Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago
The Judge Princess Not to be Trifled With [Full Movie] [Watch Free Online]Full EP - Full
Transcript
00:00:00I can't...
00:00:02Let's go!
00:00:03Shut up!
00:00:04My father...
00:00:04My father...
00:00:05My father, my father, help me!
00:00:07Your father, please.
00:00:08My father, please.
00:00:09My father is a friend of mine.
00:00:10I...
00:00:11I don't think.
00:00:12What's wrong?
00:00:13Get ready to shoot me!
00:00:15My father...
00:00:16You're a girl, your son.
00:00:18Why?
00:00:21You can't get your crowned?
00:00:22If it's your spirit,
00:00:24My father will not have you a damn.
00:00:26My father...
00:00:27You're a girl...
00:00:29I can make a living in a living.
00:00:31I can make a living in a living in a living.
00:00:33To make a living in the world.
00:00:35I can make a living in the Lord.
00:00:37I can make a living in the Lord.
00:00:40You can't do that.
00:00:43If I die, you won't die.
00:00:46This is not your mother's soul.
00:01:01My father, I really want to pay for this guy to pay for it?
00:01:04My father, don't worry.
00:01:06If you pay for it, you'll be able to pay for it.
00:01:09You'll be able to pay for the king of the king.
00:01:11He's going to pay for you as the king of the king.
00:01:15Okay.
00:01:16The king!
00:01:25An old man, it's a holy day.
00:01:28The king of the king of the king.
00:01:28Yes, who is going to do it?
00:01:30The king of the king of the king is also going to fill the sheet.
00:01:32The king of the king is all over the world, but I'll be able to get out of the world.
00:01:39Don't worry.
00:01:40Don't worry.
00:01:41Don't worry.
00:01:41Don't worry.
00:01:42Let's go.
00:02:03I'm going to die.
00:02:05I'm going to die.
00:02:06I'm going to die.
00:02:08My little boy.
00:02:10You're in the middle.
00:02:25I want you to die.
00:02:42Okay.
00:02:45I'm going to go.
00:02:56I'm going to go.
00:03:09Come on, come on!
00:03:14Come on, come on!
00:03:21The king of the king, I will have to send my daughter to the other women to the king of
00:03:27the king.
00:03:28The king of the king, you must have taken the king of the king?
00:03:35This is the king of the king of the king.
00:03:36I don't want to.
00:03:38My wife, she heard her divorce.
00:03:41She was so happy.
00:03:42My uncle is because of the king.
00:03:46Two women were a king.
00:03:48She was like a king.
00:03:50She had to be king.
00:03:52She said, she will marry the king.
00:03:56You're not that right.
00:03:58I've never heard of a girl.
00:04:00She's dead.
00:04:01You don't want to cry.
00:04:05Well, that's me, my lady ...
00:04:12My wife, you can take me to the house.
00:04:18My lord, this person looks too good.
00:04:21That's how she talks about her dad's work.
00:04:23I should help him.
00:04:27Let's check the ones to see her.
00:04:40I'll come back to you.
00:04:41I'll come back to you.
00:05:13二小姐 时针差不多要到了 只要您将血滴在这木锥上 便可引燃这活人煞的怨气
00:05:21好 只要有了这活人煞 便可血洗了这燕王府 过了今晚 我就是太子侧妃了
00:05:29王妃 你们在这做什么
00:05:33干什么 你就一个低贱的奴婢 也敢对我指手花钱
00:05:38你们胆大包天 就不怕王爷知道了惩治于你吗
00:05:42王爷知道了又如何 不怕告诉你 我已经将我的嫡截做成了活人煞
00:05:48只要用我的血引燃这个木锥 别说是王爷了 就算是整个燕王府上上下下的人 连条狗都活不完
00:05:57你们 现在说什么都没有用了 你啊 和你家王爷一起下地狱
00:06:05求求你们放过我家王爷吧
00:06:07别急啊 王府的人一个一个来
00:06:11没有 没有
00:06:18这个火怎么会在我身上
00:06:20这个火怎么会在我身上
00:06:40这个火怎么会在我身上
00:06:41You're dead?
00:06:43How did you go?
