- 8 hours ago
Maxton Hall Season 2 - Episode 2 [Eng Sub] [Full Movie] [Full Storyline]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:02James?
00:05James?
00:06James, listen.
00:32Mom?
00:34James?
00:40James?
00:40Oh.
00:43Gib dich doch mal Mist.
00:46Aber verrunden.
00:48Ich bin doch immer hier.
00:53Es tut mir leid, Mom.
00:58Sei nicht so streng zu dir.
01:00Du hast ein gutes Herz.
01:03Du musst nur lernen, darauf zu hören.
01:05Ich bin doch mal.
01:17Du hast mich nicht so streng.
01:27Look.
01:29James?
01:31James?
01:32James?
01:33Pester me?
01:38James?
02:02יש?
02:17Seine Vitalwerte sind stabil.
02:19Wie geht's ihm?
02:20Er muss einen Schutzengel gehabt haben.
02:22Er hat kaum Verletzungen.
02:24Zimmer 207.
02:26Ab hier übernehme ich.
02:28Verschwinde, Ophelia.
02:29With permission, if Mrs. Beaufort didn't react to the incident, we couldn't help you easily.
02:34Your Starrsinn will get you again.
02:36If you think that you'll get a later Rache, then...
02:38It's clear that we won't be friends anymore, Mortimer.
02:41Even if my sister wanted to see it very much.
02:43But if it fits or not, I'll have James and Lydia.
02:46My children don't have anything.
02:48They're my family.
02:50Even if you've done everything for me.
02:53Cordelia and I always have contact.
02:56I know everything about the two.
02:57And I know that I didn't want to, that they were only to you.
03:03Don't worry.
03:05We'll soon know what Cordelia's last will was.
03:10Yes.
03:13Thank you for your work, Dr. Mortimer.
03:17Ophelia.
03:23How long will it take, until he comes back again?
03:33James.
03:35James.
03:35Ich w traumatele mich noch einmal so ersch Semperin.
03:38Oh...
03:38Ich führe mich noch einmal so erschry bakery.
03:41Ich hu!
03:45Daniel
03:45That's right.
03:46I will not see him.
03:48He really made a problem.
03:54I can't do that anymore.
03:59Dad should be healthy.
04:02The president, the police, the police, the press.
04:07You are now healthy.
04:08I'm healthy.
04:12I'll try to keep you in front of me.
04:17I promise you, you have to worry about nothing.
04:22Should I tell Ruby?
04:28I broke my heart.
04:34I'm lost.
04:40God's sake.
04:49James.
04:55Hey.
04:58What do you get to do?
05:03You have me so, you're so in my heart.
05:28I can't hear you.
05:29Anyway, I'm so in the world.
05:30I can't hear you.
05:30Have you told me, how it's going?
05:34I'm sorry.
05:37I'm sorry.
05:38I'm sorry.
05:39I'm sorry.
05:39I'm sorry.
05:40I'm sorry.
05:40I'm sorry.
05:41I'm sorry.
05:42But tomorrow the letters are coming.
05:44We'll know more.
05:46James tried to reach me.
05:47What did he do?
05:49I didn't know.
05:50I got back.
05:52I got back.
06:00Miss Bell.
06:01In Bezug auf die Charity-Gala.
06:03Sie sollten eine Idee für das Dinner entwickeln
06:05und keinen neuen Veranstaltungsort vorschlagen.
06:07Und schon gar nicht unserer Schule.
06:08Ich dachte, dass Sie die viktorianische Party so gelobt haben
06:10und unser Team im Sinne der Campbell-Philosophie
06:13als Nachwuchsförderung stehen könnte,
06:14wäre das ein überzeugender Ansatz.
06:16Offenbar so überzeugend,
06:17dass mich eben jemand von der Campbell Foundation angerufen hat.
06:20Es ist noch nicht auf jetzt.
06:20Oh mein Gott, heißt das, Rubis Konzept wurde ausgewählt?
06:22Ja.
06:30Und es heißt auch, dass dank Miss Bells grandiosem Konzept
06:33hier in der Schule eine exklusive Charity-Gala stattfinden wird,
06:35deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
06:39Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
06:42Sponsoring.
06:43Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
06:45Haben Sie den Verstand verloren?
