- 3 hours ago
Huesped (Misafir) - Episode 14
Category
📺
TVTranscript
00:20Hola, guapo.
00:22Buenas noches.
00:23Buenas noches.
00:25¿Qué ocurre? ¿Estás por nosotras?
00:29No, no estoy aquí por ti.
00:33Oh. ¿Por qué estás aquí entonces? ¿No está Getsha en casa?
00:37No lo sé. No llamé a la puerta.
00:41¿Problemas en el vecindario?
00:43Estoy aquí para evitar problemas. Tunch fue liberado.
00:47¿Liberado? También deberían darle una medalla por violador.
00:53Estará libre hasta el día de su juicio.
00:57Bastardo.
00:58Qué mala suerte.
01:00No quiero asustar a Getsha, pero debería saberlo.
01:05Tiene que morir alguien para que lo encierren. Aparecerá en nuestra puerta en cualquier momento.
01:10No te preocupes. Aquí estaré.
01:13Gracias, guapo.
01:15No nos dejes en manos de ese asqueroso.
01:38¿Qué está pasando por aquí?
01:41¿Getsha?
01:42¿Qué haces? ¿Estás loca?
01:44¿Dónde están los diamantes?
01:46¿Por qué? Son míos.
01:47Los psicópatas llamarán a nuestra puerta por esas piedras.
01:50Ya lo harán. Ya está hecho.
01:54Tenemos que irnos ahora.
01:55¿Qué ocurre?
01:57Tunch fue liberado.
01:58¿Qué?
01:59El guapo me lo dijo.
02:02¿Quién es el guapo?
02:04Ese joven policía. Está afuera, haciendo guardia por ti.
02:07¿Girai?
02:08Sí, Girai.
02:10¿Está haciendo guardia?
02:31¿Mamá?
02:33¿Cariño?
02:36Estoy en casa.
02:38¿Y esas flores?
02:40Para ti.
02:41¿Para mí?
02:46¿Estás loca?
02:47La última vez que me regalaste flores fue en primaria para el Día de la Madre.
02:52¿Qué ocurre?
02:53Estoy comprometida.
02:55Oh, no.
02:57Las pondré en agua.
02:59¿Betul?
03:00¿Betul perdiste la cabeza?
03:02Al final lo agotaste con tu insistencia, ¿eh?
03:06¿Betul, te crié para que te casaras con un hombre con tres hijos?
03:10Mamá, cálmate. No me casaré con Erdem.
03:13¿No es Erdem?
03:15¿Cuánta gente hay en tu vida, chica?
03:17Betul, ¿qué estás haciendo?
03:19Me casaré con Ogus.
03:20¿Ah? ¿Quién es Ogus?
03:21Un chico joven y soltero.
03:23Sin niños.
03:25También policía, mismo departamento que Erdem.
03:28Es muy divertido.
03:31¿Divertido?
03:32Muy.
03:35¿Cuándo conoceré a este caballero?
03:37Pronto lo harás, mamá. Cálmate.
03:38¿Qué quieres decir con pronto, Betul?
03:40¿Dices que se te declaró? ¿Me encontraré con él en la boda?
03:43Bueno, mamá, organizaré una cena.
03:45Hablaremos después de que me cambie.
04:08No hacía falta. Gracias.
04:11Es lo mínimo que podía hacer.
04:13¿Estarás aquí toda la noche?
04:15Es mi deber.
04:17¿Es realmente tu deber?
04:20Alguien tiene que protegerte de esa escoria.
04:23No te preocupes. Podemos protegernos.
04:25Por supuesto que puedes, pero...
04:27No...
04:28No vuelvas a apuñalar a nadie.
04:34Bueno.
04:39No te preocupes por mí. Estoy bien aquí.
04:42No estaría en paz si me fuera.
04:44No.
04:55Mira eso.
04:56Getche se buscó un guardaespaldas.
05:09Esto me ayudó mucho.
05:11No. Gracias.
05:13Si quieres, puedes entrar.
05:16Aunque en casa también hace frío.
05:18Gracias.
05:19Entra tú o te resfriarás.
05:22Muchas gracias.
05:49¿Y este dinero?
05:51Estoy trabajando, ¿recuerdas?
05:53Me lo gané.
05:55Betul te dio esto.
05:57Sí.
05:57La loca de Betul.
05:59Hoy me hizo enojar.
06:01Renuncié.
06:03Esto es lo que gané.
06:05No es mucho para dos días.
06:09Deja de sospechar de todo.
06:12¿Mucho?
06:14Este mucho apenas cubre dos pasajes de autobús.
06:17No queda nada para el pan.
