Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 09 [Full Movie] [Full Storyline]Full EP - Full
Transcript
00:00Tomorrow will be the great day in which I will commemorate the 30 years as sovereign of the Two Coroas.
00:06Nothing can fail.
00:07I know how to get the forgiveness of Osiris.
00:09Just take this food for the Pharaoh.
00:11I know that you left again to try to find José.
00:14I will leave every day until I lose hope to find our brother.
00:17I'm not alive. He should be more than the Ismaelita.
00:20I'm feeling a lot of pain in my stomach.
00:22Faça something, please.
00:23Be quiet, sir. I'm here to serve you.
00:25Here, my lord, are the best slaves in Egypt.
00:30I'm going to take the man.
00:32I'm Potifar, your new lord.
00:35He ate something?
00:36He drank wine, I didn't drink.
00:38If he had been wine, the Coroas would also be sick.
00:41If he had been wine, you would also be feeling pain.
00:44Except that the Mequetri himself has killed Horus Vivan.
00:48No! I swear to God.
00:51I swear to God.
00:52Come on, slave!
00:58Isis, gloriosa deusa.
01:01Aquela que tem as asas que curam.
01:04Mãe do mundo.
01:06Aquela que cura as feridas, que quebra a corrente da dor.
01:11Você que tem o mundo na palma da mão.
01:14Cure através de mim. Cure através de mim. Cure através de mim.
01:18Eu soube que a grande esposa comeu o mesmo que o faraó, mas...
01:22não bebeu o vinho.
01:24Está vendo, senhor?
01:25Isso prova que eu não tenho culpa nenhuma.
01:28Confesse-me, Quetri, é melhor.
01:30No dia do seu julgamento no mundo dos mortos, não levará essa culpa.
01:38Está com dor?
01:41Está escondendo sua dor, Cupero?
01:43Não, senhor, não é nada.
01:54Como ousa mentir para o comandante da guarda real?
01:59Depois de provar o vinho do faraó, tem coragem de fingir o mal-estar?
02:02Eu juro que não é nada, senhor.
02:04Eu juro.
02:05O Mequetri está apenas com medo, senhor.
02:07Só isso.
02:08Ele precisa de um sacerdote que possa...
02:09Aqui estão, senhores.
02:12O faraó já está devidamente medicado.
02:15Imaginei que alguém aqui na cozinha pudesse precisar dos meus préstamos.
02:19Estiver-me não precisa da sua medicina, senhor Pentéfris.
02:23Já está condenado à morte.
02:25Não!
02:26Não, por favor, não.
02:27A culpa não é em mim.
02:28Eu posso explicar.
02:28Por favor, senhor Potifar, permita-me aplacar a dor de Mequetri.
02:33Depois ele é seu.
02:34Mesmo porque o faraó está em repouso e só poderá decidir a vida do Cupero amanhã.
02:39Muito bem. Promova sua cura, então.
02:58Você se entregou, Mequetri.
03:01Vai morrer.
03:03Não tem jeito.
03:06Agora eu posso garantir a sua vida eterna.
03:09Mesmo depois de executado, será sepultado e mumificado.
03:17Agora, se você resolver me culpar, eu juro pelos deuses que seu corpo jamais encontrará sua alma no mundo dos
03:26mortos.
03:27Não faça isso, senhor.
03:29Prazeres, não faça isso.
03:32Seu corpo será destruído e sua alma dilacerada, Mequetri.
03:40Pense bem.
03:45Você vai se sentir melhor.
03:47Beba.
03:48Beba.
03:50Beba.
04:03Beba.
04:05Ah-ah-ah.
04:14Ah-ah…
04:14Toma.
04:15Isso é pã-você.
04:23Obrigado.
04:35Sir, I need to tell you, I didn't have to be here, I'm not a slave.
04:45What's the story that you're not a slave?
04:46My lord bought you and paid very well.
04:52But it was a mistake.
04:56I'm a free man.
04:57You've made me stop with this!
05:02No, no.
05:20You're free man?
05:22No, no.
05:26So, you've got to eat your food.
05:33So, you've got to eat your food.
05:35Yes.
05:38Yes.
05:42Yes.
05:43Yes.
05:44Yes.
05:45Yes.
05:45Yes.