06:47Miss Bell, Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler,
06:50die ohnehin schon ein Vermögen für das Schulgeld bezahlen,
06:52nicht mit ihren wilden Ideen belästigen.
06:54Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
06:58Wenn dabei irgendetwas passiert,
06:59das unsere Schule in Verruf bringt,
07:05dann lernen Sie mich von einer anderen Seite kennen.
07:12Los!
07:13Was ist das?
07:14Was ist das?
07:16Was ist das?
07:16Was ist das?
07:17Was ist das?
07:18Was ist das?
07:19Was ist das?
07:19Was ist das?
07:21Was ist das?
07:22Was sind das?
07:25Was ist das?
07:36Was ist das?
07:47Was ist das?
07:51hall as winner or verlierer verlassen. I know that some of you are now with a sport stipend
07:57in the outspot. So I planned a test through the lap. Is the cup right now? Yes coach, I'm ready.
08:08Good. Have you decided for a captain? James comes back soon. He needs a little time.
08:20Right. Bist du sicher? Die Beerdigung war erst gestern. Er ist unser Captain. So, weitermachen.
08:34Los, Jungs. Los. Los. Los.
09:05Es geht ihm gut. Es tut mir leid, dass ich hier nicht aufhalten konnte. Das ist nicht deine Schuld,
09:11Börschen. Ja. Ich fahre gleich los. Hör sie. Holen sie in den Wagen, bitte. Tut mir leid.
09:18Muss los. Unser Partner, Mailand, habe eine Krisensitzung einberufen. Jetzt das mit James.
09:23Wenn das rauskommt, das wäre eine Katastrophe. Du musst die gesamte Strategie für das Investorenmeeting
09:29neu durchdenken. Ich lasse Julia etwas ausarbeiten. Okay. Bevor du jetzt irgendwas sagst, lass mich
09:34bitte ganz kurz ausreden. Solange James aussetzt, kann ich dich unterstützen. Ich kenne die Zahlen
09:39in und auswendig. Alles, was Jan Baufatt betrifft. Ich kann dir helfen. Okay. Okay?
09:48Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen. Okay. Ich hab's. Wir könnten eine Spendenaktion
10:04organisieren. Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion?
10:08Welche eigentliche Idee. Das ist es. Ja? Das Paillettenkleid. Das zieh ich an. Die
10:15Lösung. Die Aufgabe heißt, Ideen fürs Galabudget zu sammeln. Ist das nicht euer Job?
10:39Alles okay? Ja. Ich bin da spät dran. Ich muss zur Arbeit.
10:44Ist James wirklich so ausgerastet, wie alle sagen? Ja, richtig wahnsinnig. Ich meine,
10:48hallo. Das ist die Beerdigung von deiner Mutter. Was zum Teufel ist los mit euch? Hab
10:51hier nichts Besseres zu tun? Komm. Ruby. Ruby. Nein, denn ich kann das nicht. Dieser Ohr,
10:58diese Leute. Ich versuche, James zu vergessen, aber er ist überall. Alles in mir möchte zu ihm
11:06und gleichzeitig weiß ich, dass es der schlimmste Fehler war, mich mal auf ihn zu verliehen. Ich
11:11kann mich auf nichts mehr konzentrieren und dabei gibt es so vieles, was gerade wichtig ist. Wenn
11:21ich mich nicht zusammenhalse, verliere ich alles, was ich mir aufgebaut habe.
11:54Lydia, ich weiß gar nicht, wie ich anfangen soll. Ich habe gehört, was mit deiner Mutter passiert ist. Es tut
12:05mir so leid. Wenn es etwas gibt, das ich für dich tun kann. Wenn du etwas brauchst,
12:11ich, ich bin für dich da. Ich denke an dich.
12:25Hallo? Hey Lydia. Hier ist Lynn. Es geht um Ruby.
12:34Das Leben hat Ihnen eine zweite Chance geschenkt. Natürlich kann ich Sie nicht zwingen zu bleiben, aber ich würde Ihnen
12:39gerne unseren Kliniktherapeuten empfehlen. Dr. Perry ist ein Traumaspezialist. Ein wirklich guter.
13:00Einsamkeit. Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann. Einsamkeit ist nicht das Fehlen von Gesellschaft. Es ist das Fehlen
13:08der Verbindung zu Menschen, die uns etwas bedeuten.
