- 2 days ago
Pandore.S01E08 [Full Movie] [High Quality]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00.
00:00.
00:00.
00:01.
00:03.
00:03.
00:04.
00:07.
00:08.
00:08.
00:08.
00:14.
00:18I don't know.
00:47Ah, je t'ai touché.
00:48Ça va ?
00:49Quoi de neuf ?
01:20J'aurai besoin de repasser par la maison.
01:23Je ne peux pas t'empêcher de vivre chez toi.
01:27Mais ce n'est pas ce que je voulais dire.
01:29Je pensais juste récupérer quelques affaires.
01:32Mais je vais m'arranger avec Diane.
01:35Laisse Diane en dehors de tout ça.
01:37On est adultes quand même.
01:40Oui, bien sûr.
01:46J'aimerais pouvoir te parler.
01:49T'expliquer.
01:54Je regrette.
01:58Je regrette vraiment.
02:01Ce type, c'est rien.
02:03C'est juste arrivé à un moment où...
02:04Écoute, je ne peux pas.
02:06Je ne veux pas savoir.
02:09S'il te plaît.
02:11Prends-toi à la maison si tu veux.
02:12C'est moi qui vais partir.
02:14Je vais aller chez Tom.
02:17Sa femme part en voyage, alors...
02:20Laisse-moi jusqu'à demain, ok ?
02:28Je vais aller chez Tom.
02:56Je vais aller chez Tom.
02:56Hélène ?
02:57Attends deux secondes, je suis en train de m'épiler.
03:07Hélène ?
03:08Oui ?
03:12J'ai bien réfléchi.
03:15Je crois que je ne peux pas continuer comme ça.
03:19Quoi ?
03:20Je croyais que la réussite comblerait quelque chose, mais je me sens vide.
03:30Je crois que je dois faire un break, je dois arrêter la politique, je dois faire autre chose.
03:37Je pourrais passer plus de temps avec les enfants.
03:40Hein ? Avec toi ?
03:49Qu'est-ce que t'en dis ?
03:52Tu pourrais postuler à Genève comme t'en avais eu l'idée à l'époque.
03:55On pourrait mettre ta carrière en priorité.
04:01Ça y est.
04:04T'as fini ton petit speech.
04:08Alors écoute-moi bien.
04:11Maintenant, tu vas te reprendre.
04:13Comme un homme.
04:15Tu vas prendre une douche.
04:17T'habiller.
04:18Et tu veux aller au front pour terminer ta putain de campagne.
04:21Et tu vas gagner.
04:23Pour moi.
04:25Pour nous.
04:28Pour que tout ça n'ait pas été pour rien.
04:43Pour ma main.
04:43Pour moi.
04:53Pour moi.
04:55Pour moi.
04:55Pour moi.
04:55C'est parti.
04:59Pour moi.
05:00C'est parti.
05:04Votre nos dessin.
05:04C'est parti.
05:08But the psyche's changing, hearts are shaking, we just might build up on you.
05:24Don't give the justice the means that they claim.
05:38You know that Samuel is a fan of Steve McQueen?
05:41There are all the affiches everywhere in his salon.
05:47He took me home this night, I didn't know where to sleep.
05:53Alors ?
05:55It's Delpierre who wrote the dossier.
05:56Putain, it would have to be on him.
05:59It's true, it's a mou.
06:01It's sure that after a month, it will take you to the vacances.
06:03It will take you to the rescue.
06:05You'll have to take care of him.
06:07You'll just see what he's ready to do.
06:10I'll do everything as possible.
06:12Okay.
06:13And for your new affectation, you'll know when?
06:15Well, I imagine.
06:16With the penury of judges.
06:19Allo ?
06:20It's me.
06:22Hold on, Claire.
06:23Don't do it.
06:25You're furious.
06:28I wanted to talk about it.
06:29I wanted to explain it.
06:30That's...
06:33This series of harassment...
06:36That's how I defend you, you understand?
06:41I'm sorry, Claire.
