- 4 days ago
Моят Прекрасен Живот Епизод 17 (2026)
Category
📺
TVTranscript
00:00.
00:00.
00:00.
00:09.
00:10I don't understand, sir.
00:18At the moment, there is no one with this number.
00:27It's gone.
00:28Please?
00:30Nothing, Tofan, nothing.
00:34Nothing.
00:36But let's try to check.
00:39Who is, Mr. Onur?
00:40Let's go to Bebek.
00:42Please, please.
00:45Let's go here.
00:47Let's go.
01:08Let's go.
01:13Let's go to Bebek.
01:14Let's go.
01:17Let's go.
01:29Let's go.
01:31Let's go.
01:54Melissa!
01:57What happened to you?
02:00Is there a family?
02:05Melissa!
02:09It's so easy to get rid of it.
02:15This number works every time.
02:29What happened to you?
03:15What happened to you?
03:27What happened to you?
03:34Okay.
03:38Okay.
03:39What happened to you?
03:48What happened to you?
03:50That's it.
03:51I don't know what else.
03:53We'll see you.
03:54We'll see you.
03:57But...
03:58You told me,
04:00you're holding your hand.
04:02You're holding your hand.
04:03Yes.
04:09He is...
04:10...
04:10Let's get rid of it.
04:11Here I am.
04:14Here I am.
04:20Here I am.
04:28This is how it is.
04:39Not so.
04:43We already tried it.
04:46And we saw what happened.
04:50I don't want to continue in this way.
04:55I don't want to live in this way.
05:00How?
05:01How?
05:10What do you do?
05:11How?
05:14How?
05:18How?
05:20How?
05:22How?
05:26How?
05:28Transcription by CastingWords
06:25CastingWords
06:39CastingWords
06:46CastingWords
06:47Хората може да се впечатляват от другите.
06:51Хората може да се впечатляват от силата на другите,
06:54от тяхната интелигентност, от възгледите им за живота.
06:58И това може да преобърне живота им.
07:02I am so proud of you, Shepnem.
07:22Go quickly, colleagues, we have to get here.
07:33Rho?
07:36How are you here?
07:37They are from the village, ma'am.
07:39They will be able to get gas in the house.
07:41They will be able to climb up the house.
07:43We have been through the village.
07:45We are going to the village.
07:45To get down the village.
07:52Not so, this is the village.
08:03I am gonna stop the house at once in the morning ...
08:06...
08:06Bye, dear.
08:07Mr. Veronica, my�를, we will change the gas.
08:11We will change the gas now.
08:16You can come to come to the room when you are hurting ...
08:19... can I get home?
08:20I don't understand.
08:21If you want to pay in the community, it will be closed.
08:27Do you have another way to make it?
08:30I can't see everyone who wants to come to my house and to save my house.
08:35I've put my work in this house.
08:38I've got some flowers, these are special flowers.
08:40Please, I don't want you to make it.
08:44Here is the main task.
08:47This is why I decided to make it.
08:50You know, we only do not make it.
08:54Mr. Gillespie, this is the word of Honor Gimushchu.
09:00I don't know if you know, but you can see it just like this.
09:04Mr. Gillespie, I'll explain it.
09:08We've got a signal for the touch, and we've confirmed it.
09:11It's a question for the lives of everyone in the кварtals.
09:14So we've decided to change it.
09:16Mr. Gillespie's realm, in the entire life of your house.
09:24Mr. Gillespie did not know.
09:28Mr. Gillespie, they were theonder for the father's properties of your house.
09:33Mr. Gillespie, they do not know.
09:42Mr. 두 장bara and Marianne øcu と He made it up, so it will draw.
09:46Mr. Gillespie, why people will come and see you later?
09:46Mr. Gillespie.
09:46I'll be here.
09:47We'll continue in the morning.
09:50Thank you very much.
09:52Thank you very much.
09:53I'm sorry.
09:55I'll tell you the guests with biscuits,
09:57and some of them.
09:58And what do you want to do?