06:18No sé qué comeremos.
06:20Estás obsesionada con irte.
06:22No sé qué puedo hacer.
06:24¿Esperar a que Tung venga por nosotras?
06:27Hija, es la única manera.
06:29Hay otra manera.
06:31No, no hay.
06:33Necesitamos más dinero.
06:38Getche.
06:41Pídele mil liras al tipo que está afuera esperando.
06:45Mamá, por favor, vete.
06:48Dile que las necesitas para caridad o algo así.
07:35No, no hay.
07:45Discúlpeme.
07:46¿Qué ocurre, señora?
07:47Buscaba al oficial Ogus.
07:49Está dentro en su escritorio.
08:00¿Señor Ogus?
08:01No, señora.
08:02Está equivocada.
08:03Yo soy Aydin.
08:05Ogus está allí.
08:09¿Ese es Ogus?
08:10Sí.
08:11¿No hay otro Ogus?
08:13Ese es el Ogus que tenemos.
08:22Bienvenida, señora.
08:24¿En qué puedo ayudarla?
08:25¿Asesinato?
08:26¿Robo?
08:26¿Secuestro?
08:27¿Cuál es el caso?
08:30Señor Ogus, soy Cecín.
08:32¿Cecín?
08:33La madre de Betul.
08:35¿Qué Betul?
08:36¿Betul?
08:37Ay.
08:38Ah, Betul.
08:39La madre de Betul.
08:40Ay.
08:41Bienvenida.
08:41Bienvenida.
08:42Adelante.
08:43Por favor, siéntese.
08:44¿Puedo ofrecerle algo?
08:46Té, café negro, azúcar.
08:48Todo.
08:49Usted me esperará por aquí.
08:50Un momento.
08:51Un momento, por favor.
08:52Cálmese.
08:53Siéntese, por favor.
08:55¿Me sentaré?
09:00¿Sabes?
09:01Betul me dijo algo anoche.
09:05¿Ah, sí?
09:05Sí.
09:06Estamos comprometidos, es cierto.
09:08Queremos casarnos.
09:09Nos queremos.
09:11Queremos estar juntos para siempre.
09:13Por supuesto.
09:14Quería discutir todo esto con mi madre presente.
09:17Pero como está aquí, hablemos.
09:19Comprendo.
09:20Sí, claro.
09:22¿Ehm?
09:23¿Está Erdem?
09:25¿Él está por aquí?
09:27Debería estar aquí.
09:28Buscaremos a Erdem.
09:29Vamos a buscarlo.
09:31Querrá saber de mi jefe.
09:32Por supuesto, haremos lo que haga falta.
09:34Buscaremos al jefe Erdem, sí.
09:36Sígame, querida suegra.
09:37La buscaremos juntos.
09:38Le preguntaré lo que quieras.
09:39Por favor, por aquí.
09:40Gracias.
09:41Usted sígame.
09:44Por aquí.
09:45¿Dónde está el jefe Erdem?
09:47Jefe, bienvenido.
09:49La señora Cessy no acaba de llegar.
09:51Le gustaría hablar con usted.
09:52Los dejo.
09:53Estaré adentro.
09:54Yo me encargo del café, del té, de todo, señora.
09:57Aquí está.
09:58Los dejo.
09:59Los dejo.
10:01Señora Cessy, bienvenida.
10:03Por favor, pase.
10:12Erdem, no soy una mujer acostumbrada a situaciones o conversaciones como estas.
10:20Ni mi educación ni mi carácter me lo permiten.
10:25Pero...
10:27Betul está completamente fuera de control.
10:30Y ahora veo que la situación es aún peor de lo que yo pensaba.
10:36Sí.
10:36Noté que Betul estaba un poco confundida con algunas cosas últimamente.
10:41Esto va...
10:43Esto va...
10:43Más allá de la confusión.
10:51¡Nazan!
10:52¡Abre la puerta!
10:53¡Sé que estás adentro!
10:55¡Nazan!
10:58¡Alto!
11:01Oh, jefe.
11:03¿Qué ocurre?
11:04¿Qué haces aquí?
11:05Nada.
11:06Ellas son mis vecinas.
11:07Solo vine a hablar un poco.
11:09¿Sí?
11:10Sí.
11:10No, fuera de aquí.
11:11Jefe, no hay nada raro.
11:13Si ocurre algo, llamaré al 155.
11:15Nos ocuparemos de nuestro asunto nosotros.
11:17¿Estás loco?
11:18Ya estás siendo juzgado por intentar violar a Geche y ahora golpeas a su puerta.
11:22Oh, lo estás malinterpretando.
11:25No fue así.