13:11Dabei liegt es an uns, die Veränderung, die wir uns wünschen anzugehen. Die Frage ist nur, wie?
13:31Lydia?
13:35Hallo?
13:36Cause you were the one who gave me peace
13:40When I had none left
13:41Help me close at my loneliest
13:45Thanks for the memories
13:49Here's to the memories
13:51Cause I miss you more
13:55Than you know
13:57Than you know
13:59Than you know
13:59Than you know
14:00Cause I miss you more
14:03Than you know
14:05So thank you for all the memories
14:11Eigentlich braucht es nur ein kleines Zeichen der Hoffnung
14:14Ein Halt in der Unendlichkeit
14:17Wenn wir dran glauben wollen
14:20Cause you were the one who gave me peace
14:24When I had none left
14:26Help me close at my loneliest
14:30Thanks for the memories
14:34Here's to the memories
14:40Keine Ahnung, Kieran. Ich hab meine Liste schon abtelefoniert. Wenn uns nicht bald was einver-
14:46Okay, versuch's. Danke, viel Glück.
14:52Okay, versuch's. Danke, viel Glück.
14:57Ruby!
14:58Nicht jetzt!
15:00Ist aber wichtig!
15:07Hi, Überraschung!
15:15Okay.
15:17Sie muss mir versprechen, niemals den, dessen Namen nicht genannt werden, dazu erwähnen.
15:20Und weil ne hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen mein gebrochenes Herz ist, machen wir ne Pyjama-Party!
15:32Und?
15:33Wir haben sogar Waffens!
15:39Dankeschön.
15:40Ihr seid süß.
15:41Auf die Zukunft!
15:46Apropos Zukunft.
15:47Ich hab was mitgebracht.
15:49Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
15:53In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen.
15:57Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zünden sie an und lassen sie los.
16:02Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird.
16:05Aber hat das je funktioniert?
16:07Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen.
16:11Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen.
16:15Mega!
16:16Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
16:18Eine Million Follower.
16:20Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird.
16:22Stimmt, Ambas Mode wird alle in Stürme, aber...
16:25Mode?
16:27Also das wird der Unterraub von so einem großen Kleid.
16:30So take your breaths, let my anxiety go.
16:32We can wait to walk in line with the flow.
16:35Darf ich dir folgen?
16:37Klar!
16:43Nach
16:44đi
16:53Los
16:55Seher
16:56Seher
16:57aus
16:58Seher
17:06Servis
17:0714
17:07Fer
18:37Be the bird, fly away.
18:42Ich werde diese Erinnerung immer im Herzen tragen.
18:45Als dem Moment, an dem wir alles losgelassen haben, was uns traurig macht.
18:50Um Platz zu machen für das, was kommen wird.
18:52Everybody heard, you'll never lose anything you've learned.
19:03Just promise me you.
19:06Keep going, just keep going alive.
19:14Sei nicht so streng zu dir.
19:16Du hast ein gutes Herz.
19:18Du musst nur lernen, darauf zu hören.
19:22You're younger than me, but I've listened to all that you've done.
19:30Just follow your heart and tell me how far I've come.
19:35Wie schön.
19:37Wie so ein Gemälde.
19:43Denn?
19:45Das ist es.
19:46Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Gala zusammenkriegen.
19:49Auf die Zukunft.
19:50Auf die Zukunft!
19:56Auf die Zukunft!
19:59Auf die Zukunft!
20:04Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Gala zusammenkriegen.
20:32Auf die Zukunft!
20:45Auf die Zukunft!
20:46Auf die Zukunft!
20:47Hi!
20:47Hi!
20:48Rufi, du hattest recht.
20:49Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört und es gibt echt viele Künstler, die bereit werden,
20:52Werke für eine gute Sache zu spenden.
20:54Ja, wir können Sie heute in der Galerie von Lins Mom treffen.
20:56Wirklich?
20:56Ja!
20:57Das ist ja...
20:57Scheiße!
21:03Hey!
21:06Hey, ihr seid ja wieder da.
21:08Moment.
21:14Ah, Miss Bell.
21:15Könnten Sie nach der letzten Stunde mal im Büro vorbeikommen, um mich auf den neuesten Stand
21:18der Dinnerplaner zu bringen?
