50Y esta mañana, cuando vine a revisar, eso es todo.
01:00:53Eso es imposible.
01:00:55Si realmente fuiste a revisar el inventario, ¿por qué no entraste completamente?
01:01:00¿Por qué estas marcas recientes no tienen tus huellas sobre ellas?
01:01:05Yo...
01:01:06Yo...
01:01:07Solo hay una verdad.
01:01:09Y es que...
01:01:10¡Tú hiciste estas marcas esta mañana cuando robaste la medicina!
01:01:16¡Yo no fui!
01:01:19Bella me dio la lista del proveedor.
01:01:21Ella debió manipular los datos.
01:01:23¡No, yo no!
01:01:23Espera, ¿qué?
01:01:26Alice, ¿intentaste incriminarme y ahora le echas la culpa a Bella?
01:01:31No finjas ser una santa serena.
01:01:34No necesitarás 100 cajas más.
01:01:36Las cifras no coinciden.
01:01:38Ella debió alterar los datos.
01:01:40¡No es cierto!
01:01:41¡Señora Ella, por favor míreme, yo no haría eso!
01:01:44El proveedor no entregó la lista de medicinas para todo el trimestre pasado.
01:01:49Entonces, si no hay lista oficial, ¿de dónde salió la lista de Alice?
01:01:53Eso significa que Alice la falsificó e intenta incriminar a Serena.
01:01:57Todo viene de Bella.
01:01:59Su firma está aquí, señora Ella.
01:02:01No, no.
01:02:02¡Alice!
01:02:03Míreme, Alice me pidió que consiguiera esos datos del trimestre pasado.
01:02:08Por favor, míreme, yo no haría esto, señora Ella.
01:02:11No gestionar bien sus archivos es una forma de negligencia.
01:02:18Señora Ella, Bella estaba amenazada por Alice.
01:02:21En realidad no sabía lo que estaba haciendo.
01:02:23¿Podría usted darle un castigo más leve?
01:02:28Alice, usaste registros obsoletos para verificar existencias actuales, retrasaste el trabajo e incluso incriminaste a tu colega.
01:02:37Son múltiples ofensas.
01:02:39Empaca tus cosas y vete mañana por la mañana.
01:02:43¡No!
01:02:45Serena, eres una perra.
01:02:47Eres tú la que se ve con alguien en el almacén.
01:02:49Porque yo soy la que tiene que irse.
01:02:53Evidentemente.
01:02:53Aún no reconoces tu error.
01:02:57¡Vete hoy mismo!
01:03:04¡No!
01:03:07Serena, esto no se acabó.
01:03:10¡Oye!
01:03:12¿Qué quieres?
01:03:15Mira, solo quería decirte gracias.
01:03:19Si no fuera por ti me habrían castigado junto a Alice.
01:03:23De verdad lamento todo lo sucedido.
01:03:26Se hizo justicia.
01:03:28Puedes golpearme si quieres.
01:03:37¿Por qué te golpearía?
01:03:40Démonos la mano y sigamos adelante.
01:03:46¿De verdad me perdonas?
01:03:48Tengo un gran corazón.
01:03:51Me gusta eso.
01:03:53¿Estás diciendo que alguien de la administración está seduciendo al coronel Kensington?
01:03:59Absolutamente.
01:04:00Seguro que ella se acostó con el coronel Kensington.
01:04:03Porque tiene una medalla de honor.
01:04:07Llevo tres años esperando a Dorian.
01:04:09No dejaré que cualquiera me lo quite.
01:04:15Señora.
01:04:16El coronel tiene razones para casarse con Serena.
01:04:19Es amable.
01:04:21De carácter fuerte.
01:04:22Capaz.
01:04:24Una joven realmente excepcional.
01:04:29¿En serio?
01:04:31Afortunadamente todo salió bien.
01:04:32Entonces, ¿cuál de estas dos está seduciendo a Dorian?
01:04:37Señorita Blair.
01:04:38Es ella.
01:04:41Así que eres tú la que seduce a Dorian.
01:04:48¡Oye!
01:04:50No puedes andar golpeando a la gente.
01:04:53Dorian está en una misión.
01:04:55Claro, puede casarse con cualquier mujer para aparentar.
01:04:59Y luego se puede divorciar.
01:05:00¿Pero que lo seduzcan aquí?
01:05:02Eso no lo permitiré.
01:05:04Señorita, no sé de qué está hablando.
01:05:07Ella es Blair Whitman.