10:00I'll tell you the next time.
10:03I'll find a place for the flowers.
10:04And I'll tell you the next time.
10:16.
10:16.
10:16.
10:16.
10:16.
10:16.
10:31Transcription by CastingWords
10:51А, добро утро.
10:56С нощи бях затрупан от работа. Събранието се проточи.
11:03И аз не съм те чула да идваш. Сигурно съм заспала.
11:08Ами аз, когато се прибрах направо си, легнах.
11:14По нея успя ли да си свършиш работата?
11:17Ами, да. Да, да.
11:23Може да се каже. Дори...
11:27Веднага излизам, за да приключа с това предложение.
11:38До скорого.
12:30Субтитры подогнали Симон.
12:47Неджми.
12:52Неджми.
12:53Неджми.
13:07Какво става?
13:10Трябва ми помощта ти.
13:12За последно.
13:16От къде на къде?
13:19Отдавна затворихме този въпрос.
13:22Но аз...
13:24Аз отново го повдигам.
13:27Вече сме почти до финалната права.
13:29Така ли?
13:31Какво направи?
13:32Това, което ми каза да не правя.
13:35И по някакъв странен начин проработи.
13:39Браво.
13:41Интересно.
13:42Въпреки, че е проработило, ти пак чакаш помощ от мен.
13:45Защо?
13:47Защото онорима нужда от лекичко побутване.
13:50И само ти можеш да го направиш.
13:59Не.
14:00Не ти вярвам.
14:04Не бих се качила на твоята лодка, съжалявам.
14:07Моля те, омолявам те.
14:10Със сигурност ще спечеля дори...
14:14Вече може да говориш с адвокатите си.
14:17Така ли?
14:18Тогава иди да празнуваш победата си.
14:20Няма да те задържам.
14:22Имаш си работа.
14:24Неджми?
14:25Да, госпожа.
14:26Госпожицата...
14:27Добре.
14:29Така да бъде.
14:30Неджми?
14:32Леля.
14:38Неджми.
14:39Обади се на Бора.
14:40Нека дойде, трябва да поговорим и с него.
14:43Може да навлезем в съдебен процес.
14:46Трябва да сме подготвени.
14:48И ми не прави едно кафе.
14:50Веднага.
14:52Вещи са.
14:55Но както иде.
14:57Няма значение.
14:59Вече си на финала.
15:01Дръж се.
15:08Чакай да видя, дали още ми е в ръцете.
15:27Да, ме ли са?
15:29Халло, дарлин.
15:30Как си?
15:31Липсвам ли ти, мой бойфренд?
15:33Много ми липсваш.
15:34Какво има?
15:35Казвай.
15:36Е, човек не може да се пошегува.
15:39Както иде.
15:40Няма нищо.
15:41Много ми помогна.
15:42Можеш да поискаш всичко от мен.
15:46Щом ми даваш празен чек,
15:48значи съм ти бил много полезен.
15:50Какво точно стана?
15:52Благодарение на теб подсигурих работата.
15:58Мелиса, трябва да затварям.
16:00Имам работа.
16:01Добре, разбира се.
16:03Ще държим връзка.
16:05До скоро.
16:06Тейнкс.
16:13Май, той ще сдаде багажа.
16:18Луд съм по теб, шебнем.
16:20Не може да бъде.
16:23Вие си играете с мен.
16:28Много ще страдаш.
16:35И аз допринесох за това.
16:43Какво става?
16:45Какво става?
16:47Така ме изплаши.
16:48Забравил си ключа на вратата.
16:50Щях да питам, къде беше с нощи,
16:53но явно си бил вкъщи.
16:55Намери ключа и влезе.
16:57Толкова съм гладен, че веднага не хълтах.
17:00От три часа съм мял само два тоста.
17:02Кръвната ми захар падна.
17:04Само това ли има?
17:06Преди имаше много по-хубави неща.
17:11Ей!
17:14Брат, ле, тук ли си?
17:25Развалина съм.
