Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago
113 S01E06 Final Episode 6 Engsub

Category

đŸ“ș
TV
Transcript
00:02Oh
00:32Thank you. I'm Jonas. Simon.
00:42That's cool.
00:44I thought you were already here.
00:46Yeah, two times.
01:14Hello?
01:15Just for that, it was good to come.
01:17Have you seen it?
01:18No, but I'm talking about us.
01:20Not bad.
01:22Oh, stop, Simon.
01:23Yeah, it's cool.
01:24Well, go ahead.
01:24Come here.
01:27Come here.
01:37Come here.
01:39Come here.
01:48Come here.
01:49Oh, sorry.
01:50No worries.
01:51Wait a little.
01:52Nouriel.
01:55Oh, salut.
01:57J'y crois pas.
01:58T'as carrément disparu aprÚs le bac.
02:00Qu'est-ce qui t'est arrivé?
02:01La vie.
02:03Et maintenant, tu fais quoi?
02:05Je danse.
02:07Tu sais que t'as pas changé?
02:09Je crois que je suis amoureux.
02:17Tu disais déjà ça au lycée.
02:20Vous ĂȘtes jamais sortis ensemble.
02:21Ça va venir.
02:23BientĂŽt.
02:24Regarde bien.
02:45J'ai beaucoup pensé à toi.
02:46Qu'est-ce qui t'a fait ?
03:13Je prends rien.
03:15It means that you're the right person.
03:19Why?
03:20A service.
03:45But you realize that you're completely sick?
03:48No, at the same time, it's nothing to transport your sack.
03:51A sack full of coke.
03:52And then?
03:53It's well paid and it's fine, we need a fric.
03:56Depuis when you've got money?
03:58Depuis que my father decided
04:00that it was time for me to get out of my own hands.
04:04Ah, okay.
04:06It's nice, huh?
04:08It's a apartment that's never occupied.
04:10Except for the shopping weekend.
04:11Weekend.
04:13It's a little ringard,
04:14but it's not easy to pay a Airbnb.
04:17It's not for the money that you want to do.
04:20It's for Noriel.
04:22And then?
04:23We don't care.
04:24And for who?
04:25Who does it do?
04:27Not for you, in any case.
04:28Oh, come on, Simon.
04:31No, but frankly, what do you want to do?
04:33Gratts.
04:40Tu vois?
04:42On est d'accord.
04:45Je vais me coucher.
04:47Je suis crevé.
04:49Choisis une chambre,
04:50t'auras l'embarras du choix.
04:52Comment on va voyager?
04:54En bus?
04:55On le prend ici et on descend Ă  Gratts.
04:57De l'argent facile.
05:02Bonne nuit, Monty.
05:03Je vais me coucher.
05:28Jonas était avec le jeune qui portait l'arme.
05:30C'est une simple hypothĂšse de travail.
05:31On en saura plus quand on l'aura trouvé.
05:33Et peut-ĂȘtre la raison pour laquelle il s'en est servi.
05:35Exactement.
05:37Est-ce que tu as eu la propriétaire du véhicule calciné?
05:39Non, elle n'est pas chez elle
05:40et elle ne répond pas au téléphone.
05:46Et ses proches?
05:47Le pĂšre et la mĂšre vivent en Autriche
05:49et ils sont venus ici Ă  cause du drame qui s'est produit.
05:52Ah, faut qu'on leur parle.
05:53Ok.
06:07Viens, Simon.
06:08On va ĂȘtre Ă  la bourre.
06:17Alors, tout commence demain soir.
06:19À la gare routiùre, il y aura deux sacs dans ma voiture.
06:22À l'arrivĂ©e, une voiture break attendra juste Ă  cĂŽtĂ© de l'arrĂȘt de bus
06:25avec cette immatriculation.
06:27C'est bon?
06:29Vous allez Ă  la voiture, vous mettez les sacs dans le coffre
06:31et vous touchez le fric.
06:32Et c'est tout.