01:05:09Hija del general Whitman.
01:05:11Y futura esposa del coronel Kensington.
01:05:14¿Y tú te atreves a hablarle así?
01:05:18Señorita Blair.
01:05:20El Dorian que conozco es solo un soldado común.
01:05:23No es ningún poderoso coronel esposo suyo.
01:05:26Además, como dijo, soy una cualquiera.
01:05:28¿Cómo podría estar con alguien tan poderoso?
01:05:31Tú hablas demasiado.
01:05:34Silencienla.
01:05:35Golpéenla hasta que no pueda hablar.
01:05:37No.
01:05:38¿Qué están haciendo?
01:05:39Es que acaso...
01:05:40No.
01:05:42Ya basta.
01:05:49Esta sigue siendo una base militar.
01:05:51No puedes andar castigando soldados como quieras.
01:05:54Eres solo un oficial de baja graduación.
01:05:57¿Cómo te atreves a hablarme de esa forma?
01:05:59Mide tus palabras.
01:06:01¿Saben algo?
01:06:02Crecí con el hijo del mariscal Kensington.
01:06:04Seré su nuera.
01:06:05Así que muy pronto, ¿toda esta base militar?
01:06:08Será mía.
01:06:08¿Qué importa si golpeo a algunas con nadie?
01:06:11¿Tú sabes quién soy yo?
01:06:15¡Dios mío!
01:06:17Sí, te conozco.
01:06:19Una cualquiera.
01:06:19Podría aplastarte con un solo pie.
01:06:21Sujétela.
01:06:23Alice, ¿cómo te atreves?
01:06:25Y tu compasión.
01:06:26Cuando ella me despidió, ella tomó su decisión.
01:06:30Ahora es mi turno.
01:06:33¡No!
01:06:35No sabía que eras tan cruel.
01:06:38Estaba ciega al aceptar el compromiso entre tú y Dorian.
01:06:42¿Quién te crees que eres?
01:06:44¿La señora Kensington?
01:06:46¿Sabes que es un delito suplantar a la esposa de un mariscal, verdad?
01:06:50Hoy te daré esa lección.
01:06:55¡No!
01:06:56¡No!
01:06:57¡Tú!
01:07:00El Día del Soldado es el próximo mes.
01:07:02Es uno de los eventos más importantes del año.
01:07:05Debemos hacerlo grandioso.
01:07:06No se preocupe, coronel.
01:07:07Me lo tomaré en serio.
01:07:08Oye.
01:07:09¿Quién eres?
01:07:10Este es el coronel Kensington.
01:07:11Si no declaras tu identidad, te trataremos como espía.
01:07:14¿Coronel Kensington?
01:07:16No importa.
01:07:17Serena está en peligro.
01:07:18Tienes que escucharme.
01:07:19Tenemos que ir ahora.
01:07:20¿Serena está en peligro?
01:07:21¿Qué estás haciendo?
01:07:23La señorita Blair vino hoy por mí.
01:07:26Y no dejaré que la lastimen por mi culpa.
01:07:28Oh, qué leal.
01:07:31Es patética.
01:07:32Eres como un perro lamebotas.
01:07:34Ya que te gusta tanto que te golpeen, me aseguraré que disfrutes.
01:07:39Blair Whitman, detente antes de que llegues lejos.
01:07:43¿Cómo es que te atreves a desafiarme?
01:07:46Golpea en esta perra también.
01:07:50¡Alto!
01:07:58¡Dorian!
01:07:59¡Dorian!
01:07:59¡Qué sorpresa!
01:08:00¿Qué haces aquí?
01:08:02¡Dorian!
01:08:03¡Qué sorpresa!
01:08:05¿Qué haces aquí?
01:08:06Señorita, no puede acercarse al coronel Kensington sin autorización.
01:08:10¿No sabes quién soy?
01:08:12Eso no importa.
01:08:13Y acaba de agredir a la señora Kensington.
01:08:16Debe venir con nosotros.
01:08:17La señora Kensington.
01:08:18Ella...
01:08:19La señora Kensington.
01:08:20¿Cómo es posible?
01:08:22La señora Kensington.
01:08:23Usa un uniforme sin rango.
01:08:25Para ver a la gente tal y como es.
01:08:28Desafortunadamente, sin rango.
01:08:30Ni ropa elegante.
01:08:31Muestras tu verdadera arrogancia.
01:08:35Señora Kensington.
01:08:36Yo...