00:06:45You are a
00:06:46angry man.
00:06:47You are a
00:06:48You are a
00:06:49angry man.
00:06:50I will be dead.
00:06:51I will kill him.
00:06:53You are so
00:06:59angry man.
00:07:00You are
00:07:00I will kill him.
00:07:01You are
00:07:02killed him.
00:07:12I'm sorry.
00:07:13Oh, I'm sorry.
00:07:18You're so sorry.
00:07:27I'm sorry.
00:07:29It's just a little bit.
00:07:30You're so sorry.
00:07:30I'm sorry.
00:07:31I'm sorry.
00:07:32I'm sorry.
00:07:34What is your real life?
00:07:36You're so sorry.
00:07:41Please help me!
00:07:47The consequences of the chaos are not made.
00:07:49You will use another one to do活 and kill the devil.
00:07:53Please let you have a taste of this.
00:07:57This is the taste of it.
00:08:06The sky...
00:08:07I'll have a taste of this.
00:08:16I can't see you, I can't see you in the middle of the room.
00:08:20I'll take care of you.
00:08:31I'll see you in the middle of the room.
00:08:32I'll see you in the end.
00:08:33小辰也
00:08:50阿妩
00:08:51是你嗎
00:08:55我在想什麼
00:08:58我的阿妩
00:08:59她十年前
00:09:01就已經死了
00:09:05何方妖孽
00:09:08你呀你
00:09:09否則地府的二把手不當
00:09:11非要回人間幹什麼
00:09:13為我人間的爹娘報仇
00:09:15順便
00:09:17還一個人情
00:09:19人間事自有人間帝王管
00:09:20你歸了因斯
00:09:22非要管人間事
00:09:24沾了因果
00:09:25你會造報應的
00:09:27我既是天命因關
00:09:29叛我就是因果
00:09:30如果有報應
00:09:31只管來就是
00:09:34我還怕她不成
00:09:35此番
00:09:36要回人間
00:09:37不能
00:09:38主動坦白自己的身份
00:09:40陰陽永續
00:09:41人鬼之間
00:09:43敬畏分明
00:09:44若你
00:09:45主動坦白自己的身份
00:09:48與你牽扯之人
00:09:49將魂飛魄散
00:09:51永不如沿回
00:09:55永不如沦迴
00:09:58萧承宇
00:09:58你果然不記得我
00:10:00不過
00:10:02你滿身的殺技
00:10:03倒是對我有意
00:10:06燕王府的人
00:10:07貴族的
00:10:08就是這麼對自家王妃的
00:10:09貴族的
00:10:11貴族的
00:10:11貴族的
00:10:11貴族的
00:10:13貴族的
00:10:14貴族的
00:10:14貴族的
00:10:15貴族的
00:10:15貴族的
00:10:16貴族的
00:10:18貴族的
00:10:21貴族的
00:10:21貴族的
00:10:22貴族的
00:10:24貴族的
00:10:25貴族的
00:10:27貴族的
00:10:28貴族的
00:10:29貴族的
00:10:29貴族的
00:10:31貴族的
00:10:32貴族的
00:10:34貴族的
00:10:36貴族的
00:10:36貴族的
00:10:36貴族的
00:10:38貴族的
00:10:38貴族的
00:10:38貴族的
00:10:39貴族的
00:10:40貴族的
00:10:40貴族的
00:10:40貴族的
00:10:40貴族的
00:10:41貴族的
00:10:42貴族的
00:10:44貴族的
00:10:46貴族的
00:10:48You are the one who wants to give me a gift.
00:10:49What do you want to give me a gift?
00:10:53The gift of the king is given to his wife.
00:10:57I am a gift to his wife.
00:10:58He gave me a gift to his wife.
00:11:04He gave me a gift to his wife.
00:11:05The king of the king is the king.
00:11:08The king of the king is the king.
00:11:14I have to look for you.
00:11:15You're a fool.
00:11:29The last month of the year,
00:11:32the king wore a pair of shoes.
00:11:34I'm so scared.
00:11:37I'll give you a round of applause.