06:46Claire?
06:51Claire?
06:57Don't let him reach.
06:58It's too late.
06:59You did what you needed.
07:01Now, you have to stay discreet.
07:07I don't want to get out of here.
07:25You can get out of here.
07:29You can get out of here.
07:29Come on, Mark.
07:30Come on, Mark.
07:31Come on, Mark.
07:33The article of the MAG has helped.
07:34The judge has also been able to get out of here.
07:38You'll be faced with the citizens of Lambda.
07:40Mark, Mark.
07:41These elections aren't too long.
07:43I'm not focused on that.
07:44Yes, the MAG, the citizens of Lambda.
07:45Okay.
07:46So, if they ask you questions about the liaison...
07:48I say that it's not appropriate for a political debate.
07:49That's right.
07:51That's right.
07:51That's right.
07:56You're not clear, Mr. Van Dyck.
07:58You can't condemn here, and I quote,
08:00the corruption of the time of Papa.
08:02And today, I want Mr. Delval to come back to the political debate.
08:05I'm talking about the political debate, not the political debate.
08:08Arrêtez la lampe de bois, s'il vous plaît.
08:10Messieurs, I propose qu'on avance.
08:12Nos citizens ont d'autres questions.
08:14Bonsoir, monsieur.
08:17Bonsoir.
08:17Bonsoir.
08:18Nous vous écoutons.
08:20Monsieur Van Dyck parle du travail de la justice.
08:24Une question sur la justice, d'accord, mais plus à propos du procès en dents, s'il vous plaît.
08:28Ma fille a été renversée par une voiture, par un chauffard, il y a deux ans.
08:32Et elle est morte deux jours après.
08:36Cet homme est toujours en liberté.
08:38Son procès n'a pas une heure.
08:40Et ça fait deux ans...
08:51Merci, monsieur, pour votre témoignage.
08:54Monsieur Van Dyck, avez-vous des propositions sur le financement de la justice ?
08:59Vous avez raison.
09:01Les moyens de la justice sont...
09:08Monsieur Van Dyck ?
09:09Mais ceci, c'est la faute des économies faites par les différents exécutifs qui sont succédés au gouvernement.
09:14Oh, je vous vois venir. Il n'y a pas que la gauche qui était au pouvoir à l'époque.
09:17Au PLF, le financement de la justice est au top de nos priorités.
09:22Notre objectif est de réduire par deux l'arriéré judiciaire en cinq ans.
09:26Et avec quel argent ?
09:28Combien cela va-t-il coûter ?
09:30Moi, je peux vous le dire.
09:32Eh bien, nous sommes sur du 150 millions...
09:34Pardon ?
09:38750 millions. Il faudrait 750 millions pour...
09:41Que vous irez chercher où ?
09:43C'est un détail. C'est un détail technique.
09:45Vous rigolez ?
09:48Il y a plusieurs solutions de financement.
09:50Nous, nous savons où chercher cet argent.
09:53Un impôt sur la fortune.
09:54Voilà déjà une mesure qui pourrait rapporter au minimum 727 millions d'euros.
09:59Et je n'ai aucune hésitation à vous le dire, monsieur Van Dyck.
10:01Vous avez fait effondrer l'économie de ce pays.
10:03Monsieur, c'est d'accord.
10:12T'étais mauvais.
10:16Je ne te parle pas de tes hésitations.
10:18Tu ne croyais pas à ce que tu disais.
10:19Ça s'est vu.
10:20Oui, on aurait dû l'attaquer sur l'Europe, je l'avais dit.
10:25Si j'avais eu un briefing un peu plus sérieux sur les sources de financement,
10:28ça ne serait pas passé comme ça.
10:28C'est un détail, ça.
10:29Ce n'est pas pour ça que tu as été lamentable.
10:31Lamentable ?
10:31Oui.
10:34Attends, c'est la première fois que je rate en entretien.
10:36Et c'est la dernière, crois-moi.
10:43Qu'est-ce qui se passe ?
