- 20 hours ago
Maxton Hall Season 2 - Episode 2 [Eng Sub] [Full Movie] [Full Episodes]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:02James?
00:05James?
00:06James, listen.
00:32Mom?
00:34James?
00:40James?
00:40Oh.
00:43Gib dich doch mal Mist.
00:46Aber verrunden.
00:48Ich bin doch immer hier.
00:53Es tut mir leid, Mom.
00:58Sei nicht so streng zu dir.
01:00Du hast ein gutes Herz.
01:03Du musst nur lernen, darauf zu hören.
01:05Du hast es nicht mehr.
01:09Oh, ja.
01:18Look!
01:28James?
01:31James?
01:32James?
01:33Best of me?
01:38James?
02:17Boford
02:17Seine Vitalwerte sind stabil
02:18Wie geht's ihm?
02:20Er muss sein Schutzeinge gehabt haben
02:22Er hat kaum Verletzungen
02:23Zimmer 27
02:26Ab hier übernehme ich
02:28Verschwinde Ophelia
02:29Mit Verlaub
02:30Had Mrs. Beaufort am Unfallort nicht so gut reagiert,
02:33we couldn't help you.
02:34Your Starrsinn would you bring.
02:36If you think that you'll get a later Rache, then...
02:38It's clear that we're not friends anymore, Mortimer,
02:41even if my sister wanted it to be.
02:43But if it fits or not,
02:44on James and Lydia will I have an eye.
02:46My children don't give me anything.
02:48Yes, they're my family.
02:50Even if you've done everything for me, I'm going to limit you.
02:53Cordelia and I have always contact.
02:56I know everything about both of them.
02:57And I know that she's not supposed to have,
03:00that they are only to you.
03:03Don't worry.
03:05We'll soon know what Cordelia's last will was.
03:10Yes.
03:13Thank you for your work, Dr. Mortimer.
03:17Ophelia.
03:23How long will it take, until he comes back again?
03:33James!
03:35James!
03:38Ich führe mich noch einmal hier so erschrecken,
03:40wenn ich dich um...
03:45Der kommt da auch gleich.
03:47Ich will dich nicht sehen.
03:48Er hat sich wirklich Sorgen gemacht.
03:54I don't want to do that anymore.
03:59Dad should be healthy.
04:02The president, the action, the press.
04:07You'll be healthy.
04:12I'll try to keep you healthy.
04:17I promise you, you have to take care of yourself.
04:22Can I tell Ruby?
04:27I broke your heart.
04:33I'm lost.
04:40All right, Duncan.
04:49James.
04:54Hey.
04:57Wie geht's dir?
05:03Ich hab mir sowieso gemacht.
05:28Ich hab' nicht früher kommen. Hat er gesagt, worum es geht?
05:36Tut mir leid, ich hab' nicht gut geschlafen.
05:38Ich träum' gerade andauernd von Absagen aus Antwort.
05:40Quatsch, die werden bescheuert, wenn sie dich nicht nehmen.
05:43Morgen kommen ja die Briefe, dann wissen wir mehr.
05:46Der James hat versucht, mich zu erreichen.
05:48Was wollte er?
05:49Keine Ahnung.
05:50Ich hab' mich zurückgerufen.
06:00Miss Bell.
06:01In Bezug auf die Charity-Gala.
06:03Sie sollten eine Idee für das Dinner entwickeln und keinen neuen Veranstaltungsort vorschlagen.
06:07Und schon gar nicht unserer Schule.
06:08Ich dachte, dass Sie die viktorianische Party so gelobt haben und unser Team im Sinne
06:12der Campbell-Philosophie als Nachwuchsförderung stehen könnte, wäre das ein überzeugender
06:15Ansatz.
06:16Offenbar so überzeugend, dass mich eben jemand von der Campbell Foundation angerufen
06:18hat.
06:20Es ist noch nicht auf jetzt.