21:19Jetzt?
21:20Jetzt?
21:21Jetzt wäre super!
21:22Ja!
21:28Es ist so schön, euch wiederzusehen.
21:30Danke.
21:31Zum Glück bist du wieder da.
21:32Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Oxford zum Finalspiel kommen werden.
21:35Jetzt ist unser Cappen wieder zurück an Bord, das musst du uns keinen Kopf machen, ne?
21:38He!
21:38Ein zweites Testspieler und ich bin wieder drin.
21:40Wir haben für heute eins eingetaktet.
21:42Komm.
21:45Wir sehen uns.
21:48Dann bist nachher.
21:50Du kommst da, oder?
21:52Klar.
21:52Bis später.
22:00Ist alles okay?
22:02Ja, alles gut.
22:04Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt.
22:06Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann
22:10sag mir gerne Bescheid.
22:12Ich helfe dir mit allem, okay?
22:14Danke.
22:15Ist lieb von dir.
22:16Hallo, Mr. Sutton.
22:17Mr. Vega.
22:20Spaufort.
22:20Schön, Sie wieder bei uns zu haben.
22:22Danke.
22:30Mr. Vega.
22:31Hätten Sie noch einen Moment für mich?
22:33Ich geh schon.
22:38Herr Klach.
22:43Ich mach mir Sorgen um Sie.
22:45Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
22:47Wieso?
22:48Die letzte Konferenz hat ergeben, dass die Schnitt nicht reichen wird.
22:50Was soll ich denn machen?
22:52Die meisten Klauseln sind ja schon durch.
22:54Ich kann leider nichts für Sie tun, aber Sie sind im Lacrosse-Team.
22:58Top-Leistung und ein Sieg im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen.
23:04Das könnte Sie retten.
23:09Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen.
23:12Blase ich die ganze Veranstaltung auf.
23:13Aber Sir, ich versichere...
23:15Okay.
23:16Mit Tschöchse.
23:16Bis morgen!
23:19Oh, ich bin's...
23:21Oh, ich bin's.
23:30Oh – ich bin's.
23:35Und wo?
23:36Oh, ich bin's.
23:38Uh.
23:47Hi, Ruby.
23:52What do you do here?
24:00You don't have to do it.
24:01I don't have to do it.
24:04We have really a lot to do.
24:05That's why I'm here.
24:07Do you want to play lacrosse?
24:11I've heard you have budget problems.
24:14I want to help.
24:15Communication, communication.
24:17What do you need?
24:20What?
24:27I don't need your help.
24:30Of course not.
24:31I've planned every step.
24:33It works best.
24:34Ruby, I know you're doing everything.
24:36You're doing everything.
24:37What do you want?
24:38I want to help you.
24:40This Gala is really important.
24:42I don't want to do everything.
24:44Sorry, I...
24:45I...
24:46I'm...
24:47Stop.
24:49I can't help you.
24:50I can't help you.
24:50I can't help you.
24:51But one must be clear.
24:51Privates in the school is strict.
24:53Okay.
24:54I can't and can't work with you.
24:56Not here and elsewhere.
24:58You can't do anything with Kieran and Lynn.
25:00You can't do anything with Kieran and Lynn.
25:02You have called?
25:05Kieran, come.
25:05Come.
25:06Come.
25:09Sog, dass du deine Meinung ändern.
25:10Und unter diesen Umständen, die bei der Krauss spielen, lässt dich nicht aufhalten.
25:14Nein.
25:14Ich beweis dir, dass du mir vertrauen kannst.
25:17Abgemacht?
25:30Tut mir leid, ein Notfall.
25:32Ihr müsst alleine in die Galerie.
25:33Das heißt...
25:35James kommt mit.
25:49Was ist jetzt mit Beaufort?
25:52Wieso ist er noch nicht hier?
25:54Keine Ahnung.
25:55Der kommt bestimmt gleich.
25:59V-E-G-A.
26:01Weger.
26:02Captain Weger.
26:07Auf geht's jetzt!
26:09Ange!
26:15Na dann.
26:19Auf geht's jetzt!
26:34Das ist die Mailbox von James Beaufort.
26:36Hinterlass deine Nachricht.
26:38Hey James.
26:40Sorry.