06:34Qu'est-ce que je t'avais dit?
06:36De l'argent facile?
06:36Hum, hum.
06:38T'as mĂ©rite qu'on boive un verre pour fĂȘter ça, non?
06:39Non.
06:40Cuisine dans le frigo.
06:41C'est parti.
06:49Pourquoi c'est pas toi qui le fais?
06:51Si c'est aussi simple que ça.
06:55HĂ©, c'est quoi cette ambiance de mort?
06:58On va trinquer et s'amuser.
07:06À la vie.
07:07À la vie.
07:08À la vie.
07:15Au fait, David m'a appelé l'autre jour.
07:17Quoi?
07:17Juste aprÚs la soirée.
07:19Qu'est-ce qu'il voulait?
07:19Rien, on a discuté comme ça.
07:21Il y avait toujours quelque chose, celui-lĂ .
07:23Ça faisait longtemps que je l'avais parlĂ©.
07:35Et alors?
07:36Vous vous ĂȘtes reparlĂ©?
07:39Il a gueulé?
07:41Ok.
07:46Attends, ce qui était convenu, c'est que je trouvais un remplaçant et que moi, c'était fini.
07:51Mais qu'est-ce que j'y peux, moi, que ce putain de bus ait pris feu?
07:55Pardon, je suis désolée.
07:59Et il se passe quoi maintenant?
08:01Pour moi?
08:04AllĂŽ?
08:09Merde.
08:18Peut-ĂȘtre qu'on devrait rentrer, non?
08:21Elle a fini, elle a bien par revenir.
08:23Et Salma aussi, j'espĂšre.
08:25C'est super qu'elle ait décidé de la soutenir, mais...
08:29Salma est une fille formidable.
08:35Oui, je sais.
08:39Elle est formidable.
08:45Viens, il faut y aller.
08:46C'est pas la peine de rester lĂ .
09:15Oui.
09:16C'est moi.
09:17C'est moi.
09:17Ça va?
09:17Qu'est-ce que tu fais?
09:18Rien.
09:19Pour le moment, je suis avec Jeunesse.
09:20Ah, trĂšs bien.
09:23Ça va, toi?
09:24Oui, oui.
09:26On voulait juste savoir comment tu allais.
09:28Euh, ça va.
09:30Simon?
09:33Euh...
09:34Simon.
09:35Est-ce que tu as pris quelque chose dans les affaires de ton pĂšre?
09:38Comment ça?
09:39Oui ou non.
09:40Tu as pris quelque chose dans les affaires de ton pĂšre?
09:42Non.
09:44Est-ce que tu en es sûr?
09:45Oui, absolument sûr.
09:47C'était juste pour savoir.
09:49Alors, je vais continuer Ă  chercher ici.
09:52D'accord.
09:54Au fait, est-ce que tu as pris tes médicaments?
09:57Non.
09:58Je prends plus rien.
10:00Simon, c'est important que tu poursuives ton traitement.
10:03Maman, je suis désolé.
10:04Il faut que je te laisse.
10:05Je t'aime, Simon.
10:06Oui, moi aussi, maman.
10:08Au revoir.
10:42Oh, merde.
10:43Désolé.
10:44Mais qu'est-ce que tu fais lĂ ?
10:45Je voulais te voir.
10:46Et tu pouvais pas sonner?
10:48J'aurais pu, mais c'est plus romantique comme ça.
10:50Oh, arrĂȘte.
10:51J'ai pensé à toi aussi.
10:52T'as envie que tout le monde soit au courant, c'est ça?
10:54Ça me dĂ©rangerait pas.
10:57Peut-ĂȘtre, mais c'est pas bien que tu sois lĂ .
10:59T'as qu'Ă  me dire de partir, alors.
11:32Oh, merde.
11:35Désolé, je me suis endormi.
11:37Il est quelle heure?
11:39L'heure Ă  laquelle il va falloir que tu partes.
11:47On se reverra quand tout sera fini?
11:52Ah, yes.