06:20Oh mein Gott, heißt das, Rubis Konzept wurde ausgewählt?
06:22Ja.
06:29Ja.
06:30Und es heißt auch, dass dank Miss Bells Grandiosen Konzept hier in der Schule eine
06:33exklusive Charity-Gala stattfinden wird, deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
06:39Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
06:42Sponsoring.
06:43Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
06:45Haben Sie den Verstand verloren?
06:47Miss Bell.
06:49Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler, die ohnehin schon ein Vermögen für das Schulgeld bezahlen,
06:52nicht mit ihren wilden Ideen belästigen.
06:54Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
06:58Wenn dabei irgendetwas passiert, das unsere Schule in Verruf bringt,
07:05dann lernen Sie mich von einer anderen Seite kennen.
07:11Los!
07:14Los!
07:16Los!
07:18Los!
07:19Los!
07:21Los!
07:23Los!
07:23Los!
07:24Los!
07:24Los!
07:25Los!
07:27Los!
07:30Los!
07:32Los!
07:34Los!
07:36Los!
07:38Los!
07:40Los!
07:40Los!
07:46Das Endspiel steht vor der Tür.
07:49Dann entscheidet sich, ob ihr Max den Hall als Gewinner oder Verlierer verlasst.
07:53I know that some of you are now with a sport-stipendium in Autosport.
07:58That's why I planned a test through Laup.
08:04Is your head right now?
08:06Yes, Coach. I'm ready.
08:08Good.
08:10Have you decided for a captain?
08:17James comes back soon.
08:19He needs a little bit of time.
08:21Are you sure?
08:22Die Beerdigung war erst gestern.
08:26Er ist unser Captain.
08:31So, weitermachen!
08:34Los, Jungs!
08:37Los!
08:39Los!
08:40Los!
08:40Los!
08:40Los!
08:41Los!
08:42I'll see you next time.
09:00I'll see you next time.
09:05It's good to him.
09:07It's so good that I couldn't hold you off.
09:10That's not your fault, Pase.
09:12I'll see you next time.
09:15Let's go.
09:17It's late.
09:18I'm going to go.
09:19Our partner in Milan has a crisis.
09:21And now with James.
09:23If it comes out, it's a Katastrophe.
09:26You gotta think about the whole strategy for the Investor-Meeting.
09:30I'll let Julia get something out.
09:32Before you say something, let's go ahead and say something.
09:36I can help you.
09:38I can tell the numbers in and out of everything, what Young Bauford is about.
09:42I can help you.
09:46Okay.
09:47Okay?
09:49Besondere Umstände require besondere Maßnahmen.
09:59Okay.
10:01I have it. We could have a Spenden-Action.
10:04A Spenden-Action for financing?
10:07A Spenden-Action.
10:08Mechanische Idee.
10:10Das ist es.
10:11Ja?
10:12Das Paillettenkleid.
10:13Das zieh ich an.
10:14Die Lösung.
10:15Die Aufgabe heißt, Ideen fürs Gala-Budget zu sammeln.
10:18Ist das nicht euer Job?
10:39Alles okay?
10:40Ja.
10:41Ich bin ja spät dran.
10:42Ich muss zur Arbeit.
10:44Ist James wirklich so ausgerastet, wie alle sagen?
10:46Ja, richtig wahnsinnig.
10:48Ich meine, hallo.
10:48Das ist die Beerdigung von deiner Mutter.
10:50Was zum Teufel ist los mit euch?
10:51Hab ich nichts Besseres zu tun?
10:52Komm.
10:53Ruby.
10:55Ruby.
10:56Nein, ich kann das nicht.
10:58Dieser Ort, diese Leute.
11:00Ich versuch James zu vergessen, aber er ist überall.
11:05Alles in mir möchte zu ihm.
11:06Gleichzeitig weiß ich, dass es der schlimmste Fehler war, mich mal auf ihn zu verliehen.
11:11Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren.
11:12Dabei gibt es so vieles, was gerade wichtig ist.