26:41Ich weiß, es ist gerade alles ein bisschen viel.
26:43Aber wir haben wirklich auf dich gezählt.
26:47Kommst du noch?
27:00Hey Erlenken.
27:01Bewegt dein Arsch aus Spielfeld.
27:03Oder kneifst du jetzt auch, ne?
27:06Richtig aufwärmen, Jungs.
27:09Hey Mom.
27:10Nen.
27:11Hey.
27:12Ähm, das ist Kieran.
27:13Vielen Dank, dass wir kommen dürfen, Miss Ron.
27:15Freut mich sehr, Kieran.
27:17Freut mich.
27:19Und...
27:20James kennst du ja schon.
27:23Mein herzliches Beileid, James.
27:28Komm.
27:35Beeindruckend arbeiten, Sir.
27:37Der Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner.
27:41Mr. Contenza.
27:42Der kommt nicht so aufzuspielen, wovon wir schaffen das noch nicht.
27:44Spann dich Rutherford, okay?
27:45Die kosten 8.000 bis 10.000 pro Stück.
27:47Wenn wir hier ein bisschen Honig ins Maul schmieren, dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar davon
27:51für die Garde spendiert.
27:51Äh.
27:53Dafür sind wir da.
27:54Und das shoppen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
27:57Okay.
28:00Mr.
28:01Wie hast du nochmal?
28:02Gunjing Cao.
28:04Genau.
28:05Ähm.
28:06Was kosten diese...
28:13Äh.
28:13Ähm.
28:14Genau.
28:14Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
28:17Ja.
28:26Das...
28:27Also, ähm.
28:28Das wäre super, wenn Sie einfach nur nochmal ein bisschen weiter erklären wollen können.
28:32Das ist ein bisschen schief.
28:33Kannst du doch nicht so.
28:37Glaubst du, dass es hilft?
28:37Das war das nicht.
28:38Herrlich.
28:39Was haben wir jetzt?
28:55Sir, es tut mir unglaublich leid.
28:58Ich hab...
28:59Es war ein Unfall.
29:01Ich...
29:01Ich kann Ihnen das jetzt gerade nicht erklären.
29:04Es geht wirklich total auf meine Kappe.
29:09Oh.
29:12Danke.
29:15Die kosten übrigens, glaube ich, so 12.000 das Stück.
29:19Witzig, oder?
29:20Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wäre kaputt gegangen.
29:22Hahaha.
29:23Zum Todlachen.
29:24Ist einfach komisch aus, okay?
29:25Du bist komisch.
29:27Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um bei Ruby Punkte zu sammeln?
29:29Aber sieh euch schaut das.
29:31Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen, uns Bücher
29:35und Material für Maxden Hall leisten zu können.
29:37Und du kommst her und lachst das einfach weg.
29:40Witzig.
29:46Tut mir leid, okay?
29:47Das war scheiße.
29:59Und sogar das sieht cool bei dir aus.
30:03Ich fühl mich alles einer als Kultadio.
30:06Glaub mir.
30:09Ja.
30:10Mr. Coldling Zau spendet uns Skuldenturnehmwert von 20.000 Pfund.
30:15Hast du ehrlich?
30:16Da haben wir schon die Hälfte zusammen.
30:18Das muss mir Ruby sagen.
30:19Jetzt.
30:20Jetzt.
30:20Wir rufen Sie an.
30:21Komm.
30:25Ja.
30:28Ich hab...
30:31Hey Dad, ähm...
30:32Sorry, das passt grad...
30:33Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
30:35Warum ist sie nicht erreichbar?
30:36Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
30:41Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
30:43Ich brauch dich hier.
30:44Sofort.
30:53Danke, dass du da bist, Ruby.
30:55Klar.
30:56Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Händen.
30:58Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
31:07Wann haben Sie denn das Team zum ersten Mal gespürt?
31:09Heute Morgen.
31:10Da hat sie mich doll wehgetan.
31:13Entschuldigung.
31:15Hm.
31:17Hm.
31:21Wie geht's Ihnen?
31:23Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
31:25Ist der Vater des Kindes involviert?
31:27Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
31:30Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
31:33Andere schaffen das ja auch.
31:37Aber jetzt...
31:39Ich weiß noch nicht.
31:40Es ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
31:45Hm?