17:29Направих нещо, но не знам дали е за добро или не.
17:33От една страна си мисля, че така трябваше да стане.
17:37Така е правилно.
17:38Трябва да се махне от този живот.
17:41Кой?
17:45Няма да питам.
17:48Ти си като Ребус.
17:50Не мога да те разгадая.
17:52Ти се изгуби.
17:54Вече те няма.
17:55Какво остава?
17:56Наистина, какво става?
18:05Много ще я наранят.
18:11Трябва да направя нещо.
18:38Добър ден, госпожа Ошебнемска.
18:40Какво да помогна?
18:43Ах, Шебо.
18:45Как ме намериха.
18:47Как ме намериха.
18:48Нали?
18:48Няма убийство, няма труп.
18:50Аз ти казах да им кажеш, че съм тук, да си признаеш, че беше тия, ти не.
18:55И сега ще ме намерят.
18:56Лицето ми е сплескано, носът ми е паднал, сигурно ми риша ужасно.
19:01Тук ми беше много добре.
19:03Ще ти сложат белесниците и ще те тикнат зад решетките.
19:06Изгори и двамани.
19:07Тук ми беше хубаво.
19:08Кой знае къде ще ме погребат после.
19:12Гледката беше хубава.
19:14Имах си всичко, Шебо.
19:19Ех, казах ти аз.
19:25Изобщо не слушаш.
19:29Харесваши ми.
19:31Харесваши ми тук.
20:00Господин Месуд, как сте?
20:01Благодаря.
20:03Имате ли време днес?
20:07Защо питате?
20:08Искам да поговорим за нещо важно.
20:14Много важно.
20:16Добре.
20:18Ще се видим.
20:29И така, слушам ви, коя е тази толкова важна тема?
20:33Мелиса.
20:36Мелиса.
20:36Мелиса ли?
20:39Какво за нея?
20:41Проблем ли има?
20:44Дадохи пръста насякаш на бърза ръка.
20:48Струва ми се, че щеше да се зарадва повече, ако бях организирал нещо специално.
20:54Разбрах какъв е проблемът.
20:58Разбрах.
21:00Но се изненадахте.
21:05Има ли нещо, което вие знаете, а аз не?
21:11Например?
21:13Не знам смелиса.
21:14Сте стари приятели.
21:16Може би нещо в мен я притеснява.
21:18Може би мисли, че съм избързал и не знае как да ми го каже.
21:26Господин Месот, тя не ми е казвала нищо подобно.
21:33Точно обратното, толкова много ви цени, че не може да се откаже от вас.
21:41Не може да се откаже.
21:44Разлуча, всякаш някой иска тя да се откаже.
21:50Сигурно, приятелките са и казали нещо свързано с вашата професия.
21:55Казали са и, че връзката ви няма да потръгне, а Мелиса е казала, че истинската любов може да преодолее тези
22:03препятствия и че няма да се откаже от вас или да ви напусне.
22:12Вие какво мислите?
22:14Подхождаме ли си?
22:21Господин Месот, не мога да коментирам този въпрос.
22:28Това е вашият личен живот.
22:33Какво мисли госпожа Шебнем?
22:36Не знам.
22:37Нямам представа.
22:40Господин Онур, сигурно сте си говорили онази вечер, след като смели са си тръгнахме.
22:46Просто ми е любопитно, как изглеждаме от страни.
22:51Ами, вероятно се е зарадвала, че сте заедно.
22:57Да, беше радостна.
23:00Толкова радостна, че е пожела да организира нашия в годеш, но...
23:07Дали се зарадва за нас или за себе си, това е загадка.
23:17Не разбирам какво точно искате да кажете.
23:20Мелиса е бившата ви.
23:22Може би това, че се навърта около вас, притеснява госпожа Шебнем.
23:26Шебнем?
23:27Няма защо да се притеснява.
23:29А и тя не би се тревожила за нещо, което е свършило преди години.
23:34Да, но да е така.
23:36Тя е стойностен човек и не заслужава да бъде наранена.