05:46Yes.
05:46I think that your father did well.
06:08And our prayers to the gods too.
06:11The soberanus dorms like a child.
06:18I think that Pentéfris wants to make you a sacerdotisa so that you're always close to me.
06:18If your father is not the great doctor that he is, I wouldn't know what he would say to my
06:22beloved wife.
06:24We're lucky to have Pentéfris here in the palace.
06:27I'm lucky to have a father so sábio and amoroso.
06:30After my mother's death, we're very close.
06:33We're lucky to have one another.
06:38I think Pentéfris wants to make you a sacerdotisa so that you're always close.
06:44He's not going to be close to him.
06:46He's not going to be close to him.
06:48He's living with your husband.
06:50It's a family tradition, sr.
06:52Even being a mother, my father wants to be a sacerdote.
06:54And that you also want, my dear?
06:58Yes, of course.
07:01I was born and grew up knowing that I would be a sacerdotisa.
07:04I never thought of your husband.
07:06You never thought of him, right?
07:07You forgot that I spoke about the boy hebreu, sr.
07:10The boy hebreu that made your heart beat more strong.
07:14That was a mess, sr.
07:20It's better your husband to be a real wife.
07:25You're right, Zenath.
07:28We'll talk about that.
07:30Don't think you're going to get rid of this issue.
07:33There's nothing to say, sr.
07:34Good evening.
07:35Good evening, my dear.
07:36Good evening, my dear.
07:37Good evening, my dear.
08:13Oh, my God.
08:15Oh, my God.
08:18Oh, my God, my Pai Jacó.
08:24Olhe por mim.
08:26Me dê forças.
08:30Me dê forças.
09:18Seu nome?
09:22Você não me disse seu nome?
09:25Hazenath.
09:27Hazenath.
09:29Eu nunca mais vou esquecer o que você fez por mim.
09:33Hazenath.
09:53Hazenath.
09:55Hazenath.
10:23I want to know when Jacob will get out of this fight.
10:26Yeah, it's time for him to recover.
10:30The way he loved José,
10:33maybe he'll never recover.
10:42My wine is over.
10:46It's time to drink, Simeon.
10:48Nothing.
10:50I don't want more wine.
10:53Namar.
10:55Go to another Odri.
10:59Yes, sir.
11:05I don't want more wine.
11:08I don't want more wine.
11:22I don't want more wine.
11:25I don't want more wine.
11:38I don't want more wine.
11:47I don't want more wine.
11:52I don't want more wine for you.
11:53And you, Bila?
11:54What do you think?
11:55I think they have right.
11:57You should have got a shame on the face
11:59and then take it your initial birth
12:01once and for all.
12:02That's what I'm gonna do.
12:04If you are talking, I obeyed.
12:06Please.
12:07Please.
12:10I'm tired.
12:48Please.
12:51Please.
12:52Please.
12:55Please.
12:55Please.
12:55I was already taking your wine, sir.
12:58Please call me a sir, Anama.
13:03Please leave it for the old, by the way.
13:09I'm still young, strong, you want to see?
13:20I made a question.
13:24Do you think I've already passed the age to make a happy woman?
13:32Answer.
13:33Answer.
13:36Do you think you're old?
13:37No, sir.
13:40It's respect.
13:42I don't want your respect.
13:48Here.
13:50Here.
13:53Call me Simeon.
13:57Repeat.
13:59Call me by my name, Simeon.
14:03Simeon.
14:04I don't want.
14:06Please.
14:06Do you want?
14:10Do you want?
14:14Do you want?
14:15Do you want?
14:25Do you want?
14:26Do you want?
14:28Do you want me to be in peace?
14:29Do you want?
14:32Do you want?
14:36Do you want.
14:37I will give you joy.
14:41Put your smile on your face.
14:48You're going to say that you don't need a man in these cold nights.
14:52Nama!
14:55Nama!
14:58Nama!
15:01Nama!
15:04Nama!
15:04Nama!
15:06Nama!
15:07Nama!
15:07Nama!
15:08Nama!
15:09Nama!
15:12Nama!
15:13Nama!
15:13No, I'm missing a man.
15:17Really?
15:25What?!
15:26Oh, running the الطơipe.
15:26Don´t care!
