00:00:26MFP subtitles.
00:00:57MFP subtitles.
00:01:27MFP subtitles.
00:01:57MFP subtitles.
00:02:26MFP subtitles.
00:02:57MFP subtitles.
00:03:03MFP subtitles.
00:03:33MFP subtitles.
00:03:36MFP subtitles.
00:04:33MFP subtitles.
00:05:00MFP subtitles.
00:05:23MFP subtitles.
00:05:51MFP subtitles.
00:06:01MFP.
00:06:02MFP.
00:06:03MFP.
00:06:33MFP.
00:07:03MFP.
00:07:40MFP.
00:08:06MFP.
00:08:26MFP.
00:08:43MFP.
00:08:43MFP.
00:09:12MFP.
00:09:16MFP.
00:09:16MFP.
00:09:18MFP.
00:09:18MFP.
00:09:23MFP.
00:09:33MFP.
00:09:55MFP.
00:10:25MFP.
00:10:25MFP.
00:10:27MFP.
00:10:27MFP.
00:10:28MFP.
00:10:28MFP.
00:10:29Anything !
00:10:30Are you a one-night stand or a one-night stand?
00:10:34You don't know, you don't know, you don't know.
00:10:38You don't know, you don't know, you don't know.
00:10:47If you say it's finished, then it's finished doing it.
00:11:02in the shadows has not
00:11:34Subtitling by Radio-Canada
00:12:10Subtitling by Radio-Canada
00:12:33Subtitling by Radio-Canada
00:12:43Subtitling by Radio-Canada
00:12:53Subtitling by Radio-Canada
00:13:01Subtitling by Radio-Canada
00:13:04Subtitling by Radio-Canada
00:13:35Subtitling by Radio-Canada
00:13:37Subtitling by Radio-Canada
00:14:19Subtitling by Radio-Canada
00:14:36...
00:14:36...
00:14:38...
00:14:39...
00:14:40...
00:14:41...
00:14:42...
00:14:43...
00:14:45...
00:14:45...
00:14:46...
00:14:48...
00:14:50...
00:14:55...
00:14:56...
00:14:56...
00:14:58...
00:15:00...
00:15:00...
00:15:04...
00:15:04...
00:15:07...
00:15:07...
00:15:07...
00:15:13...
00:15:17...
00:15:18...
00:15:19...
00:15:19...
00:15:19...
00:15:19...
00:15:20...
00:15:20...
00:15:22...
00:15:22...
00:15:23...
00:15:23...
00:15:23...
00:15:24...
00:15:28...
00:15:29...
00:15:35...
00:15:36...
00:15:38...
00:15:38...
00:15:39...
00:15:48...
00:15:49...
00:15:49...
00:15:52...
00:15:54...
00:15:58...
00:15:59...
00:16:01...
00:16:03...
00:16:03...
00:16:04...
00:16:05...
00:16:08...
00:16:09...
00:16:09...
00:16:10...
00:16:10...
00:16:10...
00:16:10...
00:16:10...
00:16:10...
00:16:10...
00:16:10...
00:16:10...
00:16:10...
00:16:10...
00:16:12...
00:16:12...
00:16:12There are many things between the educator and the educator, and the educator said that the educator
00:16:19will be out of the educator's care for a very significant period of time.
00:16:22If you want, he will come out of the educator and I will give it to the educator.
00:16:27But the educator doesn't need to.
00:16:31He says that to the educator to the educator to the educator to the educator to the educator.
00:16:37We're going to do it.
00:16:47And changing
00:16:47With the meeting.
00:17:04Do you want to Houverhaune?
00:17:05I am not his educator.
00:17:06No, hold it.
00:17:08Jos t'a你看té quelqu'un d'accompagnement.
00:17:11He gave him keys.
00:17:12Subtitling by Radio-Canada
00:17:44Was it a man who told me who she is? Is she...?
00:17:46Is she a girl from the Aïe?
00:17:48No, she's a state employee, did that happen?
00:17:53Am I not helping the astonished?