23:45Господин Месот, не разбрах вашата чувствителност по този въпрос, но не се тревожете.
23:53Аз мисля за щастието и спокойствието на съпругата си повече от всеки друг, но благодаря за предупреждението.
24:02Иска ми се да вярвам, че го правите с добри намерения.
24:06Какви други намерения или цел бих могъл да имам?
24:14Според мен се чувствате неудобно от миналото ми сме ли са и използвате Шебнем като повод да изразите притесненията си.
24:26Нямам притеснения.
24:27Но ако искате да имам това, е друг въпрос.
24:31Господин Месот, господин Месот, не става въпрос за това какво искам аз.
24:36Но ще ви кажа какво усещам.
24:42Виждате ме като ваш съперник.
24:47Повярвайте ми, и аз мисля същото за вас.
24:51Най-накрая заговорихме открито.
24:54Не мислите ли?
24:55Да.
24:57Започнахме да говорим на един език.
24:59Правсте?
25:01Добре.
25:02Що ми двамата мислим така един за друг?
25:06Какво...
25:07ще стане сега?
25:14Лефер.
25:17Сезонът на Лефера.
25:19Семейството ми има чифлик извън града.
25:21Ще ви посрещнем там.
25:23Ще ви нагостим хубаво с Лефер.
25:27Какво ще кажете?
25:29Как така?
25:31Каните ни да ни нагостите с Лефер.
25:34Колко хубаво.
25:36Всъщност, нека направим така.
25:38Ние ще ви поканим в нашия чифлик
25:41и там ще ви нагостим с Лефер.
25:43Позволете да го организирам.
25:46За мен няма значение.
25:48Кога?
25:49Утре?
25:50Разбрахме се.
25:53Добре е, че се срещнахме.
25:55Опознахме се.
25:57Харесвате предизвикателствата.
25:59Вие също.
26:06Ще предупредя да приготвят хеликоптера за утре.
26:29Тък му щях да вкарам гол и паднах.
26:31Берг ми се присмя.
26:33Беше ужасно.
26:35Паднал си и смешно е.
26:39Не се заяждайте с моето момче.
26:41Той ще стане велик футболист.
26:45Татко, мислиш ли, че ще стана велик футболист?
26:50Ами да.
26:51Имаш талант, но ако през почивените дни тренираш при баба си,
26:56до понеделник ще си във върховна форма.
27:00Скъпи?
27:01Скъпа, тък му щях да ти кажа.
27:04За уикенда отиваме в чифлика.
27:05Оле!
27:08А, не, не, не, не, не, не.
27:10Отиваме само аз и мама.
27:12Вие отивате при баба, имате училище.
27:17Добре ли си? Какво ти има?
27:20Добре съм. Нищо ми няма.
27:22Малко ме боли гърлото.
27:25Не забравяй да си вземеш витамините преди съм.
27:31Скъпи, каза нещо за чифлика.
27:35Беше внезапно, скъпа.
27:37Не ти се обадих, защото щях да ти кажа навечеря.
27:40Днес господин Месут буквално се самопокани.
27:43Нека приемем всеизвестната двойка, Мелиса и Месут, в нашия чифлик.
27:50Месут?
27:53Кому е нужно? Не разбирам.
27:57Както иде. Хайде, милички, ако сте приключили, бързо в стаята.
28:01Имате домашни, не забравяйте. Хайде, в стаята. Бързо.
28:06Ела да си напишем домашните.
28:13Онор, не разбрах. Какъв чифлик при толкова работа и задължения?
28:19Скъпа, нали знаеш?
28:22Искахме да избягаме за малко.
28:25Уморихме се.
28:26Наистина, беше идея на господин Месут.
28:29Искат да сме заедно.
28:31Какво да направя?
28:39Не дей така, шебнем.
28:42Не се цупи.
28:44Сутринта ще се събудим и скачаме в хеликоптера.
28:47Изобщо няма да те уморявам.
28:49Ще се обадя на персонала да почисти.