15:26No!
15:29Han, holy God!
15:30That cost me a man.
15:31Guys, you ain´t devoled me to the other.
15:31Man!
15:35I now
15:36Выhui этой selloutes!
15:43What did you say?
15:45What did you say?
15:48I'll never forgive you.
15:50I'll never give you a man who killed my daughter.
15:54You don't need to want.
15:56You're a servant.
15:58You're here to serve me.
16:02You better me gritar.
16:04Otherwise, you're going to help your husband.
16:13Get out of here.
16:17I've got it.
16:18Come on, come on.
16:20Come on, come on.
16:27Come on, come on.
16:29The guy is this, Elisa?
16:32I'm not satisfied with your explanation.
16:35Why do you go all day with Ruben without saying where he goes?
16:38I said I'm not doing too much. You don't need to worry about it.
16:41You're all very strange.
16:43Since José died.
16:44I don't want to talk about José, Elisa.
16:46Let me leave, please.
16:50Simeon?
16:52What are you doing?
16:54I'm going to take a bit of wine.
16:56Why?
16:58You can't have your little pleasures?
17:00Come on.
17:16Please!
17:17He also hurt you.
17:19Come here.
17:35Oh, Simeon, don't take a chance.
17:37Look at the state of your brother, Judá.
17:56Jacó, Jacó, suas mulheres e seus filhos estão em volta da fogueira, só falta você.
18:03Por isso eu e o Benjamin viemos te chamar, não é, Benjamin?
18:09Eu não quero ver ninguém.
18:12Você pode não querer ver ninguém, mas seus filhos e suas esposas querem te ver, querem te fazer companhia.
18:20Não, Lia. Vai você ficar com eles.
18:24Deixe Benjamin.
18:27Quero que ele fique comigo.
18:28O menino vai ficar lá fora com os outros.
18:31Se você quer se enterrar em vida, esquecer da sua família, faça isso sozinho.
18:38Não leve o menino com você.
18:56Que Deus os abençoe, meus meninos.
18:59Durma com Deus.
19:01Bebe eles.
19:04Judá, meu querido, não demore, por favor.
19:11Vamos.
19:16Vamos.
19:16Vamos.
19:19Vamos.
19:19Vamos.
19:20Vamos.
19:20Vamos.
19:35Vamos.
19:47Vamos.
19:48Vamos.
19:57O que houve com a Namã?
19:59Simeão, aprontando como sempre.
20:01Onde é que ele tá?
20:02Zilpa.
20:02Ele já foi para a tenda.
20:03O que é que ele fez?
20:05Nada.
20:05Deixa para lá.
20:07Eu vou me deitar.
20:09Eu vou também.
20:16And the brothers of you?
20:18They were sleeping, Mãe.
20:21Are you going to sleep with something, Mãe?
20:24Your father, he doesn't react to any way.
20:28It doesn't matter, he doesn't listen to anyone.
20:57I knew that you wouldn't sleep at any time.
21:01I'm your fault, I just came out of the air.
21:04Don't try to get out of me, Mila.
21:06I don't understand this situation anymore.
21:07Don't try to get out of me.
21:09Don't try to get out of me.
21:12Stop with that, Ruben.
21:13I don't want to get out of me anymore.
21:16I know, I know you don't have to deal with my father.
21:20Well, you still call me once again.
21:22But you don't get out of me.
21:23That's not your problem. Please, leave me.
21:26He doesn't want you anymore.
21:28My father is old, Mila.
21:30He doesn't care anymore.
21:32But I...
21:34I'm here.
21:35I'm crazy for you.
21:37Stop, stop, stop, Ruben.
21:39Stop. That's not right. Let's stop here.
21:41I just think of you.
21:43I just think of you for the whole time.
21:53Thank you, my brother.
21:58It's not right.
22:06It's a nice night.
22:07It's a nice night that you're gonna do it.
22:09It's a nice night.
22:10I think it's really needing some air fresco.
22:12I'll be with you, my father.
22:15Come with us.
22:17Benjamim is already sleeping.
22:19Yes.
22:22Good that you came here.
22:29It's written in your eyes, in your body.
22:32I know you also want me.
22:36Of course I love you.
22:38Of course I love you, but it's a love for me.