00:17:58I am here, I am here to help the astonished.
00:18:03We were surprised, meaning what are you telling me?
00:18:07Someone is asking me, I'm not saying,
00:18:09Subtitling by Radio-Canada
00:18:39Having arrived again, they are making their plan.
00:18:42The time of agricultural research,
00:18:45and in particular the agriculture website,
00:18:48It does things to the soul of the soul.
00:18:53You are at the very soul of the soul, and I am going to give you another
00:18:55to the soul of the soul of the soul.
00:19:01You told me?
00:19:04Yes ?
00:19:05Yes.
00:19:08I'll get close to you later.
00:19:15Sir, I have taken note.
00:19:17But I cannot take the very end.
00:19:21But I sent a request to be removed from the Ansef door.
00:19:26I will try to mention the envy to you.
00:19:42Subtitling by Radio-Canada
00:20:05Let's go!
00:20:35Subtitling by Radio-Canada
00:20:37Let's go!
00:20:40Let's go!
00:20:41Let's go!
00:20:43Let's go!
00:20:46Let's go!
00:20:48Let's go!
00:20:55Let's go!
00:21:06Let's go!
00:21:35Let's go!
00:21:47Let's go!
00:21:58Let's go!
00:22:01Let's go!
00:22:13Let's go!
00:22:33Let's go!
00:22:35Let's go!
00:23:03Let's go!
00:23:04Let's go!
00:23:06Let's go!
00:23:12Let's go!
00:23:15Let's go!
00:23:19Let's go!
00:23:47Let's go!
00:24:28Let's go!
00:24:38Let's go!
00:24:40Let's go!
00:24:47Let's go!
00:24:49Let's go!
00:24:54Let's go!
00:25:09Let's go!
00:25:29Let's go!
00:25:31Let's go!
00:25:56Let's go!
00:25:58Let's go!
00:26:01Let's go!
00:26:02Let's go!
00:26:03Let's go!
00:26:05Let's go!
00:26:06Let's go!
00:26:08Let's go!
00:26:10Let's go!
00:26:25Let's go!
00:26:26Let's go!
00:26:26Let's go!
00:26:26Let's go!
00:26:26Let's go!
00:26:27Let's go!
00:26:27Let's go!
00:26:27Let's go!
00:26:28Let's go!
00:26:28Let's go!
00:26:29Let's go!
00:26:29Let's go!
00:26:29Let's go!
00:40:08Is that what he did or not?
00:40:10He's talking about December.
00:40:13You mustn't do that.
00:40:18Are you going to manage on your own, or are you going to manage on your own?
00:40:22You shouldn't try to manage on your own.
00:40:24You shouldn't try to manage on your own.
00:40:26You shouldn't try to manage on your own.
00:40:53For one garlic.
00:40:53What are you doing?
00:40:55Moreさい.
00:40:59There are breeders.
00:40:59He didn't seem to be happy what it was...
00:41:01Not as long as not.
00:41:01There are tiles.
00:41:02And you can't manage it afterwards.
00:41:03I have an External Faster for the Foy in clear mode.
00:41:04This is a recently possible possibility.
00:41:04The en raj...
00:41:04The people of Soeux sit down.
00:41:05The supporters did not have the file.
00:41:06and the ones who learned possuie.
00:41:07Meni the Jaini.
00:41:37...
00:41:46...
00:41:49...
00:41:51...
00:41:51You are not here, and I don't need to bring myself up.
00:41:57I didn't like prison at that age.
00:42:05What are we going to do about the prison?
00:42:09It is not to say that there is nothing to age.
00:42:12You are not old enough.
00:42:15I'm not old enough, I'm not old enough to be ...
00:42:19age.
00:42:25SO...
00:42:25I don't have to be of a certain age,
00:42:26It is important to be of a certain age,
00:42:28And the age of age is well known.
00:42:31You don't want to have tea.
00:42:39I am not old enough to be of an age.
00:42:44I am not old enough to be old enough to be old enough to be old enough.
01:17:51Subtask
Commentaires