01:08:37Lo siento.
01:08:38No la reconocí.
01:08:39Por favor.
01:08:40Perdóneme.
01:08:43¡Dorian!
01:08:44Di algo.
01:08:46Por favor.
01:08:47¿Dorian?
01:08:48Coronel.
01:08:49Por favor.
01:08:50De su veredicto oficial.
01:08:56No puedes abusar de la gente.
01:08:58Mereces un castigo.
01:08:59Yo...
01:09:00Yo no...
01:09:00¿Aún no te disculpas?
01:09:02Lo siento.
01:09:04Perdón.
01:09:04Lo siento mucho.
01:09:06Señora Kensington.
01:09:07Ella tuvo la culpa.
01:09:09Señora Kensington.
01:09:11Ella tuvo la culpa.
01:09:12Ella me dijo que alguien había venido aquí a seducir al coronel y me empujó a hacer eso.
01:09:16No me culpes a mí.
01:09:17Eres la fe.
01:09:18¡Cállate!
01:09:19Si no fuera por ti, no habría insultado a la señora Kensington.
01:09:22Alice.
01:09:23Queda expulsada.
01:09:25Tú y tus próximas tres generaciones quedan excluidas del ejército.
01:09:29¡No!
01:09:30¡Por favor!
01:09:31¡Señora Kensington!
01:09:33¡Tenga bien, Ruan!
01:09:35Blair.
01:09:37Eres hija del general Whitman.
01:09:39Pasarás el próximo mes en la prisión de mujeres.
01:09:42Quizás allí aprendas la lección.
01:09:44No, no, no.
01:09:45No, señora Kensington.
01:09:46¡Por favor!
01:09:47¡Soldados!
01:09:48¡Márchense!
01:09:51¡Suéltame!
01:09:53Tú, ven conmigo.
01:10:06Mamá, debo ver a Serena.
01:10:08¿Hablamos más tarde?
01:10:09¿No quieres hablar primero sobre tu matrimonio con Serena?
01:10:12¿Aprobó tu prueba?
01:10:13Serena tiene una mente fuerte.
01:10:15Se preocupa por los demás y maneja bien la adversidad.
01:10:19Es una mujer excepcional.
01:10:22Esto es increíble.
01:10:24Al fin podré decirle quién soy realmente y empezar a planear la boda.
01:10:27Espera.
01:10:28Se acerca el día del soldado.
01:10:30Quiero que Serena organice el evento.
01:10:33Así los otros soldados la conocerán.
01:10:35Eso hará que anunciar tu matrimonio con ella sea más fácil.
01:10:38Entiendo.
01:10:39Gracias, mamá.
01:10:40Elegiste bien.
01:10:45¿Te regañó?
01:10:47¿Qué?
01:10:47No.
01:10:49Solo hizo algunas preguntas.
01:10:51Ah, y me dijo que te diera buenas noticias.
01:10:54¿Qué?
01:10:56¿Buenas noticias?
01:10:57Tú vas a estar a cargo del evento del Día del Soldado este año.
01:11:01Espera.
01:11:02¿Qué?
01:11:03Pero, pero soy nueva aquí.
01:11:05Creo que ve tu potencial.
01:11:10Creo que lo harás muy bien.
01:11:13Y oye, estaré encantado de ayudarte.
01:11:17De acuerdo.
01:11:20Hagámoslo.
01:11:21Sí.
01:11:28Muévete más rápido.
01:11:29No quiero que la guardia vea mi cama.
01:11:31Si te voy a arruinar.
01:11:32Sí, por supuesto, señora.
01:11:35Suéltame, abusadora, mimada.
01:11:37Yo soy la hija del general Whitman.
01:11:39¡No!
01:11:40¡No, por favor!
01:11:41¡No!
01:11:41¡Déjame ir!
01:11:42¡No, no, no, no!
01:11:44No me importa quién seas.
01:11:45La señora Kensington dijo que estarías aquí.
01:11:48¿La hija del general Whitman?
01:11:51¡Déjenme salir!
01:11:52¡No me quedaré aquí!
01:11:56¿Qué les pasa?
01:11:57¿De qué diablos se ríen?
01:11:58Mira a esa noble señora quejándose como cualquiera de nosotras.
01:12:02¡Qué satisfacción, la verdad!
01:12:04¿Cómo se atreven?
01:12:06¡Oh, guau!
01:12:07Ella no vale la pena.
01:12:11Oiga, señorita.