22:41It doesn't matter.
22:41I love you.
22:44It doesn't matter.
22:46It's just us.
23:03This meat is delicious, Judá.
23:07It's really delicious.
23:08I'm so happy, my father.
23:12I'm so happy to see you like this, father.
23:15It's a pity that the others already gathered.
23:18Everyone would like your presence.
23:22And where is Ruben?
23:25He's not one of those who like to sleep.
23:30And Bila?
23:32Where is Bila?
23:34Ruben and Bila?
23:36It's...
23:37They should have gone to sleep.
23:38It seems like yes.
23:40If not, they would be here.
23:43It's called Ruben, Lía.
23:46I want to know where is my cousin.
23:50Let's leave it tomorrow, Jacob.
23:52It's okay.
23:54I'll go behind him.
23:55It's a good place, my father.
23:57You never had to worry about Ruben?
23:58You shouldn't have to worry about Ruben?
24:04I'll call Ruben.
24:07I'll call Ruben.
24:08Don't delay.
24:36Bila!
24:37You're there?
24:45You're there?
24:47Where are they these two?
24:49You're there.
24:52I'll call Ruben.
24:54Their man.
24:56But it's now that I end up with that疲値.
25:16How long have I been waiting for this?
25:21That's crazy.
25:23That's crazy.
25:24I love you.
25:38Wait, wait, wait.
25:40Go away now.
25:42Come here near me.
25:43I love you.
25:44I love you.
25:47I want a mother.
25:49I love you.
25:50It's my mother.
25:54It's my mother.
25:54It's my mother.
25:55Vila!
25:56Go ahead.
25:58Go ahead.
25:59Go ahead.
26:00Go ahead.
26:02Go ahead.
26:04Oh, my God.
26:06Ruben!
26:11Ruben!
26:14Ruben!
26:18Vila!
26:23Oi?
26:25O que foi?
26:26Aconteceu alguma coisa?
26:28Aconteceu?
26:29Aconteceu que você e a Bila sumiram do acampamento?
26:32Onde você estava?
26:33Onde está a Bila?
26:34Eu não sei da Bila.
26:36Eu estava dando uma volta.
26:37Não queira me enganar.
26:39Eu te conheço muito bem, Ruben.
26:41Onde ela está?
26:42Fala logo!
26:43E por que eu deveria saber?
26:45Eu não sei da vida da Bila.
26:46Você não sabe, mas gostaria muito de saber.
26:49Se eu pego você com a Bila, eu não sei do que sou capaz.
26:54Eu já disse que eu não sei da vida da Bila.
26:56Chega!
26:58Vem comigo.
26:59Seu pai está chamando.
27:12Vem comigo.
27:13Vem comigo.
27:16Vem comigo.
27:21Vem comigo.
27:29Vem comigo.
28:09The Lord has called me, my father.
28:14Where are you going, Robert?
28:15Looking at the stars.
28:19You're with Billa.
28:21I'm with Billa?
28:21No, no.
28:22Why would I be with Billa?
28:24Of course not, Jacob.
28:27If not, Billa would have been to the fire.
28:29Give me a cup of wine, Levy, please.
28:31Of course, brother.
28:38Are you nervous, Ruben?
28:40Distraído, my father.
28:41Just distraído.
28:42What did you want to talk to me?
28:45Nothing.
28:47It was nothing.
28:49Help me.
28:52Hey, boa noite pra todos.
28:55Já passei muito tempo longe da minha tenda.
28:58Deixa eu ajudar, papai.
29:17Até parece que Jacob sabe de alguma coisa.
29:28O que foi que eu fiz?
29:32O que foi que eu fiz?
29:35Meu Deus, eu tô me sentindo uma mulher suja.
29:40Uma mulher impura.
29:47Me perdoa.
29:48Me perdoa.
29:48Meu Deus, me perdoa.
29:52No, no, no, no, no, no.
30:20No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
30:29no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
30:40Há muitos anos não acordo tão bem. Impressionante.
30:44Que alívio, meu faraó.
30:45Faraó, ontem estava tão abatido que pensei que não fosse resistir.
30:51Minha alma está mais leve agora que eu vejo sorrir.
30:55Graças ao sacerdote.