11:54Ah, arrĂȘte.
12:06AllĂŽ?
12:07Oui, allĂŽ.
12:08Madame Rover, Goldmoon Police Criminel.
12:11Contente de pouvoir vous joindre, c'est au sujet de la voiture.
12:20Si jamais ça te dérange de le faire, je peux y aller tout seul.
12:24C'est vrai?
12:25Ouais.
12:26T'es mon meilleur ami, alors j'ai envie que t'ailles bien.
12:31Je vais bien.
12:33Je vais me motiver.
12:35T'es sûr?
12:36Ouais.
12:38Ouais, mais...
12:40On prend quand mĂȘme la marchandise.
12:42Ouais.
12:43Bien sûr.
12:45Ok.
12:49Alors, c'est parti.
13:02Vous ĂȘtes sĂ»r que vous ne voulez pas un cafĂ©?
13:04Non, merci beaucoup.
13:05Un gĂąteau, des biscuits, on a ce qu'il faut.
13:07Gunther.
13:07Oui, oui.
13:12Euh, il ne faut surtout pas nous en vouloir.
13:15Ça fait tellement longtemps qu'on attend des rĂ©ponses.
13:18Et en plus, on attend de pouvoir enterrer notre fils.
13:20Et lĂ , on vient nous poser tout un tas de questions.
13:23Oui, je comprends, mais...
13:26Malheureusement, je n'ai pas le choix.
13:31Donc, il n'y a aucune arme Ă  feu dans cette maison.
13:34D'ailleurs, personne n'a le permis de port d'armes.
13:36Et personne n'a jamais eu une arme entre les mains.
13:46C'est encore Elsa?
13:48Oui.
13:50Je ne peux pas lui répondre maintenant.
13:52Quelqu'un de la famille?
13:54Non.
13:55C'était la mÚre de Simon, le meilleur ami de Jonas.
13:59Ça a dĂ» ĂȘtre un choc terrible pour elle aussi.
14:02Ça, on peut le dire.
14:03Elle a aussi perdu son fils dans l'accident.
14:05Alors, le meilleur ami de Jonas était dans le bus?
14:08Oui, c'était Simon.
14:13Simon Zarat?
14:16C'est lĂ ?
14:18Salma, vous ĂȘtes lĂ ?
14:20Salma?
14:28Salma, vous ĂȘtes lĂ -bas?
14:29Merde.
14:30Bon, cette fois, ça suffit.
14:31J'appelle la police.
14:33Elles sont peut-ĂȘtre en haut.
14:44Non, mais t'es sérieuse, là?
14:46Remets-le dans le sac.
14:48Ouais, lĂ .
14:52C'est bon.
14:56Merci.
14:57Faut y aller.
15:11Merci.
15:12Vous pouvez y aller.
15:14Monsieur?
15:15Monsieur?
15:20Merci Ă  vous d'avoir pu faire aussi vite.
15:29Merci.
15:36Merci.
15:43I don't know.
16:08I don't know.
16:55I don't know.
16:56C'est évident de venir ici, de chez moi, si rapidement.
17:01Le train est trÚs cher quand on doit réserver au dernier moment.
17:04En tout cas, merci d'avoir rendu la chose possible.
17:07C'est pour mon Simon.
17:10Bien. Alors, revenons Ă  l'arme, si vous le voulez bien.
17:14Mon fils était un garçon bien. Je veux que ce soit écrit noir sur blanc.
17:18Ce sera fait.
17:19L'arme que nous avons retrouvée dans la voiture appartenait à un homme.
17:22Oui, Bernd était chasseur.
17:25Avant de tomber malade.
17:26Donc, avoir une arme chez nous, c'était tout à fait normal.
17:29Et pourquoi votre fils a pris cette arme ?
17:31À moi, il a dit qu'il ne l'avait pas sur lui.
17:35Mais, c'était sans doute un mensonge.
17:38Ça lui arrivait souvent d'avoir une arme sur lui ?
17:40Non.
