Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Come si distrugge la reputazione del più grande Agente segreto del mondo (1973) 2°Parte (ITA) HD [Full Movie] [English Subs]Full EP - Full
Transcript
00:12Fantastico! L'ho svegliata, mi dispiace, ma è fantastico.
00:15Il suo libro.
00:16E come la ciaveste?
00:18L'ho divorato. Posso prenderne un altro?
00:22Prendo questo e questo.
00:25Non lui dispiace?
00:27Allora prendo tutti questi qui.
00:30Ma non li leggerà mica tutti?
00:31Oh, sì, sì. Per me è molto importante.
00:33Le dovrò parlare, signor Merlaine.
00:35Quando?
00:35Più tardi.
00:37L'aspettate?
00:37Sì, sì. Dopo torno giù.
00:45Allì!
00:45L'aspettate!
00:55Oh, my God.
02:50Dovrebbe riposarsi, lei fa una vita.
02:52Tenga, me la infili, per favore.
02:55Riposare? Ho tante pagine da scrivere in due giorni.
02:59Poveretto.
02:59Ora le faccio il caffè, vedrà che andrà meglio.
03:05Dai.
03:08Che cosa ci ha detto?
03:09Ma...
03:15Ma...
03:41Pronto, Stossi?
03:43Sì, colonnello.
03:45Sì, colonnello.
03:45Glielo passo?
03:46Bob, per te!
03:51Pronto!
03:52Agli ordini, signor colonnello.
03:54Devo vederla immediatamente, St.Clar.
03:58No, preferisco in Messico, non all'ambasciata.
04:01Alle tre precise, ora locale, dietro il parking hotel.
04:04D'accordo?
04:27No, preferisco in Messico, non all'ambasciata, non all'ambasciata, non all'ambasciata, non all'ambasciata, non all'ambasciata.
04:55Ma questa è la macchina del colonnello.
04:59Colonnello, mi sente?
05:01Tu pensi che...
05:02Ma non si sa mai.
05:03Colonnello!
05:04Parli pure, la ricevo forte e chiaro.
05:06Come si sente?
05:07Strettino.
05:08Stia tranquillo, la farò uscire di qui.
05:09Niente da fare, St.Clar, questa volta mi hanno incastrato, ma non sanno che io sono un duro.
05:15Ma è più duro di così.
05:17Addio, St.Clar, continui con la missione che le è stata affidata.
05:22Addio, mio colonnello.
05:25Era un vero eroe.
05:27Egli è morto.
05:29L'ennesima vittima dell'oppressione.
05:35Sto cadendo nel grottesco.
05:37Come?
05:38Scrivo delle vacate.
05:39Perché?
05:41Ma perché ormai ne ho piede le scatole, dei microfilm, dei raggi laser, dei doppi giochi.
05:45Sto allo stufo.
05:46Le guerre fredde, la CIA, gli agenti segreti.
05:48Basta, basta, basta, basta.
05:49A lei piace?
05:51Certo, il suo editore non glielo rifiuterà, ne sono sicura.
05:54Ci mancherebbe.
05:55Qui c'è sesso, c'è violenza, c'è tutto.
06:00E dopo?
06:00Che cosa succederà?
06:02Che il vieco Carpoffe installerà delle rampe di lancio in Messico per missili.
06:08Delle robe nucleari?
06:11Ma la tranquillizzo subito.
06:13Bob St.Clar per l'ennesima volta salverà il mondo libero.
06:18C'è il signor Merlè?
06:29Scusi.
06:31Scusi.
06:35Ha letto i miei capolavori?
06:36Eh, come no!
06:37Non ho chiuso occhio tutta la notte, sono straordinari.
06:40Mi trovo validi veramente?
06:41Beh, non ho detto questo.
06:43Ma, mi rassicura.
06:44Validi o meno non è quello che mi interessa.
06:47Esatto, questo tipo di letteratura, perché sia efficace, va scritto di corsa senza rileggerci.
06:52Ed è per questo che funziona, che non è letteratura.
06:55È solo l'espressione del desiderio di potenza e di soprafazione che c'è in ognuno di noi.
07:00Ora io le domando.
07:01Chi sono i suoi lettori?
07:03Il marinaio in navigazione, il militare in caserma, il commesso viaggiatore, la sartina.
07:07Io voglio conoscere le motivazioni di fondo di questo suo enorme pubblico.
07:13Voglio comprendere le motivazioni di fondo di questo enorme pubblico costituito da 12 milioni di persone che leggono i suoi
07:19libri.
07:19No, no, aspetta.