11:26Vine aquí solo para charlar, para arreglar las cosas.
11:28¡Vete, no vuelvas!
11:29No, espera.
11:29Solo quiero disculparme con Geche.
11:31¡Vete ahora!
11:33Jefe.
11:35Si cree que esta madre y su hija son inocentes, está muy equivocada.
11:39¡Camina!
11:39¡Ahora!
11:42¡Muévete!
11:43¡Nazan!
11:45¡Hablaremos más tarde!
11:46¡Ya lo verás!
11:55¿Ves a ese psicópata?
11:57Está obsesionado lunático.
11:59No podemos quedarnos aquí.
12:01Le digo que debe huir y no lo entiende.
12:03Si tuviéramos un poco de dinero, unas mil liras más o menos.
12:07Mamá, entra.
12:08Vamos.
12:09Vamos.
12:10¿Qué sucede?
12:10No entiendo.
12:11Algo entre ellos.
12:12No.
12:14Tengo trabajo durante unas horas, pero llamé a un amigo.
12:17Ya está aquí.
12:18No te preocupes.
12:19De todas formas, este tipo no volverá hasta dentro de unas horas.
12:21Bien, pero ¿cuánto puede durar esto?
12:23Su juicio es la semana que viene.
12:25Nos las arreglaremos hasta entonces.
12:28Muy bien.
12:29Nos vemos.
12:29Gracias.
12:36¿No se escandalizó tu madre cuando se enteró?
12:39No podría importarme menos lo que ella piense.
12:42Si fuera por ella, moriría sola.
12:44Creo que decidiste demasiado rápido y eso no es sano.
12:48¿Qué es lo peor que podría pasar?
12:51Estoy cansada de vivir con mi madre.
12:54Quizás sea un buen cambio.
12:56¿Crees que herde mamá a esa chica?
12:59¿De verdad esa es la pregunta que me hace si la...
13:01Perdón, no dije nada.
13:05Si la quisiera, no la habría echado.
13:10¿Averiguaste por qué lo hizo?
13:13No, no lo sé.
13:14Ya nadie me dice nada.
13:40No, no lo sé.
13:55¿Geche?
13:57¿A dónde vas?
13:58A la estación.
14:00¿Por qué?
14:03Es por Tung.
14:05¿Vas a ver a Erdem?
14:07Se acabó, ya está.
14:09Olvídate de él.
14:12Dije que voy por Tung.
14:15Haz lo que quieras.
14:17Pero ya verás qué ocurre.
14:19Dios santo.
14:24Este dolor de cabeza no se irá sin una pastilla.
14:52¡Geche!
14:55¡Geche!
14:56¡Geche!
14:57¡Geche!
15:02¡Geche!
15:04Maldita chica.
15:08Hola, Nesan.
15:09¿Cómo estás?
15:10¿Qué ocurre?
15:11Tomó los diamantes y se marchó.
15:14¡Geche!
15:14Acaba de irse.
15:17Acaba de irse.
15:17Los había escondido y encontrado para ti.
15:19La maldita los encontró.
15:21Va rumbo a la estación.
15:21¿Estás hablando en serio?
15:23Esta desgraciada nos arruinará.
15:25¡Geche!
15:28¡Geche!
15:54¡Geche!
15:58Goethe?
16:02Can we talk for a moment?
16:05Of course, go.
16:11Sit here.
16:24Si se trata de tu madre, yo...
16:27No, no se trata de ella.
16:30Entonces, ¿qué es?
16:33¿Viste a los hijos de Erdem?
16:36¿Están bien?
16:37¿No puedes llamarlos?
16:40No puedo.
16:44¿Están bien? ¿Los viste?
16:47Están bien.
16:49¿Soprak come normalmente?
16:52No lo sé, no estuve mucho.
16:56Ya veo.
16:59Si los ves, abrázalos de mi parte.
17:02¿Por qué hablas así?
17:04¿Te vas a alguna parte? Suena como una despedida.
17:08Algo así.
17:12Entonces, ¿por qué te fuiste? ¿Qué pasó entre ustedes?
17:16Erdem te lo dijo.
17:18No, no dijo nada.
17:20¿Y mi madre?
17:21Nadie me dijo nada, ¿por qué?
17:24Al final lo sabrás.
17:28No estoy en condiciones de explicarlo.
17:32Lo siento.
17:33Adiós.
17:39Adiós.
17:44Adiós.
17:46Adiós.
17:46Adiós.
17:47Al final lo before her and that I am-
17:54Adiós.
17:55Adiós.
17:57Adiós.
17:58Adiós.
18:00Adiós.
