00:02Well, if I talk about it, I've got a lot of money.
00:09Well, I've used it a lot. I've got a lot of money.
00:14I've got a lot of money.
00:16I want to do it!
00:31That's right.
00:33I've got a lot of power for the magic trick.
00:37However, if you want to take it, it's from the F rank.
00:41What are you doing?
01:11What?
01:42I've got a lot of money.
01:50I've got a lot of money.
02:15I've got a lot of money.
02:48I've got a lot of money.
02:48It's a lot of money.
02:51It's a lot of money.
02:52It's not a lot of money.
02:54You don't have a lot of money.
02:56I've got a lot of money.
02:57I've got a lot of money.
02:59What are you doing?
03:01What?裕福な方をよく狙う盗賊なんです。へぇー。俺たちには関係なさそうだね。ご主人様。それ。
03:06裕福な方をよく狙う盗賊なんですへえ
03:10俺たちには関係なさそうだねご主人様
03:27それ…距離は約20m俺の腕だと当たるかどうかよし
03:33ふぅ やっと… 当たった…一発で仕留めるのが理想ですが
03:47十分合格点ですよかった 次はもっと上手く当てるぞ頑張ってるにゃんそっちはもう終わったの
03:52?たくさん取れたにゃんお? 木の実が混じってるよこれは偶然見つけた
03:59メチカチカの実に山の中で迷った時に
04:00道しるべに使えるにゃん
04:03て ってれーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
04:25I've been talking about four of them to go to where to go.
04:29How can I go to the world where I can go?
04:33I can't find something else.
04:40This is the end of the road.
04:42I've seen the end of the journey.
04:45I don't know.
04:47I don't know.
04:48I don't know where to go.
04:51Oh
05:49今日はちょっと贅沢して美味しいもの食べよいいのかなりもらえたからね確認お願いしますこれはさすがにFランクの人にはとてもこなせない気がもしや買ってきました買ってないよまさか疑われるとは思わなかったけど
06:18よお響き久しぶりだなバレス兄貴今ちょうどオートから戻ったところだどうだあれから筋肉つけてるかどうかなよし今から効果的な筋トレを教えてやる待ってもらおうなんだおめえは私はクロード響き様の騎士だ響き様の訓練に関しては私が一員されているえ
06:44おいおい見た感じ全然筋肉が足りてねえじゃねえか響きにはこれから大人の階段を登ってもらうえ筋肉はあって困るもんじゃないだろつけすぎては筋肉の重みで動きが鈍る自然に鍛えるのが一番だお前筋肉足りてねえんじゃねえの試してみるか
07:08こっちのセリフですやべえぞ
07:14I feel like he's hit the ground.
07:18What's your status?
07:20I agree.
07:24It's so strong!
07:27Let's go!
07:29I'll run!
07:36You're the villain!
07:42You are too.
07:44What did I do?
07:47What did you do?
07:48The Vora of the Sedgehog!
07:51Wow!
07:58Egoi-nya
08:00Neikoが喋りましたわね
08:01Doro-booo!
08:04Ah!
08:05Ah!
08:06Ah!
08:06Ah!
08:07Ah!
08:08Ah!
08:08Ah!
08:35最近手配された盗賊の仕業かもしれません。話題の割に情報が少ないのですが。
08:44尻尾を蛇に見せかけたり、尻尾でくすぐったり、裕福な方ばかり狙われているのです。
08:46本当にこのイメージで合ってるの?
09:16いいこと思いついたんや。ん?
09:18女装似合いすぎててつらい。
09:20お姉ちゃん、かわいいの。
09:25サポちゃんより放隔。異常に似合ってます。
09:26ありがとう。
09:32ご主人様が囮になって盗賊をおびき寄せ、クロードが捕まえる作戦にゃ。
09:37響様のお金を盗むとは、泥棒を許すまし。
09:38目立ってる。
09:43お財布もこうしてテーブルにわざと置いておけばばっちりにゃ。
09:48こんな作戦で大丈夫かな。
09:49わくわく大作戦なの。
09:54あの子、やっぱりどこかで見たような。
10:00でも、思い出せない。ふまたすし飯店。
10:01来ましたわ。 おいしそう。
10:05すっごい。
10:07食べるのもったいないの。
10:09やられた! 主人様、今のウェイトレスが泥棒です。ん?