07:21Senta, lei esattamente che cosa fa?
07:23Sociologa.
07:24So chi?
07:25Sociologia, sono al centro studi.
07:27Ah, ecco.
07:29Lei capisce, le avventure dei suoi eroi seguono cliché universali, schemi di narrativa elementare, la loro articolazione interna.
07:36Eh, dica un po', vuole bere qualcosa?
07:39Il loro mutuo rapporto delinea il campo di esperienza possibile.
07:42Scotch, Martini, Porto?
07:44Un goccio di Porto.
07:46Partendo dalla sua narrativa, si potrebbe arrivare alla classificazione di un tipo di racconto che sarebbe l'archetipo, che dico,
07:51lo stereotipo...
07:51Non è meglio un po' di whisky?
07:52No, un po' di Martini, grazie.
07:54Sì, lo stereotipo incriminante dell'inconscio collettivo che propongono gli assertori di una dinamica nella pop letteratura.
07:59Eh, bisogna che li compri anche il Martini, non ne ho più.
08:02Davvero non vuole uno scotch?
08:03No, grazie.
08:04Lei capisce, vero, l'analisi letteraria trae la sua fecondità dalla vere radici nell'antropologia, che si vorrebbe...
08:10E poi, sono convinta che lo studio delle pulsioni dei gruppi etnici...
08:14Stia zittina.
08:15Stia zittina.
08:18Adesso che qui le voglio proprio dire una cosa.
08:21L'ho messa nel mio libro.
08:23Sì, in quello che sto scrivendo ora.
08:27L'eroina si chiama Samantha.
08:31È bellissima.
08:33E le somiglia molto.
08:36Vede adesso, per esempio, lei è in un'isola del Pacifico, in un bungalow.
08:41E Bob Sinclair le fa una corte spietata.
08:46E lei che conosce la sua reputazione non è affatto tranquilla.
08:50Non sto affatto tranquilla?
08:52No, Samantha non sta tranquilla.
08:56Ma io mi chiamo Christine.
09:24È per te, piccola mia.
09:26Grimmel, sake, tokai, alcol di goiave, papaya fermentata.
09:31Una lacrima di sake.
09:33No!
09:37Ti darò l'amore, bambina.
09:40No!
09:54Devo andare.
09:55No, no, aspetti.
09:57Scusi, scusi tanto, io...
09:59Sì.
10:00Prendo questi e li ritirò.
10:01Sì.
10:02Che idiota, ho creduto di essere al Messico.
10:05Beh, noi non siamo al Messico.
10:10E poi, lei non è Bob Sinclair.
10:17Però quanto rompe questo Bob Sinclair.
10:20E poi, lei non è vero.
10:50Ah!
10:51Uh, uh, uh, uh!
10:53Che è successo?
10:54Eh, eh, ho preso la scossa.
10:56E qui c'è la trefase.
10:58Ma anche tu se smettessi di giocare con questo aggeggio?
11:01Eh?
11:02Eh, scusami.
11:03Dato che c'era troppa luce, volevo creare un po' di atmosfera.
11:08Ma spegni, spegni, presto!
11:10Oh!
11:12Porca vacca, ma che schifo di impianto è questo?
11:17Quanto...
11:19Quanto sei messo, Bob?
11:26Ma...
11:57Quanto sei messo, Bob?
12:08Buf-bof-shak-baruf o, più sofisticatamente, piu-ba-pam-pam.
12:16È l'interpretazione che si può dare in senso psicologico e psicoanalitico
12:20dell'atteggiamento di Bob Sinclair rispetto a Carpot.
12:23Mi fai solo ridere, Christine.
12:25E io sono stufa di tutte le aria che ti dai, anch'io posso scoprire qualcosa.
12:29Bob Sinclair per lei sarebbe una scoperta.
12:31Va bene, farò la mia tesi da sola.
12:33E tu falla pure da sola, poi la leggeremo.
12:36Due risate io me le faccio sempre volentieri.
12:39Sei un imbecille, Pilù.
12:43Tu conosci Merlaine?
12:45No.
12:45Che le avrò fatto?
12:48Dovrei richiedere alcuni dati.
12:50Dei dati?
12:50Sì, a chi mi rivolgo?
12:52Non lo so.
12:54Buongiorno a tutti.
12:56Che succede?
12:57La signorina è qui per delle ricerche.
13:03Ricerche?
13:04Bene, venga, signorina.
13:08La prego.
13:13Che non mi si disturbi.
13:18Ecco, le ho detto tutto.
13:20Appassionante, signorina.