01:12:12Aquí ya no es como el mundo exterior.
01:12:15Ah, sí, Lola.
01:12:17¿No solías ser también una señorita rica?
01:12:20Dime, ¿cómo se siente ver a una de las tuyas?
01:12:23¿Eras una señorita?
01:12:24Sí, la segunda hija de los Sinclair.
01:12:27Hasta que mi querida hermana me incriminó.
01:12:30Y así terminé aquí.
01:12:31¿Los Sinclair?
01:12:32¿Serena es tu hermana?
01:12:34Así es, ¿la conoces?
01:12:36Sí.
01:12:36Es la razón por la que me pudro en este infierno.
01:12:40Te diré algo.
01:12:41Te sacaré de aquí muy rápido y tú me llevas contigo.
01:12:44Cuando salga, acabaré con Serena.
01:12:47¿Trato?
01:12:51Esta es mi propuesta.
01:12:53Bien hecho.
01:12:55Elegirte para este proyecto fue la decisión correcta.
01:13:00Señora Kensington, la señora Blair se enfermó de repente en la prisión.
01:13:04Está a punto de desmayarse.
01:13:06¿Qué?
01:13:07Vamos a verla inmediatamente.
01:13:21¿Blaire?
01:13:23¿Cómo has estado?
01:13:26Eleanor, lo siento mucho.
01:13:29Por favor, ¿puede sacarme de aquí?
01:13:31No puedo pasar otro día en este lugar.
01:13:33Por favor.
01:13:38Bueno, eres hija del general Whitman.
01:13:40No creo que este lugar vaya a cambiarte, pero...
01:13:44Está bien.
01:13:45Te dejaré salir.
01:13:48Gracias.
01:13:50Una vez que salgas, tu boda con el coronel Kensington se cancela.
01:13:55Te casarás con el hijo del general Baker.
01:13:57Ah, está bien.
01:13:59De acuerdo, acepto.
01:14:02Eleanor, Lola ha sido tan amable conmigo.
01:14:05Mientras estuve aquí, ella también puede ser liberada.
01:14:09Serena es tu hermana.
01:14:10¿Qué quieres que haga?
01:14:13Señora Kensington, nunca fui cercana a Lola.
01:14:18Seguiré cualquier decisión que usted tome.
01:14:23Bien.
01:14:24Queda en libertad.
01:14:29Gracias, señora Kensington.
01:14:35Gilbert destacó en el Día del Soldado.
01:14:38Si salgo y me alío con Gilbert...
01:14:40Aún puedo cambiar esto.
01:14:42Serena, solo espera.
01:14:44Tarde o temprano estarás bajo mis pies.
01:14:59Vamos, Steve.
01:15:00Solo déjame salir.
01:15:02Tú hiciste que me despidieran.
01:15:04Y ahora nuestra familia se las me reír.
01:15:07¿Y todavía quieres quedar impone?
01:15:09Todo fue obra de Lola.
01:15:11Ni siquiera fue mi culpa.
01:15:14Gilbert acabó de salir.
01:15:16Me ayudó a la señora Kensington.
01:15:18¿Y ahora apareces aquí con más cosas?
01:15:20¡Lárgate!
01:15:21La caída de los Duval no fue mi culpa.
01:15:23Fue culpa de Serena.
01:15:25Deberíamos unirnos para acabar con ella.
01:15:28Sí.
01:15:30¿Acaso no es ya la nuera del mariscal?
01:15:32Bueno, eso es lo que yo pensaba.
01:15:34Pero en la cárcel la vi caminando por ahí con un uniforme simple y sin rango.
01:15:40¿Dices que el coronel Kensington la abandonó?
01:15:46Exactamente.
01:15:47¿Por qué más andaría con un uniforme tan simple?
01:15:50Yo digo que el próximo mes la derrotemos.
01:15:53Hay una oportunidad perfecta con la celebración del Día del Soldado.
01:15:57Sí.
01:15:59Correcto.
01:16:01Steve.
01:16:03Nuestra familia también está invitada.
01:16:05Vamos, déjame encargarme.
01:16:07Juro que haré que los Duval resurjan.
01:16:16El Día del Soldado se trata de mejorar la imagen del ejército ante el público.
01:16:21Que la seguridad sea la prioridad.
01:16:24Sí, señora.
01:16:30Oye.
01:16:44Dorián, por suerte no hay nadie.
01:16:47Si nos descubren, podrían acusarnos de abandonar nuestros puestos.