17:45La veille de l'accident, le soir, je crois que vous l'y avez reparlé.
17:50Il vous a paru comment, au téléphone ?
17:54Comme...
17:56Comme d'habitude.
18:01Simon n'avait pas...
18:03Il n'avait pas la vie facile.
18:04Il ne l'a jamais eu.
18:08Il avait peur de tellement de choses quand il était petit.
18:11Ce n'était pas...
18:12Ce n'était plus tenable pour personne.
18:16Quand il a commencé le traitement, ça a été mieux.
18:18Est-ce qu'il le suivait toujours ?
18:23Ça lui faisait plus de mal que de bien, quelquefois.
18:31Dites-nous, qu'est-ce qui se passe quand il ne prend pas son médicament ?
18:33Si j'Ă©tais malade, mĂȘme, en suivant un traitement, je...
18:37Je crois que je finirais par ne plus le prendre.
18:40Madame Zarratt ?
18:43Il commençait à paniquer.
18:48Et lĂ , il devenait quelqu'un de...
18:53De complÚtement différent.
19:04C'est bon ?
19:05C'est bon, merci.
19:08Bonsoir.
19:10Merci.
19:11Bonsoir, madame.
19:12Merci.
19:23Ouais, c'est moi, ouais.
19:26Ils viennent de monter dans le bus.
19:38T'as l'intention de voyager debout ?
19:56Allez-y, merci.
20:07C'Ă©tait peut-ĂȘtre pas la peine de faire tout ça.
20:09De partir, je veux dire, Ă  cause d'une photo.
20:15Y'avait pas que ça.
20:20J'ai appelé mon pÚre, juste avant le départ du bus.
20:26Ok.
20:30J'ai complÚtement pété les plombs au téléphone.
20:33Je lui ai carrément hurlé dessus.
20:35Je lui ai dit que j'allais tout balancer Ă  ma mĂšre.
20:38Qu'est-ce qu'il a dit ?
20:39Il était effondré.
20:41Il m'a supplié en me demandant de me taire.
20:44J'avais jamais entendu mon pÚre parler comme ça.
20:53C'est Ă  cause de moi qu'il est mort.
20:56Pourquoi est-ce que tu dis ça ?
20:59Parce que c'est la vérité.
21:05Viens avec moi.
21:08OĂč ça ?
21:11AprĂšs ce que tu viens de dire,
21:13je dois Ă  tout prix ĂȘtre sĂ»re que tu es pour rien.
21:39Un état de peur panique suffit à tirer comme ça dans un bus ?
21:43J'ai déjà eu un cas comme celui-là.
21:45Une femme qui entendait des voix dans sa tĂȘte
21:47a poignardé toute sa famille,
21:49trois enfants et son mari.
21:51C'est fou, ça.
21:52Eh oui.
21:53C'est trĂšs puissant, la peur.
22:00Qui veut un café ?
22:01Moi, s'il te plaĂźt.
22:02Je veux bien.
22:03Qu'est-ce que c'est ?
22:34Tiens.
22:36Regarde.
22:38C'Ă©tait oĂč, ça ?
22:40C'est ma mÚre qui me l'a envoyée.
22:42T'as vu la tĂȘte qu'on a ?
22:48C'est fou ce qu'on a changé.
22:49C'est clair.
22:52Elle m'a dit qu'elle en avait d'autres
22:53qui étaient encore mieux que ça.
22:58Non, vas-y, garde-le.
23:00Je reviens tout de suite.
23:01D'accord.
23:17Je reviens tout de suite.
23:59Je reviens tout de suite.
24:02C'est pas possible en bossant ici.
24:04Regarde-moi, par exemple.
24:06Salut.
24:07Au fait, ton ami t'a appelé ?
24:08Quel ami ?
24:09Grand, brun, plutĂŽt costaud.
24:12Il est venu tout Ă  l'heure avec un copain
24:13et il voulait te voir.
24:14Oui, oui.
24:15C'est bon, je l'ai eu.
24:16Bien, d'accord.