31:45Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
31:51Ein kleiner Meteorismus.
31:54Blähungen.
32:00Ist das schon das Baby?
32:02Also ist das da der Kopf?
32:04Ja.
32:05Und dieser kleine Marshmallow da?
32:08Das ist das Herz.
32:13Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
32:18Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
32:21Natürlich.
32:31Das ist doch so real.
32:33Ich messe dreieinhalb.
32:35Ziemlich reale Zentimeter.
32:38Das ist ein Baby.
32:41Das ist mein Baby.
32:45Oh, und manchmal bekommt man mehr als man erwartet.
32:52Es ist nicht eins.
32:55Es sind zwei.
32:56Oh Gott.
33:15Danke, tschüss.
33:18Hey Mom.
33:20Hallo ihr zwei.
33:20Mh, das riecht gut hier.
33:22Hallo Miss Belle.
33:24Hast du vielleicht ein Happy-Days-Washel für uns?
33:28Natürlich.
33:29Bin gleich wieder da.
33:39Da bist du ja.
33:41Gut, dass du zu schnell gekommen bist.
33:42Hatte ich eine Wahl?
33:43Was mit Lydia?
33:44Hat sie sich gemeldet?
33:45Natürlich nicht.
33:46Ist was passiert?
33:47Ich habe ihre Versprechungen vertraut, dass es passiert.
33:49Sie konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
33:51Sie hat erreichbar zu sein.
33:53Fertig?
33:55Den Vorstand zu überzeugen, müssen ihr als Einheit auftreten.
34:11Die Bäckerei hat mal meinen Eltern gehört.
34:13Sie haben jeden Penny in ihrer Jugend gespart, um diesen Laden zu kaufen.
34:17Das war ihr absoluter Traum.
34:19Aber nach dem Unfall von meinem Vater mussten sie ihre Pläne ändern.
34:22Meine Mutter arbeitet seitdem für den neuen Besitzer Mr. Smith unter der Bedingung,
34:25dass sie die Bäckerei zurückkaufen kann, wenn sie das Geld zusammen hat.
34:28Wow.
34:29Wirklich beeindruckend, was deine Eltern schon durchgemacht haben.
34:34Ich habe versucht, meine Mama aus Oxford anzurufen und mir von der Schwangerschaft zu erzählen.
34:40Ich wollte mit ihr in den Plan schmieden, damit ich trotzdem in die Firma einsteigen kann.
34:45Nur wenn man ein Baby bekommt, muss man seine Pläne nicht über Bord werfen.
34:49Babys.
34:52Stimmt.
34:54Es wird länger.
34:55So wie James und ich.
34:57Weißt du, du behältst sie?
34:59Ich weiß nicht wie, aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke.
35:04Marshmallows.
35:05Marshmallows.
35:07Marshmallows.
35:08Ja, ich werde sie behalten.
35:13Das sind ziemlich drastische Maßnahmen.
35:17Italien schließen, alles nach China verlagern und dann B2B-Erkrise.
35:22Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie, die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
35:27Parallel werden wir Yongbo fortpushen und die Zielgruppe mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
35:36James, was sagst du denn dazu?
35:48Ich denke, dass...
36:00Hallo.
36:02Vielen Dank noch einmal.
36:03Barry, ich weiß es wirklich sehr zu schätzen.
36:04Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen.
36:06Das ist sehr großzügig.
36:08Aber selbstverständlich.
36:09James.
36:15Alles okay bei dir?
36:18Ja, aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch, sorry, Owen Murray?
36:24Ich bin davon überzeugt, dass es in der Zeit ist, seinen Teil zu sozialen Gerechtigkeiten,
36:27um zu Rubies in deinem Budget beizutragen.
36:29Reicht noch nicht ganz, aber immerhin.
36:31Da du dich ja dazu entschieden hast, im spontanen Board Meeting fern zu bleiben,
36:34was deine Chance gewesen wäre, Dad von deinem Talent zu überzeugen,
36:36wollte ich wenigstens einen Vorteil aus der Sache ziehen.
36:39Welches spontane Board Meeting?
36:41Wir haben dich die ganze Zeit versucht zu erreichen, Lydia.
36:45Ich hatte einen ungeplanten Termin.
36:47Mhm.
36:53Wo ist Dad?