30:57Se não fosse por ele, seu marido estaria seguindo para o mundo dos mortos.
31:01Potifar também fez um bom trabalho desmascarando Copério.
31:06Começou?
31:11O mais glorioso faraó que já reinou as duas terras.
31:14É isso que vejo em minha frente.
31:19Hoje é um grande dia, meu amor.
31:22Trinta anos de reinado.
31:24E muitos anos de alegria ao seu lado, meu abop.
31:30Está pronto?
31:32Pronto para a celebração?
31:34Sim.
31:35Só preciso fazer uma coisa.
31:55Mas o que é isso?
31:57Escravo preguiçoso.
31:59Dormindo até agora.
32:01Anda, levanta.
32:03Hora de trabalhar.
32:05Desculpe, senhor.
32:08Eu vou me apontar.
32:18O senhor poderia me dar mais um pouco de pão?
32:22Trabalha primeiro.
32:24Depois come.
32:26Mas eu tenho muita fome, senhor.
32:28Eu te perguntei!
32:30Quer levar mais uma escutada?
32:33Não, senhor.
32:34Então vamos!
32:36Tem muito trabalho para você fazer.
32:39Sim, senhor.
32:49Eu não queria ser o mau meu soberano.
32:52Eu juro.
32:53Como não?
32:54Você foi escolhido dentre muitos por ter o paladar mais apurado.
32:57Sua obrigação é prevenir uma situação como essa.
33:00Você tomou apenas um gole.
33:02Eu bebi uma taça inteira.
33:04A morte do Aros Vivo faria ruir os dois Egitos.
33:07Senhor, eu juro.
33:08Basta!
33:09Leve-o daqui, Potifar.
33:11Quero que esse homem seja executado ainda hoje.
33:14Não!
33:14Não, por favor.
33:15Eu imploro.
33:16Tire sua vida e mande destruir o cristal dele.
33:19O quê?
33:20Meu corpo?
33:21Não!
33:22Não!
33:23Andando!
33:24Não podem destruir meu corpo!
33:25Não podem!
33:26Não podem!
33:27Eu quero ir para o mundo dos mortos!
33:29A vida é eterna!
33:30O sacerdote me prometeu!
33:31Cale-se!
33:32Ninguém grita na presença do faraó!
33:34Não fui eu, senhor!
33:35Não fui eu!
33:35O sacerdote!
33:36Como ousa insinuar alguma coisa contra o sacerdote?
33:39Chega!
33:40Não quero ouvir mais nada!
33:41Não, senhor!
33:42Eu imploro!
33:52Senhor das Duas Terras, está tudo pronto para o início do cortejo.
33:57Ótimo.
33:59Antes de irmos, preciso lhe dizer uma coisa.
34:02E o que é, soberano?
34:08Obrigado por salvar minha vida.
34:13Ora, ora, não.
34:15Não precisa agradecer, senhor das Duas Coroas.
34:18Não fiz mais do que a minha obrigação.
34:21Não.
34:21Você não é apenas o sumo sacerdote, meu conselheiro médico.
34:26Hoje vejo isso.
34:28Você é uma pessoa em que confio completamente.
34:32Um grande amigo.
34:33Então, eu que devo agradecer.
34:35Meu coração se rejubila por ter servido e agradado ao soberano.
34:53Obrigado por ter servido e agradável por ter servido e agradável por ter servido e agradável por ter servido.
35:18Força-se a fóris!
35:22Andem!
35:33Não falem!
35:36Alguém não falá!
35:40Vamos!
35:42Não falem!
35:48Vamos!
35:53Força!
35:55Deus!
35:58A minha mão está sangrando!
35:59Cale-se, é teu maldito!
36:02Continua empuxando!
36:05Levante, José!
36:07Levante, José!
36:07Se não vai ter uma mágica rodada!
36:09Anda!
36:15Força!
36:16Vamos!
36:23Puxem!
36:24Precisamos levar esse rijo para o palácio!
36:27Vamos!
36:27Vamos!
36:28Vamos!
36:30Vamos!
36:32Vamos!
36:33Vamos!
36:35Vamos!
36:35Vamos!
36:36Vamos!
36:36Vamos!
36:37Vamos!
36:38Vamos!
36:40Vamos!
Comments

Recommended