29:00Скъпи, има много работа във фундацията.
29:02Освен това, не искам да оставям децата.
29:05Молете.
29:05Нищо няма да им стане.
29:07Само за два дни.
29:08А мама полетя от щастия, като чу, че децата ще останат при нея.
29:12Не, Онор.
29:13Не мога да се приготвя до сутринта.
29:15Имам и още работа вкъщи.
29:18Не мога ли да отира за два дни някъде с любимата си?
29:26И без това не мога да вдигна глава от работа.
29:30Едва го уредих.
29:31Хайде, моляте.
29:32Вече обещахме.
29:33Ще бъде неудобно.
29:35Моля те, скъпа.
29:40Добре.
29:41Ще отидем.
29:49Ще видиш, че ще е забавно.
30:00Утре ли?
30:01Как така?
30:02Ами така стана.
30:04Обикновенно не импровизирам така.
30:08Объркан съм.
30:10Това е повече, отколкото се надявах.
30:13Не мога да повярвам.
30:16И чия точно беше тази идея?
30:18Защо питаш?
30:19Не е важно защо.
30:21Кажи ми.
30:23Мелиса, умръзна ми да говоря за това.
30:25Ще си вървя.
30:26Не, добре.
30:27Не се тръгвай.
30:28Да си спием кафето.
30:36Аз ма и разбрах.
30:39Онор ревново от теб.
30:42Затова те предизвиква.
30:44Познах ли?
30:45Какво става между вас?
30:47Как разбра?
30:48Все едно какво е имало между нас.
30:51Тази идея за чифлика е страхотна.
30:54Тази твоя радост изглежда подозрителна.
30:57Не ме интересува какво става между вас двамата,
31:00но не искам госпожа Шебнем да пострада.
31:02Всички защитават Шебнем.
31:04И никой не мисли за мен.
31:06Аз съм тази, на която и отнемат всичко.
31:09Аз съм тази, чието живот е съсипан.
31:12О, спокойно.
31:14Аз не съм господин Онор.
31:15Няма никакво значение.
31:17Всички сте еднакви.
31:19Щом видите такава лоялна, самоотвържена святица,
31:23веднага омеквате.
31:24Рис средва вас излиза наява.
31:26Мислех, че ще ми се скараш, но ти избра да държиш реч.
31:30И така става.
31:32Да беше помислил преди да защитаваш Шебнем.
31:36Между другото.
31:39Забеляза ли колко се вживяваш в тази роля?
31:45Страшно много ми хареса начинът,
31:47по който се караш Сонур
31:49и го предизвикваш.
31:53Щом се хванахме на хорото,
31:56да го изиграем до край.
31:59Този месот ми харесва.
32:04Утре ще ме вземеш, нали?
32:08Да.
32:37Температурата ти не спада.
32:39Ще донеса кърпа с оцет.
32:41Не, не, не.
32:43Мирише лошо, не искам.
32:45Мирише, но лекова.
32:46Ще мине, чекай.
33:02Мирише.
33:03Как ме намериха?
33:05Сега ще започнат да купаят
33:07и ще ме намерят.
33:09Good evening.
33:10I have a guest.
33:12How will I do it?
33:13How will I do it?
33:15Do you want me to give you a little time
33:18to look for the village?
33:23Good.
33:23The time will only be here.
33:27We will continue in the village tomorrow.
33:40We will continue in the village tomorrow.
33:44We will continue in the village tomorrow.
33:50Good evening.
34:21Трябва да измисля нещо.
34:24Трябва да направя нещо.
34:26Мисли, шебнем.
34:29Имаш време до сутринта.
34:50Трябва да направя нещо.
35:08Трябва да направя нещо.
35:09Трябва да направя нещо.
35:10Трябва да направя нещо.
35:10Трябва да направя нещо.
35:10Трябва да направя нещо.
35:10Трябва да направя нещо.
35:11Трябва да направя нещо.
35:11Трябва да направя нещо.
35:11Трябва да направя нещо.
Comments