36:54Den anderen Essen.
36:56Ist er sehr sauer?
36:58Er erfährt, dass du in Gormsee in der Bäckerei warst.
37:01Stimmt. Fast doll gemacht.
37:06Ich war mit Ruby zusammen.
37:12Du weißt genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist und wie es mir damit geht.
37:16Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten, wie du es versprochen hast,
37:18gehst du lieber mit ihr Kaffee trinken, sodass Dad mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann,
37:22nur weil du nicht erreichbar bist?
37:23Echt toll.
37:25Danke.
37:25Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
37:28Willst du jetzt wieder anfangen zu trinken?
37:30Ich hatte einen Scheiß-Tag, okay?
37:31Ja.
37:32Lass los.
37:36Sorry.
37:52Was ist das?
37:54Blöd?
38:15What?!cono
38:17Violence genug
38:20im Mittagent Okay.
38:20Nonetheless. NFL Lots.
38:23detectors
38:24Grass is green, the snow is cold
38:31How can I keep you close when all I've ever known
38:38This love will go, it's how I've grown
38:45Can we stay here and be soft that grain
38:53Cause I, I don't wanna push you away
38:59I'm not gonna run anymore when I'm under the weight of it all
39:06I just wanna stay where you want
39:10But I'm used to things falling apart that I don't wanna lose you like that
39:17I'm not gonna run anymore when I'm under the weight of it all
39:19The death of my mother, her father, Mortimer Beaufort
39:25So we asked him to prepare new terms for the fulfillment process in Oxford
39:30With great joy to have the feeling that you...
39:33At the winter semester at St. Hudders College in Oxford
39:37With great joy to have the feeling that you...
39:41I'm not gonna run anymore when I'm under the weight of it all
39:49I just wanna stay where you want
39:52But I've used to things falling apart
39:56Mom?
40:00Dad?
40:02Emma!
40:04Auf Ruby
40:05Auf Ruby?
40:06Meine verboten schlaue Schwester
40:10Nicht, dass wir nicht wussten, dass du es schaffst
40:12Ich brauche immer noch ein Stipendium
40:17Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt
40:19Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit
40:23Nein, das ist das Geld für die Bäckerei
40:25Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren
40:27Wer redet denn von aufgeben?
40:29Wir wollen dich unterstützen
40:31Ich mache Doppelschichten, wir kriegen das schon hin
40:36Oder du packst dir halt was
40:39Bin sofort wieder da
40:51Hi, äh, Ruby, sorry
40:54Ich...
40:54Stech?
40:56Lydia hat mir gesagt, wo du bist
40:57Was warst du hier?
41:01Weißt du mir leid, ich muss herkommen, ich musste dich sehen
41:05Ich schaff das alleine nicht
41:08Was?
41:10Ren, mein Dad und, ähm, die Geschäfte
41:13Ich lass meine Freunde und das Team im Stich
41:16Der Läger ist Schwangerschaft und jetzt soll ich die Interviews mit Oxford nachholen
41:19Und ich, ähm...
41:20James
41:22Es tut mir leid, was du gerade durchmachst, aber du kannst nicht einfach hierher kommen
41:25Ich will für uns kämpfen, Ruby
41:28Ich will dir gehören
41:30Ich will immer an dir gehören
41:32Ich bin die einzige Person, die mich wirklich versteht
41:34Ich kann's nicht, okay?
41:35Ich hab's versucht, es geht nicht
41:44Warum tust du mir das an?
41:47Hm?
41:49Ich brauch dich, Ruby
41:53Weißt du, was ich brauche?
41:56Ich brauche
41:56Ich brauche Frieden
41:58Ich brauche Zeit, um über dich hinwegzukommen
42:00Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen
42:02Und ich hasse dich dafür
42:13Ich lieb dich auch und es macht so viel schwerer
42:23Alles, was ich will
42:26Bist du, okay?
42:27Wenn ich bei dir bin
42:29Bin ich glücklich
42:31Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?