11:21Wenn ich mich nicht zusammenhalse, leere ich alles, was ich mir aufgebaut habe.
11:54Lidia, ich...
11:56Ich weiß gar nicht, wie ich anfangen soll.
11:59Ich hab gehört, was mit deiner Mutter passiert ist.
12:03Es...
12:04Es tut mir so leid.
12:06Wenn es etwas gibt, das ich für dich tun kann.
12:09Wenn...
12:10Wenn du etwas brauchst.
12:11Ich...
12:12Ich bin für dich da.
12:15Ich denke an dich.
12:25Hallo?
12:26Hey Lidia.
12:27Hier ist Lynn.
12:28Es geht um Ruby.
12:34Das Leben hat Ihnen eine zweite Chance geschenkt.
12:37Natürlich kann ich Sie nicht zwingen zu bleiben, aber ich würde Ihnen gerne unseren Kliniktherapeuten empfehlen.
12:42Dr. Perry ist ein Traumaspezialist.
12:44Ein wirklich guter.
13:00Einsamkeit.
13:01Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann.
13:04Einsamkeit ist nicht das Fehlen von Gesellschaft.
13:07Es ist das Fehlen der Verbindung zu Menschen, die uns etwas bedeuten.
13:11Dabei liegt es an uns, die Veränderung, die wir uns wünschen anzugehen.
13:15Die Frage ist nur...
13:17Wie?
13:17Das ist wirklich ein paar Begrenzen.
13:28Der?
13:35Das ist es die Written.
13:39When I had none left, held me close at my loneliest
13:45Thanks for the memories, here's to the memories
13:51Cause I miss you more than you know, than you know
13:59Cause I miss you more than you know
14:05So thank you for all the memories
14:11Actually, it's only a small sign of hope
14:14A halt in the unendlichkeit
14:17If we want to believe it
14:20Cause you were the one who gave me peace
14:24When I had none left, held me close at my loneliest
14:30Thanks for the memories, here's to the memories
14:34To the memories
14:40Keine Ahnung, Kieran, ich hab meine Liste schon abtelefoniert
14:42Wenn uns nicht bald was einver-
14:47Okay, versuch's
14:49Danke, viel Glück
14:57Ruby!
14:59Nicht jetzt!
15:01Ist aber wichtig!
15:07Hi!
15:08Überraschung!
15:15Okay, sie muss mir versprechen, niemals den, dessen Namen nicht genannt werden, dazu erwähnen
15:20Und weil ne hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen mein gebrochenes Herz ist, machen wir ne Pyjama-Party!
15:31Und, wir haben sogar Maffens!
15:38Dankeschön!
15:40Wir sind süß!
15:42Auf die Zukunft!
15:46Apropos Zukunft, ich hab was mitgebracht
15:49Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom
15:51In...
15:53In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen
15:57Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zünden sie an und lassen sie los
16:02Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird
16:05Aber, hat das je funktioniert?
16:07Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen
16:11Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen
16:14Mega!
16:16Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche
16:17Eine Million Follower
16:20Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird?
16:22Stimmt, Ambas Mode wird alle in Stürme, aber...
16:25Mode?
16:27Also, das wird der Unterraub von so einem großen Kleid
16:35Darf ich dir folgen?
16:37Klar!
16:52So, I will fight away
16:54I will fight away
16:56Don't like to watch when I'm with you
16:58I will fight like a run with you
17:11I will fight like a run with you
17:27Let's go.
18:01Let's go.
18:28Let's go.
18:30Let's go.
19:00Anything you've learned, just promise me you, keep going, just keep going alive.
19:14Sei nicht so streng zu dir.
19:16Du hast ein gutes Herz.
19:19Du musst nur lernen, darauf zu hören.
19:22You're younger than me, but I've listened to all that you've done.
19:30Just follow your heart and tell me how far I've come.
19:34Wie schön.
19:37Wie so ein Gemälde.