10:33うわーっ!ちょろい、ちょろい。アハハハハハハハハハ。しっかり跡が残ってる。作戦成功にゃ
10:39!ケーキ全部食べたかった。お金取り戻したら、また行こう。
11:02ほう。フフフ。お、俺は悪くねえ、悪くねえんだ。ちょっと筋肉が足りてねえだけでよ。犯罪者が潜むにはもってこいですね。とりあえず行こう。
11:08フフフフフフ。てめえのライフは残りわずかだぜ。あれ
11:17?なんかすごいところだな。なぜだった。地下にこのような施設を作るとは、なかなかですね。何が
11:18?そこのお姉ちゃんよ
11:20!あ、はい?こっちで一緒に食事でもどう
11:26?レースのハンカチがアピールポイントなの?
11:34あ、ありがと、でもツレがおりますので、おほほを。おお、う掌ね。あの
11:52!襲われる前にやっといたぜ。と、どうも。なんでみんな服着ていないんだ。何しに来たんだろう。あったうん。
11:54Hibiki, I'm going to ask you that person of the FOOD.
12:12What do you mean?
12:14Your sister!
12:15Give them the money!
12:17What's that?
12:19I know it is!
12:21Why?
12:21That's why I'm a官邸使!
12:26I'm a官邸使!
12:27I'm a官邸使?
12:29What are you talking about?
12:32Hibiki's官邸に間違いはない!
12:34I'm not sure.
12:34I'm a官邸使!
12:36Fawna-san, you are...
12:39...and...
12:40...and...
12:40...and...
12:40...and...
12:40...and...
12:41...and...
12:51...more a nice woman at all,
12:55...that is my friend!
12:57How do you know?
12:59I don't know.
13:00...I am not sure...
13:01...or thePMN object!
13:03...and I've seen it!
13:04...and it's okay with me.
13:06...and I was chasing...
13:12...but...
13:13...and...
13:16...I made it.
13:17I'm so sorry!
13:19It's a bad thing, but...
13:21Eh?
13:23Yes...
13:24There's no money!
13:25There's no money!
13:27That's when...
13:29Maybe...
13:31Why did you do that...
13:33I'm gonna do it to me!
13:35See you!
13:37See you!
13:40It's not gonna happen!
13:42Let's go!
13:43All right!
13:48Clawdo!
13:49We're here!
13:50Hibiki-sama!
13:51This is okay!
13:52You can follow me!
13:59Wait!
14:01Wow!
14:02It's easy to get caught
14:04Wow, that's it!
14:06What do you do?
14:08I forgot about it, but...
14:09I'm trying to get caught on the track, right?
14:11You didn't think it was easy to catch up with you?
14:15Even if you're a scientist, it's a bad thing.
14:21You're too late, isn't it?
14:27Oh...男!
14:28Why are
14:29you wearing a mask? I told
14:31you to kill you! I told you to get money! Why are
14:35you wearing a mask? What?
14:38Why is
14:39that?
14:40That's what I mean.
14:42This is quite interesting.
14:46I don't want to get it!
14:54You're so cute.
14:57You can help me.
14:58You're a scientist.
15:00But you have a requirement.
15:02What?
15:03You have to have a requirement.
15:06You have to have a requirement.
15:35You have to have a requirement.
15:50銀の探検儀式用に作られたため切れ味は良くないうん出すところに出せばって感じかしらなかなかやるわねかっこかりさんじゃあこれはどう?