00:11:50王妃现在这副模样,像极了山叶剑,吸人惊气的燕鬼。
00:11:59她竟被人像了多名帅,承认了你,被阴寒欠尸,射下也如寒冬,既然没封,意志里真够变淡。
00:12:09王爷不喜欢吗?
00:12:14我刚刚可是帮你解决了一个大麻烦。
00:12:15你不是麻烦?
00:12:17王爷不试试,怎么知道?
00:12:21莫非?
00:12:24王爷不行?
00:12:27你确定要如此挑衅于我?
00:12:33佛冲没有病后,莫非他真的是人?
00:12:36看在小时候的交情,帮你一把吧。
00:12:39孝辰叶,你知道吧,你知道吧,你真的,很有忍。
00:12:47你说什么?
00:12:49王爷,你是男子,杨继族就给我暖暖呗。
00:12:56让你给我暖暖呗。
00:13:03пож准。
00:13:17I don't know what the hell is going on, but I don't know what the hell is going on.
00:13:21seo
00:13:47inki muz这在什么时辰啊吵什么吵啊本王有伤在身也想好好休息休息可怎知掉在了地上不如王妃给本王解释解释
00:13:58I'll help you.
00:14:00You wouldn't pay your rent.
00:14:03I'll go.
00:14:05You're still asking me.
00:14:09You're asking me.
00:14:09You're asking me.
00:14:13What are you going to do?
00:14:22So...
00:14:25The smell of his body...
00:14:27Why won't he make me feel angry?
00:14:30This situation...
00:14:31I've never heard of him before.
00:14:36The king of this...
00:14:40Can't do...
00:14:41I don't want to...
00:14:44You...
00:14:44I'm going to tell the king of the man.
00:14:50What's going on?
00:14:52The king said...
00:14:53The king said...
00:14:54The king and the king are here.
00:14:57The king is not able to find them.
00:14:59They are going to be able to find them.
00:15:00Let's go.
00:15:01Yes.
00:15:05Let me know...
00:15:06I'm going to see...
00:15:08...the...
00:15:08...of...
00:15:08...the...
00:15:11...
00:15:20...
00:15:21...
00:15:21...
00:15:23...
00:15:24...
00:15:25...
00:15:26...
00:15:26...
00:15:35...
00:15:36...
00:15:39...
00:15:39...
00:15:39...
00:15:39...
00:15:40...
00:15:40...
00:15:41...
00:15:41...
00:15:41...
00:15:42...
00:15:42...
00:15:42...
00:15:43...
00:15:45...
00:15:45...
00:15:45...
00:15:45...
00:15:46...
00:15:46...
00:15:47...
00:15:49...
00:15:49...
00:15:49...
00:15:49...
00:15:49...
00:15:49...
00:15:50...
00:15:52...
00:15:52...
00:15:52...
00:15:53...
00:15:54...
00:16:00...
00:16:01...
00:16:01...
00:16:01...
00:16:02...
00:16:02...
00:16:02...
00:16:02...
00:16:02...
00:16:03...
00:16:03...
00:16:05...
00:16:05...
00:16:05...
00:16:05...