19:43Denn?
19:45Das ist es.
19:46Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Gala zusammenkriegen.
19:49Auch die Zukunft.
19:52Ich weiß, wie wir das Geld haben.
20:00Ich weiß, wie wir das Geld haben.
20:10Everybody hurt
20:14You'll never lose
20:18Anything you've learned
20:47Hi, hey, Rufi, du hattest recht. Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört und es gibt echt viele Künstler,
20:51die bereit werden, Werke für eine gute Sache zu spenden.
20:54Ja, wir können sie heute in der Galerie von Lins Mom treffen.
20:56Wirklich?
20:57Ja.
20:57Das ist ja...
20:57Scheiße.
21:03Hey!
21:06Hey, ihr seid ja wieder da.
21:08Moment.
21:14Ah, Miss Bern. Könnten Sie nach der letzten Stunde mal im Büro vorbeikommen, um mich auf den neuesten Stand der
21:18Dinnerplaner zu bringen?
21:19Jetzt!
21:20Jetzt?
21:21Jetzt wäre super!
21:28Es ist so schön, euch wiederzusehen.
21:30Danke.
21:31Zum Glück bist du wieder da. Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Oxford zum Finalspiel kommen werden.
21:36Dass unser Captain wieder zurück an Bord ist, muss uns kein Kopf machen, ne?
21:38Ich habe zwei Testspiele und ich bin wieder drin.
21:39Wir haben fördert uns eingetaktet.
21:42Komm.
21:45Wir sehen uns.
21:48Wir haben es nachher.
21:50Du kommst ab, oder?
21:51Ja, klar. Bis später.
21:59Ist alles okay?
22:02Ja, alles gut.
22:04Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt.
22:06Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid.
22:12Ich helfe dir mit allem, okay?
22:14Danke, ist lieb von dir.
22:16Hallo, Mr. Sutton.
22:17Mr. Vega?
22:19Ich brauche fort.
22:20Schön, Sie wieder bei uns zu haben.
22:22Danke.
22:30Äh, Mr. Vega, hätten Sie noch einen Moment für mich?
22:33Ich gehe schon.
22:38Ich mache mir Sorgen um Sie.
22:45Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
22:47Wieso?
22:48Die letzte Konferenz hat ergeben, dass die Schnittlist reichen wird.
22:50Was soll ich denn machen?
22:52Die meisten Klauseln sind ja schon durch.
22:54Ich kann leider nichts für Sie tun, aber Sie sind im Lacrosse-Team.
22:58Top-Leistung und ein Sieg im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen.
23:04Das könnte Sie retten.
23:09Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen.
23:12Blase ich die ganze Veranstaltung auf.
23:13Aber, Sir, ich versichere...
23:14Schüssen Sie die Tür!
23:15Okay.
23:16Natürlich, Sir.
23:16Bis morgen.
23:18Ja.
23:19Oh!
23:21Oh!
23:22Oh!
23:23Oh!
23:24Oh!
23:24Oh!
23:24Oh!
23:29Oh!
23:29Oh!
23:31Oh!
23:36Bist du wenigstens für spät?
23:37Kein Problem.
23:39Sollten wir noch Zeit zum Fetschen?
23:46Hi, Ruby.
23:52What do you do here?
24:00You don't have to do anything with me.
24:01I know that I don't have to do anything.
24:04We have really much to do.
24:05So I'm not here.
24:07Do you want to play lacrosse or something?
24:11I heard, you have budget problems.
24:14I want to help.
24:15I need communication.
24:16What do you need?
24:20What?
24:27I don't need your help.
24:30Of course not.
24:31I have every step through planned.
24:33It works best.
24:34I know that you can do everything.
24:36You can do everything, what you want.
24:38I really want to help.
24:40This is really important.
24:41I don't want to do anything.
24:42I don't want to do anything.
24:44Sorry, I don't want to do anything.
24:47I don't want to do anything.