16:19これも盗品なのかなあまり価値がありそうなものには見えないけどえっと木製の腕は獣神酒で古来から好まれる模様祝福や親愛の証ディアナのメッセージなんだこれ何て何て書いてあるのあ
16:26お姉ちゃんありがとうってそれだけ
16:47?それだけですこの腕はね妹の妹からもらったんだけど何か書いてあるのよ読めないけどずっと読みたくてね何人もの鑑定士に見てもらったわ無駄だったけど
16:56そりゃそうよねあの子文字知らなかったんだから文字だと思いたかったんだわ私が
17:09でも君はそれを鑑定してくれた文字ではなく思いを鑑定してくれたのかしらね妹さんは知っているんですかその泥棒していること
17:25もう死んじゃったあ故郷での戦いに巻き込まれてねあなたはどこから来たの故郷はここからずっと遠いところです
17:40うーん故郷があるなら帰ったほうがいいわよ私みたいに失われてしまったらもう永遠に帰ることはできないわ永遠にそういえばあなたの仲間も獣人種だったわね
18:01もし私と同じ国の出身ならきっとあの人にも辛い過去があるはずよあっこれ返すわあなたの鑑定バッチリだったわよ鑑定士かっこ借りさんまた会いましょう
18:29その時も可愛い女装楽しみにしているわこれ全然落ちないまあそれも大人の階段を一歩登ったことになるかもな響ならないよ兄貴そりゃ王との冒険者ギルドで聞いたんだがものすごい勢いでランクアップしてる心身気経のパーティーがいるそうだ
18:39王どんなパーティーなんだ主にアンデッドの討伐を受け負っている死者殺しって異名を持つ奴らだ死者殺し
18:40?死者を殺すって変なの?アンデッドって何?アンデッドというのは死んでいるのに生きているように動く魔物のことですいやゾンビ
18:56?死者殺しは西から東へ旅をしているらしいいずれこの国にも来るかもしれないな
19:03ってことはそのアンデッドってのもこっちの方にいるってこと?まあ筋肉付けとけば何とでもならないわざもな!
19:17世界って広いんだな響様ああ
19:28今日1日だけでも俺の知らないことがたくさんあったからそうですか旅に出ればもっとそれを実感されることでしょう旅?
19:29そうだ 俺旅に出たい旅先でいろんな人に会ってみたい例えばどういう方々ですか
19:38?うーん 一番物知りな人とか?それは賢者になるかと思いますが賢者
19:53?現役なのは3階の賢者のみですね在位500年以上の大賢者様方です在位500年?
19:55すごいね
19:56なぜ賢者に会いたいのですか?元の世界に帰りたいんだえ
20:12?お?お兄ちゃん…いなくなっちゃうの
20:15?え
20:16?いやいや
20:18いなくなったりなんかしない
20:20そうか 帰るということはみんなと別れるってことなんだ響様は望んでこの世界に来たわけではない異世界の漂流者など東京に帰りたいと望むのも当然なの響様
20:44何もお気になさらないでくださいその日が来るまで私は響様をお守りします
21:00あっ…あっ…もうすぐ迎えが来る森の精霊たちが教えてくれたわそう
21:06便利ねそうでもないわよ精霊は聞いたことしか答えてくれないしああ
21:12でも一回だけいつもと違って精霊の方から話しかけてくれたことがあったわへぇ
21:14精霊はなんて…
21:15東へ 大切なものが落ちているってそういえばあの時の声も少し変わってたようなどこで
21:29?う… えっと…ローウェルの森よローウェル…エマリア
21:36幼児を思い出したの私はここでさよならするわねえっ
21:40?あっ…精霊の声でなければ
21:47あの女の魂である可能性は高いそれにしてもローウェルなんて旅のスタート地点じゃないの
21:55?まったくえっ!?
21:56Two, two, one
21:59Here!
22:02Say it very get hurry!
22:20Gullysome no I need
22:32Oh
22:52You wanna know?
22:53Can I fail?
22:54I'll be there
22:56forsake
22:57mistakes
22:57I'll be there
22:58and by only once
22:59once
23:00Don't lose
23:01look at how
23:04I take
23:05Well tactics
23:06今度は誰だわ
23:10今夜は月が綺麗で
23:11あなたの顔がよく見え
23:20もういいよ
23:26やっとスカートから解放されたわ
23:27お姉ちゃんとっても似合ってたの
23:29また一緒にお茶したいの
23:31もうお断りよ
23:32スースーして風邪ひくかと思ったわ
23:34いい加減やめろにゃその口調
23:37元に戻らなくなっちゃったのよ
Comments