24:22T'es venu tout Ă  l'heure.
25:17I don't know what's going on.
25:33Police, open.
25:48And here, it's my dad.
25:51Thank you for your beau birthday.
25:53For the rest, I can't explain to you.
26:00I don't know.
26:08What do you want?
26:17Please, calm down.
26:26Mademoiselle Alto?
26:30Are you with us?
26:33You can call me Nouriel.
26:35Mademoiselle Alto was reserved to my mother when she was angry.
26:39Very good, Nouriel.
26:42Can you tell us what was your role in this dramatic story?
26:45Yes, no.
26:48It's also what we saw at the beginning.
26:50But after verification, we noticed that you arrived from Autriche
26:55and that you were known to the police for having already sold out of the camera.
26:59And the two boys that you know are entered with more baggage
27:02than what their parents had declared at the beginning.
27:05So, we asked for it to be an autopsy.
27:08And as far as, on the body of Jonas,
27:11the legist has found an infinite trace of cocaine.
27:13The kind of thing that happens if an autopsy is partial.
27:18So, if I compile a bit of all this,
27:20there is you,
27:21a additional baggage,
27:22a presence of cocaine on a body,
27:24that makes me think of a job of a passer.
27:26Yes.
27:27Or a kaméa with excess baggage.
27:31J'aime les gens qui ont de l'humour.
27:33Mais dans ce cas, ça va pas te servir à grand chose.
27:35Absolument tout ce qui se trouvait dans ce bus a été réduit en cendres.
27:39Il y a sans doute quelqu'un, quelque part, qui attend la livraison.
27:43Et c'est le genre de personne qui n'a absolument aucun humour.
27:49Ça veut dire que vous n'avez rien trouvĂ©.
27:51Pour l'instant, ce sont des hypothĂšses.
27:53Pourquoi vous avez recruté deux débutants ?
27:56Vous vouliez arrĂȘter et essayer de vous en sortir, c'est ça ?
28:00Est-ce que je peux m'en aller ?
28:06On peut t'aider Ă  te sortir de ce merdier.
28:13Oui.
28:15Tu peux partir.
28:22Et merde.
28:25On a pas fini d'avoir des surprises sur cette affaire.
28:32On a pas fini d'aller manger.
28:36Le bùtimenters présents.
28:37Et CraigŰ§Ù…gasme directeur de lĂ  avion.
28:43bevor vous l'avez eventual erreur,
28:45j'ai foutu sous neur ouf.
28:46Vous faites cinq heures du monĐœĐžĐș alluant.
28:49Fais ça pour vous et j'ai chuté ?
28:49Un hymure car.
29:02Il n' dry rien modo
29:06Qu'est-ce que vous faites ici ?
29:08Vous nous avez dit que vous trouveriez ce qui s'est passé.
29:10Oui ?
29:11Vous avez trouvé ?
29:12Est-ce que vos mĂšres savent que vous ĂȘtes lĂ  ?
29:16Oui.
29:18TrĂšs bien.
29:19Venez avec moi.
29:36Alors, est-ce que vous savez ce qui s'est passé ?
29:38Non.
29:42Est-ce que vous le saurez bientĂŽt ?
29:45HonnĂȘtement, je n'en sais rien.
29:48Encore une fois, qu'est-ce que vous faites ici ?
29:55Ok, alors j'appelle vos mĂšres.
29:57Je suis policiĂšre, d'accord ?
29:59Ça veut dire qu'Ă  longueur de journĂ©e,
30:01j'auditionne des gens qui essayent de mentir
30:03et la plupart se débrouillent mieux que vous.
30:07Alors ?
30:08C'est pas la peine.
30:13Vous avez fugué ?
30:14C'est ça ?
30:16Toutes les deux ?
30:18En fait, je...
30:19J'ai pas voulu la laisser partir seule.
30:21Donc toutes les deux.
30:24Mais s'il vous plaĂźt, je veux pas que ma mĂšre sache oĂč je suis.