00:16:08黄兄等了一夜 没有等到我的死讯 很失望啊 哼 怎么会 三弟娶妻 本王这不是来恭贺欣喜的吗 谢过黄兄 岳丈大人今日来此 是来看女儿的吗 我人上为何没有成功 我得找月儿问我清楚 哦 是啊 小女现在何处啊
00:16:34哦 你要见云玉娇对吧 请吧王爷
00:16:51下官要见的是小女玉娇 您带我们到这儿来 什么意思啊 云大人 这就是你们尚书府的二小姐 云玉娇啊 这 怎么可能呢
00:17:05昨天躺在棺材里加入王府的明明是我的大女儿云秋啊 王爷 你们是不是认错人了是否认错
00:17:11云尚书一看便知
00:17:21月儿 月儿 王爷 我这好好的女儿 加入王府怎么就死了呢
00:17:29云尚书见忘不成 昨日从你府中抬来的棺材死人 今日管本王质问 人为何死了
00:17:36昨日我尚书府嫁女 我大女儿出嫁前 细绝而亡不假 但我二女儿云将嫁进来时 明明是个大活人呐哦
00:17:50是吗云大人您记错了吧
00:17:54这活着嫁进来的明明是大小姐 死了的是二小姐啊
00:17:57不可能 昨日躺在棺材里加入王府的明明是大女儿 云青乌这就奇了
00:18:08昨日与本王成婚的 是个死人不成来人 把王妃请来
00:18:12见见她的父亲
00:18:29你 你怎么可能还活着何妨鬼屋
00:18:33竟敢在王府作祟什么 鬼屋这
00:18:36这 这不是你们尚书府的大女儿咱们燕王府的王妃吗
00:18:41不 这绝对不是我女儿她是鬼
00:18:53她肯定不是人我的大女儿昨天已经死了知道了就是这个恶鬼害死了我的玉江
00:19:07对不对啊贫道刚入王府便感受到这滔天的鬼气料到定是有恶鬼在此作祟没想到这源头竟是在此啊这位是
00:19:12贫道法号 无极王爷有所不知此等
00:19:21借尸还魂之鬼物若是不除后患不穷啊对啊
00:19:26王爷这个恶鬼杀我女儿不能留她在人间继续作恶
00:19:32王爷哪来的妖道空口白雅你们说我是鬼我就是鬼了
00:19:54还想狡辩看贫道让你献出真身好你个鬼物道行不浅啊好一个狗道士好大的胆子
00:20:21我说王爷你就这样眼睁睁看着别人上门来诬蔑你的王妃你还是不是男人啊王妃所言极是既然云尚书和无极道长笃定王妃是鬼那就拿出实证如若不然那就都去当鬼好了等等贫道自有妙计
00:20:50哼这恶鬼聚火只要架起柴堕燃起大火自然能让这恶鬼险行真好笑啊难不成活人就不怕火了是个人扔在柴火堆上烧不是鬼也能被烧成死狗你何不建议直接砍了我的脑袋看我还能不能喘气啊出出生天的东西你
00:21:16嗯不过要让我接受这烈火考验也不是不行我一个人上着火行驾多无趣啊就按你说的鬼才怕火反正你是人你不怕火如果你怕了就说明你不是人不是人就要被一刀砍死你王爷
00:21:35啊妾身愿意接受这烈火考验以正清吧王妃王爷不必担心我自有办法教训这个丑道士你究竟是什么人
00:21:45王爷很快便知道了来人驾柴聊火
00:21:59好魂人杀失败又如何将其究竟
00:22:04要不竟用这场大火死恶恶皇死让贱王葬首活
00:22:34无量天尊为苏龙借火喜王爷小心王爷确实该小心啊这恶鬼道行颇深他这是要拉着我们所有人一起陪葬呢王爷你看果然是具恶鬼
00:23:02要不让贫道用下注容之火将这恶鬼焚烧殆尽吧原青果难道你真是我的武招你很喜欢玩火吗这狗倒是
00:23:16想趁机烧死所有人还想把黑锅甩给我哼不好意思我才是玩火的行祝容之火专刻邪魔刚正不阿借火神之威作恶者
00:23:27避你神怒避你神怒引得自身凡事怎么回事怎么回事天尊请火神去火请蛛龙去火大白的狂俗
00:23:37反正反正火神之事作物这是火神怎么会这样依我的道怎么会请来火神连我师尊都不行
00:23:46凡尘妖道赶紧火神之内情雄该杀不要火神饶命火神饶命我错了
00:24:14我错了玩火自焚狂叶妖魔已遭天际现在
00:24:41可以相信我吗自然刘晨夜接住刘晨夜接住刘晨夜接住我你是谁你是谁你的王妃
00:25:00拿下王爷热王啊全不知道怎么回事全不是有心的呀先是将死人架入王府又带着妖道助王府行修
00:25:29王兄云上书谋害冯击你你您看他可以你我但是你
00:25:32
00:25:33
00:25:42我说父亲啊,现在可记清楚了,当初嫁进来的死女儿是谁?
00:25:49是,是他,是玉鞘,死的是他,请我,你原谅爹,爹也是被蒙蔽的呀,我们父女骨肉相连,我也是心痛的。
00:26:00Yes, we are a couple of wives, but we don't have a隔夜仇.