01:16:50Es solo un minuto.
01:16:51No es gran cosa.
01:16:52Qué bueno que ya lo planeé todo.
01:16:55Escucha.
01:16:57Después del Día del Soldado, tengo algo importante que decirte.
01:17:01Muy bien.
01:17:03Te esperaré aquí.
01:17:12Qué bien se ve.
01:17:14Serena se está besando con un soldado cualquiera.
01:17:21Espera.
01:17:22¿No deberías estar protegiendo a la señora Kensington en la ceremonia de ascenso?
01:17:27Te encontraré justo aquí, después de la ceremonia.
01:17:31Estaré esperando.
01:17:41Bueno, mi querida hermana.
01:17:43El coronel Kensington te abandonó.
01:17:45Así que ahora te besas con un soldado cualquiera.
01:17:47Si estás sola, solo ven conmigo.
01:17:49Trataré de que te diviertas.
01:17:55Esto es una base militar.
01:17:57No es un patio de juegos.
01:17:59Lola, acabas de salir de prisión.
01:18:01¿No tienes ningún remordimiento?
01:18:02No somos invitados.
01:18:04Eres solo una oficial de bajo rango.
01:18:06¿Caso crees que a alguien le importaría si te matamos?
01:18:11No te saldrás con la tuya.
01:18:13Serena, mientras tú sufras, yo soy feliz.
01:18:17Señora Kensington, el área de descanso está aquí.
01:18:22Serena, revisé los arreglos que realizaste.
01:18:26Hiciste un excelente trabajo.
01:18:28Te daré una recompensa adecuada después.
01:18:31Señora Kensington, quiero reportar a Serena.
01:18:35La vi besando al soldado en horario laboral.
01:18:39Tal negligencia no sería tolerada.
01:18:41Exijo que ambos sean enviados a detención militar.
01:18:45¿Así lo crees?
01:18:47Vimos a ese soldado besando a Serena.
01:18:50Pero yo conocí a esta relación desde hace mucho tiempo.
01:18:55¿Qué?
01:18:56Aún así, besarse durante el servicio es inaceptable y debe ser castigado.
01:19:04Sin embargo, la labor que hiciste en el evento del Día del Soldado fue excelente.
01:19:10Dejemos pasar el castigo esta vez.
01:19:11Gracias, señora Kensington.
01:19:13Los veré en la ceremonia de oficiales más tarde.
01:19:26Esa perra sí que tiene suerte.
01:19:28Siempre tiene a alguien que la protege.
01:19:30Serena organizó el Día del Soldado.
01:19:32Si lo arruinamos, la señora Kensington no podrá protegerla.
01:19:44Soldados, se han ganado este día.
01:19:52Serena Sinclair, intentaste matar a la señora Kensington.
01:19:56¿Te declaras culpable?
01:20:03Ella es quien arruinó a Blair.
01:20:06Serena, provocaste deliberadamente que la luz cayera e hiriera a la señora Kensington.
01:20:10¿Tienes algo que decir al respecto?
01:20:12General, yo no sé qué fue lo que sucedió.
01:20:14Por supuesto que no sabes qué sucedió.
01:20:17Andabas escondiéndote con ese soldado en horario laboral.
01:20:21¿Cómo podrías haber revisado a fondo cada detalle para garantizar la seguridad de la señora Kensington?
01:20:28¿Es eso cierto?
01:20:29Sí, señor.
01:20:31Encontramos al mismo soldado justo al lado de la señora Kensington.
01:20:35Creemos que él y Serena están colaborando juntos.
01:20:37Si no hubiera salvado a la señora Kensington, ahora estaría en el hospital.
01:20:42¿Cómo puede ser tan arrogante?
01:20:44¡Que pase!
01:20:46General, este es el hombre que encontramos junto a la señora Kensington en ese momento.
01:20:50Creemos que es muy peligroso.
01:20:52Una amenaza tan peligrosa se echando justo al lado de la señora Kensington.
01:20:56Y aún afirmas que eres inocente, Serena Sinclair.
01:21:00Por favor, si la señora Kensington resultó herida, culpeme solo a mí.
01:21:05No involucre a otros en esto.
01:21:07Serena, el equipo militar se revisa frecuentemente y minuciosamente.
01:21:11Esto no es un accidente.
01:21:13Ya que estabas a cargo de este evento, fuiste tú quien los aborreó.
01:21:18Y ese soldado fue tu cómplice.