24:49I can't let you do anything, you're doing anything.
24:50But you must be in private school.
24:53Okay.
24:54I can't work with you.
24:56Not here and elsewhere.
24:57You can do anything else.
24:58You can do anything with Kieran and Vin.
25:02You're welcome.
25:05Kieran, come.
25:06Come.
25:06Come.
25:08Come.
25:09How did you change your opinion ...
25:10And will you try to do nothing with this.
25:14You can't trust me
25:14I can trust you that you trust me.
25:17Have a good day?
25:30I'll get in the room.
25:32I'll get home.
25:32I'll get home.
25:34I'll get home.
25:35I'll get home.
25:35James, come with me.
25:49What is it with Beaufort? Why is he not here yet?
25:55He will be sure.
25:59V.E.G.A.
26:01Yeah, Vega, Captain Vega.
26:07Auf geht's Jens!
26:09Auf geht's!
26:15Na dann.
26:34This is the Mailbox from James Beaufort.
26:37Hey James, sorry.
26:41I know it's a little bit more.
26:43But we've really counted on you.
26:47Are you still there?
27:00Hey Erlenken, bewegt dein Arsch aus Spielfeld.
27:03Da kneifst du jetzt auch, he?
27:06Richtig aufwärmen, Jungs.
27:09Hey Mom.
27:10Nen.
27:11Hey.
27:12Ähm, das ist Kieran.
27:14Vielen Dank, dass wir kommen dürfen bis heute.
27:15Freut mich sehr, Kieran.
27:16Freut mich.
27:20Und James kennst du ja schon.
27:23Mein herzliches Beileid, James.
27:28Komm.
27:35Beeindruckende Arbeiten, Sir.
27:37Der Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner.
27:41Mr. Contenzao.
27:42Dank, ob dich so aufzuspielen, wovon wir schaffen das noch nicht.
27:44Spann dich Rutherford, okay?
27:45Die kosten 8.000 bis 10.000 pro Stück.
27:47Wenn wir hier ein bisschen Honig ins Maul schmieren, dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar davon
27:51für die Garen spendiert.
27:52Äh, dafür sind wir da.
27:54Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
27:57Okay.
28:00Mr.
28:01Wie hast du nochmal?
28:02Gung Ching Cao.
28:04Genau.
28:05Ähm, was kosten diese...
28:13Äh, ähm, genau.
28:14Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
28:16Ja.
28:25Das...
28:27Also, ähm, das wäre super, wenn Sie einfach nur nochmal ein bisschen weiter erklären wollen können.
28:32Das ist ein bisschen schief.
28:33Kannst du doch nicht so.
28:37Glaubst du, das hält?
28:37Jetzt war das nicht.
28:38Ja.
28:39Was haben wir jetzt?
28:54Sir, es tut mir unglaublich leid.
28:58Ich hab...
28:59Es war ein Unfall.
29:01Ich...
29:01Ich...
29:02Ich kann Ihnen das jetzt grad nicht erklären.
29:04Es geht wirklich total auf meine Kappe.
29:09Oh.
29:12Danke.
29:15Die kosten übrigens, glaub ich, so 12.000 das Stück.
29:19Witzig, oder?
29:20Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wär kaputt gegangen.
29:22Hahaha.
29:23Zum Todlachen.
29:24Ist einfach komisch aus, okay?
29:25Du bist komisch.
29:27Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um Mary Ruby Punkte zu sammeln?
29:29Aber sieh, euch schaut das.
29:31Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen, uns Bücher
29:35und Material für Maxon Hall leisten zu können.
29:37Und du kommst her und lachst das einfach weg.
29:40Witzig.
29:46Tut mir leid, okay?
29:48Das war scheiße.
29:59Und sogar das sieht cool bei dir aus.
30:03Ich fühl mich alles einer als Kultadio.
30:06Glaub mir.
30:09Ja.
30:10Mr. Coldling Zau spendet uns Skulpturen im Wert von 20.000 Pfund.