00:26:07I'll tell you, the father is the king of the king.
00:26:11The king of the king is the king of the lord.
00:26:13How can he do the king of the king?
00:26:15The king of the king, you say it's not.
00:26:17Look at the king of the face of the king,
00:26:18the king of the king of the king of the king of the king is not pardoned.
00:26:24Thank you, the king of the king.
00:26:25Then I'll thank the king of the king.
00:26:27Thank you, the king of the king.
00:26:29It's my king of the king, maybe I'll indulge my king of the king alone.
00:26:33Do you know, the king of the king and son is spent on his footing?
00:26:40It's been your place.
00:26:41It's such a heart.
00:26:41If you have a veneration to see me before the king of the king,
00:26:43it seems to be the king of the king.
00:26:43This king and the king, it's not to me from the king of the king of the king.
00:26:47You must have before?
00:26:48It seems to come back as the king of the king?
00:26:50Oh, behold, your king, I live in Homer again.
00:26:54My brother, his daughter, because I feel...
00:26:55I saw the king with my lord domin니,
00:26:56畢竟,这王死的人啊,投奚,可是要回来报仇。
00:27:05多谢王爷成名,多谢王爷成名!
00:27:12王爷,别忘了,把云玉交的棺材给他们带回去。
00:27:16嗯。
00:27:20那我先回去了。
00:27:33To be continued...
00:27:56To be continued...
00:28:34To be continued...
00:28:36To be continued...
00:28:44To be continued...
00:28:46To be continued...
00:28:56To be continued...
00:29:00To be continued...
00:29:10To be continued...
00:29:12To be continued...
00:29:21To be continued...
00:29:23To be continued...
00:29:25To be continued...
00:29:32To be continued...
00:29:36To be continued...
00:29:38To be continued...
00:29:41To be continued...
00:29:42To be continued...
00:29:44To be continued...
00:29:45To be continued...
00:29:48To be continued...
00:29:51To be...
00:29:53To be continued...
00:29:54To be continued...
00:29:56To be continued...
00:29:58To be continued...
00:29:59To be continued...
00:30:02To be continued...
00:30:24To be continued...
00:30:31To be continued...
00:30:34To be continued...
00:30:35To be continued...
00:30:38To be continued...
00:30:47To be continued...
00:30:52To be continued...
00:30:56To be continued...
00:31:15To be continued...
00:31:22To be continued...
00:31:24To be continued...
00:31:35To be continued...
00:31:39To be...
00:31:51To be continued...
00:31:59To be continued...
00:32:02To be...
00:32:04To be...
00:32:05To be continued...
00:32:06To be continued...
00:32:36To be continued...
00:32:38To be continued...
00:32:41To be continued...
00:32:45To be continued...
00:32:46To be continued...
00:32:48To be continued...
00:32:49To be continued...
00:32:51To be continued...
00:32:52To be continued...
00:32:55To be continued...
00:33:04To be continued...
00:33:07To be continued...
00:33:09To be continued...
00:33:12To be continued...
00:33:15To be continued...
00:33:17To be continued...
00:33:18To be continued...
00:33:20To be continued...
00:33:52To be continued...
00:33:53To be continued...
00:33:54To be continued...
00:33:56To be continued...
00:33:57To be continued...
00:33:58To be continued...
00:34:00To be...
00:34:03To be continued...
00:34:05To be continued...
00:34:08To be continued...
00:34:14To be continued...
00:34:16To be continued...
00:34:18To be continued...
00:34:21To be continued...
00:34:22to be...
00:34:23to be...
00:34:29to be...
00:34:32to be...
00:34:38to be...
00:34:38to be...
00:35:07to be...
00:35:09to be...
00:35:11to be...
00:35:11to be...
00:35:13to be...
00:35:16to be...
00:35:17to be...
00:35:19to be...
00:35:19to be...
00:35:20to be...
00:35:20to be...
00:35:22to be...
00:35:23to be...
00:35:26to be...
00:35:29to be...
00:35:31to be...
00:36:01to be...
00:36:02to be...
00:36:32to be...