01:21:22Mi general, yo de verdad no sé qué sucedió, por favor.
01:21:26Solo deme más tiempo para investigar.
01:21:28La evidencia es concluyente.
01:21:29Serena, ambos intentaron matar una figura clave del ejército y socavar la unidad.
01:21:34Los sentencio a cadena perpetua.
01:21:37¡No! ¡No, por favor! ¡No lo hagan!
01:21:49¿Cómo se atreven a tocarme?
01:21:51Dorian, ¿por qué estás aquí?
01:21:54¡Baje las armas!
01:21:57General Whitman, déjeme preguntarle.
01:22:00¿Cómo puede condenar a personas inocentes?
01:22:03Coronel Kensington, los soldados deben haberse equivocado.
01:22:06No hubo error.
01:22:07Soy el soldado que están buscando.
01:22:09Por eso sé que están incriminando a un inocente.
01:22:11General Whitman, este es el ejemplo que le da al ejército.
01:22:15¿Qué quiere que le diga a mi padre?
01:22:17¿Qué?
01:22:19¿Dorian es realmente el hijo del mariscal?
01:22:22Lola Sinclair, has atacado a Serena en cada oportunidad.
01:22:27Si no fuera por mí, habrías logrado arruinar su vida.
01:22:31Coronel Kensington, por favor, le aseguro que no intento hacerle daño a Serena.
01:22:35Coronel Kensington, comprendo que intenta proteger a los oficiales de bajo rango, pero ella es quien causó el caos y
01:22:43debe ser castigada.
01:22:44Si no lo hacemos, ¿cómo mantendremos la disciplina en el ejército?
01:22:48Exactamente.
01:22:50Coronel, solicito respetuosamente que castigue a Serena Sinclair.
01:22:53Sí, castíguenla.
01:22:55Este asunto debe resolverse con urgencia.
01:22:58Si no, la moral del ejército se desplomará.
01:23:01¿Y si tengo pruebas de que Serena es inocente?
01:23:05Si ella es inocente, estoy dispuesto a ir a prisión.
01:23:08Bien.
01:23:10¡Que pase!
01:23:16General, este es el hombre que capturamos durante la ronda de seguridad.
01:23:20Se disfrazó de electricista y deliberadamente manipuló las luces causando el accidente.
01:23:25¡Perdónenme!
01:23:26¡Fue la familia Duval quien me obligó a hacerlo!
01:23:29No, no fue así.
01:23:30Detengan al General Whitman.
01:23:33Informen a mi padre.
01:23:34Que él decida qué sucede después.
01:23:37No, espere.
01:23:39No puede hacerme esto.
01:23:41¿Usted sabe cuánto he sacrificado por este país?
01:23:47Y en cuanto a ustedes dos, como autores intelectuales que intentaron asesinar a una figura militar importante,
01:23:53se enfrentan a la cadena perpetua.
01:23:55Coronel, fue Lola quien me incitó.
01:23:57Ni siquiera fue mi culpa.
01:23:59¡Estás mintiendo!
01:24:00Solo sentía envidia de Serena.
01:24:02Todo lo que sucedió fue por culpa de Gilbert.
01:24:06¡Perra!
01:24:07¿Cómo te atreves a traicionarme?
01:24:09¡Basta!
01:24:10¡Saquen a esos tres de aquí!
01:24:21¡Te odio, Serena!
01:24:23Nada de eso habría sucedido si no fuera por ti.
01:24:26Yo merezco todo lo que tú tienes.
01:24:30Tú misma te buscaste este decir.
01:24:32Yo no.
01:24:50Serena.
01:24:51¿De verdad eres el hijo del mariscal?
01:24:53Sí, lo soy.
01:24:55Nunca quise mentirte, pero te prometo que de ahora en adelante no voy a ocultarte nada.
01:25:02Jamás.
01:25:03¿Puedes perdonarme?
01:25:05Pero yo solo soy una persona común.
01:25:10No importa quién seas.
01:25:13Yo solo te amo a ti.
01:25:16Serena Sinclair.
01:25:25Espero que tú y Serena vivan felices y gobiernen el ejército juntos.
01:25:30Así será.
01:25:30Gracias, mamá.
01:25:32¡Ya viene la novia!
01:25:45¡Aaña!
01:25:48¡Aaña!
01:25:54¡Aaña!
01:26:02¡Ah!
01:26:07Serena, te amaré por siempre
01:26:09Y mi corazón siempre será tuyo
Comments