30:15Hast du ehrlich?
30:16Da haben wir schon die Hälfte zusammen.
30:18Das muss mir Ruby sagen.
30:19Jetzt.
30:20Jetzt.
30:20Wir rufen Sie an.
30:21Komm.
30:21Okay.
30:25Ja.
30:28Ich hab...
30:32Sorry, das passt grad...
30:33Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
30:35Warum ist sie nicht erreichbar?
30:36Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
30:41Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
30:43Ich brauch dich hier.
30:44Sofort.
30:53Danke, dass du da bist, Ruby.
30:55Klar.
30:56Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Händen.
30:58Hm.
30:59Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
31:07Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
31:09Heute Morgen.
31:10Da hat es ziemlich doll wehgetan.
31:13Entschuldigung.
31:21Wie geht's Ihnen?
31:23Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
31:25Ist der Vater des Kindes involviert?
31:27Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
31:30Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
31:33Andere schaffen das ja auch.
31:37Aber jetzt...
31:39Ich weiß noch nicht.
31:41Es ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
31:45Hm.
31:45Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
31:51Ein kleiner Meteorismus.
31:54Blähungen.
32:01Ist das schon das Baby?
32:02Also, ist das da der Kopf?
32:04Ja.
32:05Und dieser kleine Marshmallow da?
32:08Das ist das Herz.
32:13Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
32:18Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
32:20Natürlich.
32:31Das ist doch so real.
32:33Ich messe dreieinhalb.
32:36Ziemlich reale Zentimeter.
32:38Das ist ein Baby.
32:41Das ist mein Baby.
32:45Oh, und manchmal kommt man mehr, als man erwartet.
32:52Es ist nicht eins.
32:55Es sind zwei.
33:07Oh Gott.
33:09Oh Gott.
33:11Oh Gott.
33:12Oh Gott.
33:12Oh Gott.
33:13Oh Gott.
33:14Oh Gott.
33:15Oh Gott.
33:15Danke, tschüss.
33:19Hey Mom.
33:20Hallo ihr zwei.
33:21Hm, das riecht gut hier.
33:22Hallo Miss Belle.
33:24Hast du vielleicht ein Happy Days Special für uns?
33:28Natürlich.
33:29Bin gleich wieder da.
33:39Da bist du ja.
33:41Gut, dass du zu schnell gekommen bist.
33:42Hatte ich eine Wahl?
33:43Was mit Lydia?
33:44Hat sie sich gemeldet?
33:45Natürlich nicht.
33:46Ist was passiert?
33:47Ich habe ihre Versprechungen vertraut, dass es passiert.
33:50Sie konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
33:51Sie hat erreichbar zu sein.
33:53Fertig?
33:55Den Vorstand zu überzeugen, müssen wir als Einheit auftreten.
34:11Die Bäckerei hat mal meinen Eltern gehört.
34:13Sie haben jeden Penny in ihrer Jugend gespart, um diesen Laden zu kaufen.
34:17Es war ihr absoluter Traum.
34:19Aber nach dem Unfall von meinem Vater mussten sie ihre Pläne ändern.
34:22Meine Mutter arbeitet seitdem für den neuen Besitzer Mr. Smith.
34:25Unter der Bedingung, dass sie die Bäckerei zurückkaufen kann, wenn sie das Geld zusammen hat.
34:28Wow.
34:29Wirklich beeindruckend, was deine Eltern schon durchgemacht haben.
34:34Ich habe versucht, meine Mama aus Oxford anzurufen.
34:37Und mir von der Schwangerschaft zu erzählen.
34:40Ich wollte mit ihr in Plan schmieden, damit ich trotzdem in die Firma einsteigen kann.
34:45Wenn man ein Baby bekommt, muss man seine Pläne nicht über Bord werfen.
34:49Babys.
34:52Stimmt.
34:54Es wird länger.
34:55So wie James und ich.
34:57Heißt das, du behältst sie?