13:22La sua idea è appassionante.
13:26Ma è vero.
13:26Perché questo disprezzo verso il romanzo popolare?
13:31Quando penso a quei milioni di lettori che si divorano quello che io stavo,
13:38quando penso alla mia responsabilità,
13:42glielo confesso, mia cara,
13:45ho paura.
13:46Ah, sì, lo credo.
13:47Ma come ha fatto a scoprire François Merlaine?
13:51Merlaine?
13:52È soltanto uno dei miei tanti autori.
13:55Ma, vede, la mia tesi è su di lui.
13:59Ah, e in questo io non riesco a capirla.
14:01Questa non è per buttarmi avanti.
14:03Ma io penso che la sua tesi avrebbe un'altra importanza
14:06se vertesse sull'uomo
14:07che è al centro del problema.
14:10E chi è quest'uomo?
14:11Sono io.
14:13L'editore.
14:15Sì, ma François Merlaine?
14:17Oh, senta cara, le dirò quello che penso di François Merlaine.
14:21È un bravo ragazzo, sì, ma...
14:23come scrittore non vale poi molto, eh?
14:48Buonasera.
14:49Buonasera.
14:50Procede bene?
14:51Sì, ho scritto 30 pagine.
14:54A che punto è?
14:55Eh, aspetti, non ricordo.
15:02Ecco.
15:04Si piegò su Samantha ormai vinta col seno scoperto.
15:08Le dita di acciaio di Bob St. Clair
15:09si contrassero sulla pelle vibrante della giovane donna.
15:12Samantha mise un gemito rauco
15:14che era un tempo grido di dolore
15:16e un richiamo al piacere.
15:17Mi scusi, il telefono.
15:22Pronto?
15:23Non l'ho svegliata, spero.
15:26Non ho fatto che pensare a quello che mi ha detto.
15:28Mi sono rimasto entusiasta.
15:31Molto gentile.
15:32Bisogna però che ne ripariamo a lungo, eh?
15:34Sì.
15:35Ciao.
15:37Va bene domani a colazione?
15:39No, ho lezione fino a l'una.
15:41A l'una, perfetto.
15:42La passo a prendere.
15:43Ma non so se...
15:44D'accordo, senz'altro a domani.
15:57George!
15:59George!
15:59Allora, la tua sociologa?
16:02Dammi 24 ore e...
16:07D pressures!
16:08D chỏ!
16:34Regla Sharma S nurturing ragazzi!
16:34Vi ch GBUGUGUGUGUGUGUGGIUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGHGUGUGUMUGUGUGUGUG dollarsHUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUGUG
16:57Come si intona bene la tua pelle a bacca
17:00E' Handel
17:02E' scabroso, eh?
17:09Ah, beh, questo che va, che piace
17:12I muscoli guizzavano sotto la seta del suo kimono
17:17Le si avvicinò con incedere felino
17:19Il kimono si aprì scoprendo la generosa virilità
17:23Ecco, questa forse è una frase un po' banale
17:25La voglio rivedere, la scena da me
17:28Ecco, vedi, io vorrei che fosse più sincera, più toccante
17:31Perché non dargli una tenerezza vera, un calore vero a questi imbecini
17:36Quale imbecini?
17:37Ma Bob Sinclair, non smette mai di recitare quel messo
17:41E' sempre lo stesso repertorio
17:44Bacca, come si intona la tua pelle
17:48Non è possibile
17:49Che so, io potrebbe dire, potrebbe dire mettiamo...
17:53Sono solo
17:56Ecco
17:57Samantha, sono solo
18:00Ho 40 anni
18:02Sono stato sempre solo
18:04No, non sto scherzando
18:06Appena ti ho vista, mi sono detto
18:09E' quella che aspettavo da tanto tempo
18:14Samantha
18:16Io ti amo
18:20No, no, così non va, è completamente fuori
18:23Bob Sinclair è l'opposto di un sentimentale
18:27Buongiorno, signor Merlè
18:29Oh, mi scusi, signorina
18:31Vi lascio soli, me ne vado subito
18:33No, no, signora Berger
18:34Me ne vado io
18:36Bob Sinclair è solo un dominatore
18:38Oh, Bob Sinclair, è un vero uomo quello
18:41Ah
18:43Sentito?
18:43Ha parlato il suo pubblico
18:45Bob Sinclair è una forza della natura, un super maschio
18:47E ci piace così, vero signora?
18:49Sì, sì, sicuro
18:50Arrivederci e buon lavoro
18:51Ha sentito?