30:27Pourquoi ?
30:30Pas mal, c'était lui.
30:36Quand j'ai dit que c'était chez moi
30:37que j'avais parlé à mon pÚre pour la derniÚre fois,
30:40je vous ai menti.
30:44Ah, donc tu l'as bien appelé juste avant le départ.
30:55J'étais en colÚre.
30:56J'avais trouvé une photo de lui dans son sac
30:59oĂč on le voyait avec Salma et sa mĂšre.
31:03Je lui ai carrément hurlé dessus.
31:06Je lui ai dit que j'allais tout raconter Ă  ma mĂšre.
31:08Et juste aprÚs, j'ai raccroché.
31:22En fait, je crois que c'est ma faute.
31:25Tout ça.
31:32Écoutez-la.
31:35Pour le moment, personne ne sait exactement pourquoi
31:38c'est arrivé.
31:39Et c'est ça qui est pire que tout.
31:45Le fait de ne pas savoir
31:47ce qui a pu se passer.
31:52Il y a pour quelque chose ?
31:55Non.
31:57Non.
31:58En fait, c'est...
32:00C'est aussi une victime.
32:03Mais c'est quelqu'un que...
32:05que je connaissais.
32:21Mon pÚre m'a envoyé un message vocal.
32:24Tu veux dire aprÚs que tu l'aies appelé ?
32:28Et qu'est-ce qu'il t'a dit ?
32:35Je ne l'ai pas écouté.
32:38Alors je ne peux pas le savoir.
32:42Tu l'as gardé ?
32:54Je ne sais pas ce que j'ai.
32:57Ça fait longtemps que j'aurais dĂ» tout vous dire
32:59Ă  ta mĂšre et Ă  toi.
33:01Mais la vérité, c'est aussi que je vous aime.
33:03Que je vous aime toutes.
33:07Je n'y peux rien, c'est comme ça.
33:09J'espĂšre que tu pourras me pardonner.
33:11Mais on en reparlera calmement.
33:14Quand je serai de votre tour.
33:20Le message dure encore un moment
33:22et je suis obligée de l'écouter.
33:24Jusqu'au bout.
33:26Mais vous, rien ne vous y oblige.
33:28Ok.
33:35S'il vous plaßt, je dois l'écouter.
33:49S'il vous plaßt, je dois l'écouter.
34:30S'il vous plaĂźt, il faut consistency.
34:46I don't know what I'm talking about, but it's been a long time I've told you all about your mother
34:50and you.
34:51What do you want?
34:54Respond.
35:03I asked you a question. What do you want me?
35:10What's going on?
35:12He's going to tell us.
35:13He's going to kill us. He's going to kill us.
35:16He's going to kill us.
35:18We'll talk about it when I'm back.
35:20Respondez!
35:24Simon, stop.
35:25I'm sure.
35:26I know what I'm saying.
35:28He's going to kill us.
35:28He's going to kill us.
35:29ArrĂȘte.
35:30Calme-toi.
35:43Don't let him.
35:44ArrĂȘtez.
35:44Restez assis.
35:46Je vous ai dit de rester assis.
35:49Vous avez pas le droit de faire ça.
35:55Oh, my God.
36:23Oh, my God.
37:02Oh, my God.
37:04Oh, my God.
37:28Oh, my God.
37:52Oh, my God.
38:08Oh, my God.
38:10Oh, my God.
38:13Oh, my God.
38:14Oh, my God.
38:53Oh, my God.
38:56Oh, my God.
38:56Oh, my God.
38:58Oh, my God.
39:06Oh, my God.
39:55Oh, my God.
40:25Oh, my God.
40:45Oh, my God.
40:58Oh, my God.
41:34Oh, my God.
42:06Oh, my God.
42:19Oh, my God.
42:25Oh, my God.
42:55Oh, my God.
43:30Oh, my God.
43:55Oh, my God.
44:28Oh, my God.
45:22Oh, my God.
45:25Oh, my God.
Comments

Recommended