34:59Ich weiß nicht wie, aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke...
35:04Marshmallows.
35:05Marshmallows.
35:07Marshmallows.
35:08Ja, ich werde sie behalten.
35:13Das sind ziemlich drastische Massnahmen.
35:17Italien schließen.
35:18Alles nach China verlagern.
35:20Und dann B2B-Erkrise.
35:22Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie, die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
35:27Parallel werden wir Yongbo fortpushen und die Zielgruppe mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
35:36James, was sagst du denn dazu?
35:48Ich denke, dass...
36:00Hallo.
36:02Vielen Dank noch einmal.
36:03Barry, ich weiß es wirklich sehr zu schätzen.
36:04Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen.
36:06Das ist sehr großzügig.
36:08Aber selbstverständlich.
36:09James.
36:15Alles okay bei dir?
36:18Ja.
36:19Aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch Owen Murray?
36:24Ich bin davon überzeugt, dass es in der Zeit ist, es sei ein Teil zu sozialen Gerechtigkeiten,
36:27um zu Rubies in deinem Budget beizutragen.
36:29Reicht noch nicht ganz, aber immerhin.
36:31Da du dich ja dazu entschieden hast, im spontanen Board Meeting fern zu bleiben,
36:34was deine Chance gewesen wäre, Dad von deinem Talent zu überzeugen,
36:36wollte ich wenigstens einen Vorteil aus der Sache ziehen.
36:39Welches spontane Board Meeting?
36:41Wir haben dich die ganze Zeit versucht zu erreichen.
36:43Lydia.
36:45Ich hätte einen ungeplanten Termin.
36:47Mhm.
36:53Wo ist Dad?
36:54Den anderen Essen.
36:56Ist er sehr sauer?
36:58Er erfährt, dass du in Gormsee in der Weckerei warst.
37:01Stimmt.
37:02Fast doll gemacht.
37:06Ich war mit Ruby zusammen.
37:12Du weißt genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist und wie es mir damit geht.
37:16Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten, wie du es versprochen hast,
37:18gehst du lieber mit ihr Kaffee trinken, sodass Dad mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann,
37:22nur weil du nicht erreichbar bist?
37:23Echt toll.
37:25Danke.
37:25Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
37:28Willst du jetzt wieder anfangen zu trinken?
37:30Ich hatte einen Scheißtag, okay?
37:31Ja.
37:31Das ist okay.
37:32Lass ihn.
37:36Sorry.
37:52Was ist das?
37:54Blöd?
38:16Wlagen.
38:17Wlagen.
38:17Was?
38:18Wahnar.
38:18Was?
38:19Wahnar.
38:20Wahnar.
38:20Das ist mit dem und bin.
38:21Wenn du deinem nett, was zu tun...
38:24Es ist mit deinem gereden Gons.
38:24Ah, glaub ich bin.
38:24Grass is green, the snow is cold
38:31How can I keep you close when all I've ever known
38:38This love will go, it's how I've grown
38:45Can we stay here and be soft that grain
38:53Cause I, I don't wanna push you away
38:59I'm not gonna run anymore when I'm under the weight of it all
39:06I just wanna stay where you want
39:10But I'm used to things falling apart that I don't wanna lose you like that
39:41I'm not gonna run anymore
39:45When I'm under the weight of it all
39:49I just wanna stay where you are
39:52But I've used to think it's falling apart
39:57Mom?
40:00Dad?
40:02Amber?
40:04Auf Ruby.
40:05Auf Ruby.
40:06Meine verboten schlaue Schwester.
40:10Nicht, dass wir nicht wussten, dass du's schaffst.
40:12Ich brauch immer noch ein Stipendium.
40:17Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt.
40:19Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit.
40:23Nein, das ist das Geld für die Bäckerei.
40:25Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, mit meinen zu finanzieren.
40:28Wer redet denn von aufgeben?
40:29Wir wollen dich unterstützen.