18:53Anche lei la pensa proprio come mia nipote
18:55Sì, sì, d'accordo, signora Berger
18:58Ma ora pulisca subito il bagno che fa schifo
19:00E lo faccia a fondo, ha capito?
19:02Vieni a fondo
19:03Queste donne me li hanno proprio rotti
19:06Tutte con questo Bob Sinclair
19:07Il super maschio col kimono
19:09Ora ve lo sistemo io, il super maschio
19:19Allora, sei felice?
19:22Sì, tanto
19:24Mi provo, chi?
19:26Aspetta un po'
19:29Voltati
19:48Pronto, sì?
19:50Bob è per te
20:11Pronto, dica
20:12Pronto, caro Sinclair
20:15Scusi Sam, ma non sento niente
20:16State zitti, porca moggo
20:23Pronto, dica
20:24Ho una proposta da farti, caro Sinclair
20:26Vuoi venire fra una mezz'ora sulla costiera?
20:30Perfetto
20:32Arrivederci
20:39Non passi la notte con me
20:41Perdonami, bambola
20:43Non ho solo questo da fare
20:57Perfetto
21:10Perfetto
21:12Perfetto
21:13Perfetto
21:16Perfetto
21:17Perfetto
21:17Perfetto
21:17Adesso
21:18A cantare, ragazzi
21:19Musica
21:37Perfetto
22:18Perfetto
22:31Perfetto
22:45värld
22:47Christine
22:51Buongiorno, signor Charon
22:51Oh, no, chiamami Jor
22:53Andiamo a colazione?
22:55Come dice?
22:55A colazione, non so, la Tour d'Argent
22:57Ma non ho tempo
22:58Oh, andiamo ad Antoine?
23:00No, no, soltanto mezz'ora
23:01Vado alla nostra mensa
23:02E' quella
23:03E' un'idea
23:04L'accompagno
23:07Aspettami, cara
23:12Basta così, grazie
23:13Ma sai che da ieri io mi sto spaccando in quattro, eh?
23:16Ho chiamato a raccolta tutti i miei amici
23:18Ho straparlato di lei
23:20Li conoscerà tutti, eh?
23:21La voglio presentare alla crema della crescita
23:25Allora, per cominciare
23:27Stasera
23:32Stasera a cena da me a Saint-Luc
23:34Oh, grazie
23:35Beh, caviale troperoso, una cosa alla buona, eh?
23:42Presto, signorina, presto!
23:44Venga, corra!
23:45Ma che è successo?
23:47Una disgrazia, è tremendo, vengo a venire
23:50Dov'è?
23:51E' precipitato
23:53E' spaventoso da trenta metri
23:55No, mica lì, mica lì, è in mare
23:57E' Bob St. Clarke, è cascato in mare
24:00Attenga
24:01Legga
24:02Legga qua, legga
24:03Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
24:04oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
24:06oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
24:08oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
24:10oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
24:10oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
24:10oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh mi oh oh oh oh oh oh
24:26oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
24:26oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
24:26oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
24:26oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
24:26oh
24:38Bob, finally, we all thought we were dead.
24:41We were in the Pentagon, we were in the Parigi, we were in love.
24:44Only a Pechino we were in feste.
24:47Do you have a fever?
24:48It's 38 and 2.
24:50And where are you?
24:52What's there?
24:54What can we do?
24:56What can we do?
24:57Let's do it.
24:59What are you doing?
25:00It's 9.
25:01It's now.
25:02Why?
25:03It's in the water.
25:06The doctor said it's in the morning.
25:08So you forget about the Karpow, the Albania, the Chinese, the Chinese.
25:12If you do it, I'll go to health.
25:14I'm a Giradito, you understand?
25:16Pimate!
25:23Oh my God!
25:25Oh!
25:26Oh!
25:27Oh!
25:30E tu saresti quello che sorride quando ti torturano.
25:36Oh!
25:36Oh!
25:37Oh!
25:40Oh!
25:51Oh!
25:52Oh!
25:53Bob St. Clair si becca la cancrena, gli tagliano una gamba,
25:57ma troppo tardi il cuore non regge
26:00e l'indomani lo sotterrano nella fossa comune.
26:04E lui dov'è adesso?
26:05Nella fossa comune.
26:07No, il signor Merlaine dov'è?
26:15Bravo! Complimenti.
26:17Eh, ci si dipende.
26:19È ancora nostra.
26:20Eh, no, neanche per sogno, questo è malapete, lo vede anche un cieco, no?
26:24È nostro di un metro, ecco.
26:26Non ha diritto di scrivere così, è ridifolo.