00:36:32to be...
00:36:36to be...
00:36:37to be...
00:37:10to...
00:37:11to be...
00:37:16to...
00:37:17to be...
00:37:18to be...
00:37:19to be...
00:37:20to be...
00:37:21to be...
00:37:22to be...
00:37:23to be...
00:37:26to be...
00:37:59to...
00:38:29to...
00:38:30to be...
00:38:32to...
00:38:33to be...
00:39:03to be...
00:39:04to be...
00:39:36to...
00:39:39to...
00:39:41to...
00:39:43to...
00:39:45to...
00:39:48to...
00:39:49to...
00:40:05to...
00:40:09to...
00:40:16...
00:40:40to...
00:40:41to...
00:40:41to...
00:40:41to...
00:40:41to...
00:40:41to...
00:40:41to...
00:41:11to...
00:41:12to...
00:41:13...
00:41:43...
00:42:13to...
00:42:13...
00:42:43...
00:43:13...
00:43:43...
00:44:13...
00:45:13...
00:45:14...
00:45:48...
00:46:14...
00:46:44...
00:46:44...
00:47:14...
00:47:15...
00:48:15...
00:48:45...
00:48:45...
00:49:13...
00:49:15...
00:49:15...
00:49:45...
00:49:48...
00:50:16...
00:51:15...
00:51:16...
00:51:46...
00:51:46...
00:51:47...
00:52:18...
00:52:47...
00:53:17...
00:53:47...
00:53:48...
00:54:18...
00:54:48...
00:55:18...
00:55:48...
00:56:18...
00:56:19...
00:57:49...
00:57:49...
00:57:49...
00:58:19...
00:59:19...
00:59:19...
00:59:50...
01:00:48...
01:00:49...
01:01:19...
01:01:49...
01:01:49...
01:02:19...
01:02:49...
01:03:19...
01:03:49...
01:04:21...
01:04:49...
01:05:19...
01:05:49...
01:06:20...
01:06:49...
01:07:19...
01:08:18...
01:08:19...
01:08:21...
01:08:51...
01:09:21...
01:10:21...
01:10:51...
01:10:51...
01:10:51...
01:10:51...
01:10:51...
01:11:21...
01:11:22...
01:11:52...
01:11:52...
01:11:52...
01:11:52...
01:11:52...
01:11:54...
01:11:55...
01:12:24...
01:12:26...
01:12:56...
01:12:56...
01:12:56...
01:13:27...
01:13:27...
01:13:27...
01:13:57...
01:13:57...
01:13:57...
01:13:57...
01:14:27...
01:14:29...
01:14:29...
01:14:30...
01:15:00...
01:15:00...
01:15:00...
01:15:00...
01:15:30...
01:15:30...
01:16:00...
01:16:00...
01:16:30...
01:16:32...
01:17:03...
01:17:04...
01:17:05...
01:17:05...
01:17:05...
01:17:05...
01:17:05...
01:17:05...
01:17:06...
01:17:07...
01:17:07...
01:17:37...
01:17:38...
01:17:38...
01:17:38...
01:17:38...
01:17:39...
01:17:39...
01:17:39...
01:18:09...
01:18:39...
01:18:41...
01:18:41...
01:18:44...
01:19:14...
01:19:14...
01:19:14...
01:19:14...
01:19:14...
01:19:14...
01:19:14...
01:19:21...
01:19:22...
01:19:23...
01:19:54...
01:19:55...
01:20:24...
01:20:55...
01:20:56...
01:20:56...
01:20:56...
01:20:57...
01:20:57...
01:20:57...
01:21:28...
01:21:57...
01:22:27...
01:22:27...
01:22:27...
01:22:27...
01:22:27...
01:22:27...
01:22:27...
01:22:28...
01:22:28...
01:22:58...
01:23:28...
01:23:28...
01:23:58...
01:23:59...
01:23:59...
01:24:00...
01:24:30...
01:25:00...
01:25:30...
01:25:30...
01:26:00...
01:26:01...
01:26:02...
01:26:07...
01:26:10...
01:26:12...
01:26:12...
01:26:42...
01:27:12...
Comments

Recommended