40:31Ich mach Doppelschichten, wir kriegen das schon hin.
40:36Oder du brauchst dir halt was.
40:40Bin sofort wieder da.
40:51Hey, äh, Ruby, sorry.
40:55Stech?
40:56Lydia hat mir gesagt, wo du bist.
40:58Was passiert?
41:01Weißt du, ich...
41:03Ich muss herkommen, ich muss dich sehen.
41:05Ich schaff das alleine nicht.
41:08Was?
41:10Ren, mein Dad und die Geschäfte.
41:14Ich lass meine Freunde und das Team umstich.
41:16Dann will ich erst Schwangerschaften.
41:18Jetzt soll ich die Interviews in Oxford nachholen.
41:19Und ich...
41:20James.
41:22Es tut mir leid, was du gerade durchmachst.
41:24Aber du kannst nicht einfach hierher kommen.
41:25Ich will für uns kämpfen, Ruby.
41:28Weil ich dir gehöre.
41:30Ich will immer an dir gehören.
41:32Ich bin die einzige Person, die mich wirklich versteht.
41:34Ich kann's nicht, okay?
41:35Ich hab's versucht.
41:36Es geht nicht.
41:44Warum tust du mir das an?
41:47Hm?
41:49Ich brauch dich, Ruby.
41:53Weißt du, was ich brauche?
41:56Ich brauche Frieden.
41:58Ich brauche Zeit, um über dich hinwegzukommen.
42:00Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen.
42:02Ich hasse dich dafür.
42:13Ich lieb dich auch.
42:15Und es macht so viel schwerer.
42:23Alles, was ich will,
42:26bist du, okay?
42:27Wenn ich bei dir bin,
42:30bin ich glücklich.
42:31Es ist aber nicht mein verdammter Job,
42:33dich glücklich zu machen, okay?
42:35Okay?
42:52Ich wünsche dir,
42:53dass dein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert.
42:57Dass du der Bruder für Lydia werden kannst,
42:59den sie verdient.
43:05Dass du es schaffst, stabil zu bleiben.
43:10Für dich.
43:13Ich kann dich nicht retten, James.
43:14Das kannst nur du.
43:20Meine Familie wartet.
43:25Ich würde jetzt gerne weiter bei der Aufnahme nachs Wort feiern.
43:50Ich würde jetzt gerne weiter bei der Aufnahme nachs Wort feiern.
44:02Goh.
44:03Husch.
44:03I don't know.
44:39I don't know.
45:15I don't know.
45:39I don't know.
46:01I don't know.
46:04I don't know.
46:05I don't know.
46:09I don't know.
46:12I don't know.
46:15I don't know.
46:33I don't know.
46:37I don't know.
46:41I don't know.
46:45I don't know.
46:50I don't know.
46:51I don't know.
46:51I don't know.
46:57I don't know.
47:12I don't know.
47:18I don't know.
47:27I don't know.
47:28I don't know.
47:29I don't know.
47:30I don't know.
48:01I don't know.
48:29I don't know.
48:32I don't know.
48:34I don't know.
48:35I don't know.
48:50I don't know.
48:54I don't know.
48:56I don't know.
49:09I don't know.
49:14I don't know.
49:20I don't know.
49:28I don't know.
49:30I don't know.
49:31I don't know.
49:55I don't know.
49:58I don't know.
50:00Zum guten Zweck.
50:01Ziemlich schlau.
50:06War nicht die Idee, dass Sie das Ding zu zwei testen?
50:10Eigentlich schon.
50:57Oh, my God.
51:00Oh, my God.
51:30Oh, my God.
52:27Oh, my God.
52:30Oh, my God.
53:01Oh, my God.
53:02Oh, my God.
53:24Oh, my God.
53:26Oh, my God.
53:28Oh, my God.
53:28Oh, my God.
53:45Oh, my God.
53:46Oh, my God.
53:46Oh, my God.
53:46Oh, my God.
Comments