42:52Ich wünsche dir, dass dein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert
42:57Dass du der Bruder für Lydia gern kannst, den sie verdient
43:05Dass du schaffst, stabil zu bleiben
43:10Für dich
43:13Ich kann dich nicht retten, James
43:14Das kannst nur du
43:20Meine Familie wartet
43:25Ich würde jetzt gerne weiter bei der Aufnahme in Oxford feiern
43:38Ich häufig mal wieder bei der Aufnahme in Oxford
43:40Ich frage sie dir
43:41Aber diese Idee
43:41Ich bin jetzt fast wieder
43:42dann gehen sie Und
43:43dann gehen sie Und
43:46dann gehen sie Und
43:46dann gehen sie Und
43:48dann gehen sie Und
43:49dann gehen sie Und
43:58dann gehen sie
44:01Oh, shit.
44:33Oh, shit.
44:57Oh, shit.
45:28Wir haben schon einige Gelder akquirieren können, aber alles in allem bleibt uns noch eine gewisse Lücke zu schließen, um
45:33die Zielsumme zu erreichen.
45:36Kieran?
46:06Sie bezahlt kaum mehr als der Hälfte des avisierten Betrages. Das ist nicht, was Sie mir in Aussicht gestellt haben.
46:13Außerdem sind weitere großzügige Spenden eingegangen. Owen Murray, Sir Kent und der Direktor von Simpson Motors sichern uns ihre Unterstützung,
46:22was uns auf eine glatte Summe von 39.900 Pfund bringt.
46:34Das klingt schon besser.
46:37Danke, Kieran.
46:38Äh, ja.
46:41Dann bin ich so frei und schließe die letzte gewisse Lücke.
46:50Ladies and Gentlemen, Miss Bell, auf einen spektakulären Abend.
46:56Danke.
47:06Okay.
47:11Okay, one second. I have the assistant from Alice Campbell.
47:14The photo-automate, which you would like to do,
47:16should be by a Scott Granger.
47:18And now.
47:19Now, now.
47:21But Kieran and I have to go to the catering and then to the Dekofirma.
47:24Okay, I can take care of myself, but I need help.
47:26The thing is just...
47:27Yeah, I'm just doing it.
47:28Okay, we'll do it.
47:30It's hard.
47:34Okay, tschüss.
47:51I can't wait.
47:52Riecht nach Osen.
47:57Meine Mutter Liebling.
48:02Danke, dass ich dir helfen darf.
48:05I'm sorry, I'm sorry.
48:06I'm sorry, I'm sorry.
48:08But it's clear that I'm sorry to take care of you.
48:09I mean, how stupid is it, not to take care of you.
48:17But it's not so funny.
48:21But it's not so funny.
48:22It's not really so.
48:30I'm sorry.
48:32I'm sorry.
48:32I'm sorry.
48:34I'm sorry.
48:34I'm sorry, I'm sorry.
49:04Bearded falling, nightly.
49:08Beside green, green grass, swing, swing.
49:14Oh, I want to grow old.
49:18With you right next to me.
49:21Singing songs of love, living here.
49:28Das Kempel ist die Beste.
49:30Ich habe vor drei Jahren mal eine ziemlich finstere Zeit durchgemacht.
49:35Ihre Stiftung hat mein Leben gerettet.
49:37Sie haben mir alle Therapien bezahlt und mir echt wieder auf die Beine geholfen.
49:41Alleine hätte ich das nie geschafft.
49:42Alle sollten diese Möglichkeit bekommen.
49:44Absolut meine Meinung.
49:48Da ist das gute Stück.
49:49Warum ist das Ding so wichtig?
49:51Auf unsere Gala kommen Politiker, Angehörige der Königin, Familie und Promis.
49:55Also Leute, die sich nicht notwendigerweise mögen.
49:58Alles, was helfen kann, das Eis zu brechen, ist Mittel zum guten Zweck.
50:01Ziemlich schlau.
50:06War nicht die Idee, dass Sie das Ding zu zweitesten?
50:11Eigentlich schon.
50:12Sorry...
50:13Oh...
50:35Wisten, we go!
51:10Transcription by CastingWords
51:40CastingWords
52:10CastingWords
52:40CastingWords
53:10CastingWords
53:12CastingWords
53:14CastingWords
53:42CastingWords
53:43CastingWords
53:45CastingWords
53:46CastingWords
53:47CastingWords
53:48CastingWords
53:50CastingWords
53:51CastingWords
53:51CastingWords
53:52CastingWords
53:52CastingWords
54:10CastingWords
Comments