18:02Adiós.
18:11Adiós.
18:12Good day.
18:14Why did you come here? I didn't want to see you.
18:18Are you going to kiss me?
18:20Yes.
18:22No, it's your case.
18:23Well, yes.
18:25I know you do not do it because you want it, but for me to do it.
18:29No worries.
18:31Anyway, I don't care, so don't interfere.
18:34Betul, August is a good friend of mine. No will let you do it.
18:37Let's finish this game before...
18:40...to give more hope and then lastimarlo, okay?
18:50What's going on?
18:52Nothing.
19:12I want to talk to you a few times before...
19:17Where do you go?
19:18To the station.
19:21I'm going to confess something.
19:22Is it because of accident?
19:27Do you want to tell me now?
19:33What do you confess?
19:34Do you confess?
19:35Do you confess?
19:38Do you confess?
19:38Do you confess?
19:39But I deserve it.
19:42I don't want to take the treasure of secrets.
19:45I don't want to take the treasure of secrets.
19:46I'll feel a little if I confess.
19:50That treasure of me led to the bridge.
19:57To...
19:58The children helped me find good in my heart.
20:02You helped me accept it.
20:05You showed you another type of life.
20:08You have seen it.
20:10That happiness is possible.
20:14Ganes.
20:16Siento mucho haberte hecho daño
20:19No lo hice intencionadamente
20:22Lo sé
20:25¿Te lo dijiste?
20:28No
20:30Cuando se enteren me odiarán
20:39Pero
20:41Siempre
20:42Los querré a todos
20:55¿Gunesh?
20:59Déjame llevarte a la estación
21:01No es necesario
21:03Sí, lo es
21:03Vamos
21:26Sí
21:28Te escucho
21:33Estos
21:34Son los diamantes que mi madre robó
21:37De la caja fuerte de Tung
21:38Estos son
21:43¿Cuál es su relación con Tung?
21:45¿Trabajan juntos?
21:47Yo no
21:47Pero mi madre trabajaba con él
21:52Me hicieron hacer recados varias veces
21:55¿Algo más?
21:57Sí
22:02Una vez
22:03Mi madre me obligó
22:06Aunque no sea excusa
22:08Entré a una joyería
22:10Fuimos juntas
22:12Tú participaste en un robo
22:20Tomé
22:21Algunas pulseras
22:24Unos brazaletes
22:25Los robé
22:33Tung se los quedó
22:39¿Tung les dio una parte?
22:42No lo sé
22:43Tal vez
22:44Fue entre él y mi madre
22:46No lo sé
22:49¿Y Nadir?
22:50El jefe de Tung
22:54Todo lo que Tung consigue
22:55Se lo lleva a Nadir
22:57Lo funden y revenden
22:58Eso es lo que hacen
23:00Básicamente eso es lo que hacen
23:03Ya veo
23:06Entonces
23:06¿Por qué confiesas todo esto?
23:09¿Sucedió algo?
23:10¿Te sientes amenazada?
23:11¿Qué pasa?
23:12Si pasó algo
23:15Pasaron muchas cosas
23:19Tomé una decisión
23:24Quiero vivir el resto de mi vida
23:25Como Gunnish
23:27Así que
23:31Pagaré por los pecados
23:32De Geche
23:33No hay
23:33No hay
23:48No hay
23:50No hay
24:01Oh, my God.
24:57Oh, my God.
25:07Oh, my God.
25:38Oh, my God.
26:01Oh, my God.
26:06Oh, my God.
26:06Oh, my God.
26:10Oh, my God.
26:12Oh, my God.
26:19Oh, my God.
26:23Oh, my God.
26:53Oh, my God.
27:26Oh, my God.
27:29Oh, my God.
28:08Oh, my God.
28:11Oh, my God.
28:41Oh, my God.
28:49Oh, my God.
28:51Oh, my God.
29:03Oh, my God.
29:33Oh, my God.
29:35Oh, my God.
29:49Oh, my God.
29:50Oh, my God.
30:20Oh, my God.
30:52Oh, my God.
30:58Oh, my God.
31:10Oh, my God.
31:18Oh, my God.
31:47Oh, my God.
32:29Oh, my God.
32:47Oh, my God.
33:16Oh, my God.
33:21Oh, my God.
33:25Oh, my God.
34:22Oh, my God.
34:25Oh, my God.
34:55Oh, my God.
35:13Oh, my God.
35:44Oh, my God.
35:47Oh, my God.
35:50Oh, my God.
35:50Oh, my God.
36:00Oh, my God.
36:07Oh, my God.
36:39Oh, my God.
36:42Oh, my God.
Comments