26:28Ma come non ho il diritto?
26:29Sono io l'autore o no? Scrivo quello che mi pare.
26:32Ah, Bob St. Clair, sono dieci anni che mi asfissia, che mi spreme quel deficiente.
26:38Mi sono vendicato, è morto e io sono vivo.
26:42Ah, gli amici, l'aria, il sole, lo sport.
26:49Ma hai preso la boccia.
26:51T'ho preso la boccia?
26:53Ladro a me, ritira subito la parola, sai.
26:55Ma chi ti ha detto niente?
26:56Ma era parso.
26:57Obiezioni?
26:58No, no.
27:01I piedi in testa non me li mette più nessuno.
27:04Basta coi lavori forzati.
27:06Non scrivo più una riga.
27:07La macchina era a scrivere nell'immondizia.
27:09Io sono libero.
27:10Ciao, Bonola.
27:11Christine.
27:14Christine.
27:16Ora mi ti mangio.
27:18Mi ti mangio viva.
27:20Ah, ah, ah.
27:22Oh, oh.
27:24Ah.
27:26Oh.
27:29Oh.
27:33Oh.
27:35Oh.
27:36Oh.
27:38Oh.
27:39Oh.
27:40Oh.
27:41Oh.
27:42Oh.
27:43Oh.
27:44L'hasci.
27:44Mai.
27:45Mi fa male.
27:46Meglio.
27:48È un bruto.
27:50Credevo che ti piacessero solo i bruti selvaggi.
27:53È odioso.
27:55Se penso che volevo fare la mia tesi su di lei.
27:57Oh, ma chi vuoi che interessi.
28:00La gente se ne frega della tua tesi.
28:02Oh.
28:04Oh.
28:04Oh, oh.
28:09Oh, my God.
28:41E adesso che cosa farai?
28:44Lascerò a Parigi. Andrò a Caprera. O forse a Copenaglia.
28:51Ma come? Lei, lei non scriverà mai più?
28:55Mai più.
29:00Peccato. Samantha mi piaceva tanto.
29:05Anche a me.
29:08Mi bastava scendere a casa sua e mi ritrovavo in Messico.
29:11E la colpa è tutta tua.
29:13Mia?
29:14Beh, sì, con la tua teoria su Bob Sinclair.
29:16Il tuo ideale.
29:18Il mio ideale?
29:20Ma è il contrario.
29:22Io non amo che la sensibilità e la delicatezza.
29:26Un po' il mio genio.
29:29Sì, precisamente.
29:39Vieni, andiamo.
29:40Dove?
29:41Ci ho ripensato.
29:42Ah!
29:43Allora, cancello tutto e ricomincio da capo.
30:04Tu dammi un titolo a caso e io ti scrivo un libro in due giorni.
30:08Ah, Christine, non farò più un libro al mese, ma tre alla settimana.
30:11Prima finisci quello.
30:13Sì, è vero.
30:14Hai ragione.
30:15A che punto è?
30:16All'appuntamento di Sinclair con Carpo.
30:18Già.
30:18Bob saluta Samantha.
30:47Sinclair con Carpo.
30:53Non hai più caffè?
30:54Vado a prenderlo.
30:55Oh, no.
30:56Ma sì, torno subito.
31:09Christine!
31:10Oh, non è ancora pronta.
31:12Ah, mi scusi.
31:14La sua cena, eh?
31:15Beh, stasera non è il caso.
31:17Oh, no, non mancherà di parola.
31:19Siamo già in ritardo.
31:21È il tempo di arrivare a Saint-Cloud.
31:22Vada, poi la raggiungo.
31:34Ti ho preso un po' di mele.
31:37Avevi anche finito la marmellata.
31:39Ti ho preso del miele.
31:48Oh, quanto sono sbadata.
31:52Scusa, ti ho rotto un bicchiere.
31:53Scusa, ti ho preso.
32:28Te ne vai?
32:29Sì.
32:30Non ceni con me?
32:32No, ti ho preparato tutto.
32:35Il caffè è nel terno.
32:37Dove vai?
32:39A una cena.
32:41Da chi?
32:43A casa del tuo editore.
32:45Sharon, tu lo conosci?
32:48Sì, appena.
32:50Ma da qua?
32:51Da ieri, sai, per la mia tesi.
32:53Poi ti spiegherò.
32:54È stato molto gentile con me.
32:55Oh, è naturale.
32:56Vai dai, ho capito.
32:56Ciao.
32:57Sei arrabbiato?
32:58No.
33:33Ciao.
33:56Ciao.
Comments

Recommended