10:46Hein ?
10:51Même si on gagne ces élections, le plus difficile reste à venir.
10:55J'ai tout sacrifié pour toi.
10:56C'est quand même pas maintenant que tu vas plancher.
10:58On peut me foutre la paix !
10:59Cinq minutes !
11:02Avec plaisir.
11:42Y'a quelqu'un ?
11:45Y'a quelqu'un ?
11:47Y'a quelqu'un ?
11:47Y'a quelqu'un ?
11:49Y'a quelqu'un ?
11:51Arrête avec toi, ça sert à rien.
11:58Y'a quelqu'un ?
11:58Tu vas pas encore lui laisser un message ?
12:02Ma chérie, c'est un bon moment.
12:04Pourquoi tu nous prends pas ?
12:05On te cherche, mais autrefois, t'appelles-nous, s'il te plaît.
12:11Ça sert à rien.
12:13Mais fais quelque chose, toi, alors !
12:14Y'a quelqu'un, j'en fais.
12:15Y'a quelqu'un, j'ai l'adresse.
12:33Moi, j'ai l'adresse.
12:38J'ai l'adresse.
12:41Ok, J'ai l'adresse.
12:43Moi, j'ai l'adresse.
12:43Je d'anresse.
12:44J'en prie.
12:45D'écrasse, c'est une triche.
12:45C'est pas pareil.
12:50Ok, J'ai l'adresse pour un pêchec,
12:57I don't know what's going on in the house.
13:01What's going on in the house?
13:02So, Delpierre, where are you?
13:06Don't say he's already closed.
13:09Putain.
13:10What's going on?
13:11The phone is in the night shop.
13:13That's what's going on in the house.
13:15For the CCTV, they filmed it.
13:17That's what's going on with the collective case.
13:20And the shoes.
13:21He's in the house.
13:22He's in the house.
13:23He's in the house.
13:24He's in the house.
13:25He's saying it's an accomplice.
13:28And if we open a new instructions?
13:30For distribution of images of crime?
13:31Yes, if he's in the divine court.
13:33You don't think he's going on the page?
13:35No, I can contact her.
13:36But stop, Claire.
13:37No, stop.
13:38Why do you have to charge?
13:39Have you seen what this affair has already cost?
13:41We're talking about justice.
13:42Really?
13:44It's not your ego who speaks?
13:45No.
13:49This guy filmed a violent crime.
13:50He posted the images to boost his career.
13:53Don't talk about ego, okay?
13:54Yes.
13:55And unfortunately, it's not the first politician to lie.
13:57And it's not the last one.
14:00Excuse me, but...
14:01You wouldn't be able to deal with your own problems?
14:17You wouldn't be able to deal with your own problems?
14:2113 people have responded to the chiefs of inculpation,
14:24among which corruption active, passive, false and use of false.
14:29Are they convicted of?
14:30They will be condemned.
14:30It's Monday, after several days of debate,
14:33on the validity of the instructions,
14:35knowing that some complaints of the investigation
14:37reach practically the prescription.
14:39The correctional court of Bruxelles
14:41should be judged this afternoon.
14:43Stillались, uneasy.
14:45Administrator J的話 bıktakini.
14:47Close or emergency,
14:48With my interview,
14:48Bye.
14:50Hello?
14:54Father coil at the Hauptissonum,
14:55c'est une vraie mère poule.
14:59On the электiving home.
15:00Comment is this possible?
15:02For me?
15:02It's got a good look.
15:04I think.
15:08I'm living with Papi Magy,
15:10I'll leave my永久 by suspect.
15:12T'es sûr ?
15:13Elle préfère.
15:17Ça va bien se passer, d'accord ?
15:20Ok.
15:30Le tribunal !
16:03Au vu de toutes les informations en possession, je retiens la tête irrémédiable à l'impartialité des débats et au
16:10droit à un procès équitable.
16:12Quelle a été la nature exacte de la relation de la jeu d'instruction Claire Delvin avec le parlementaire Marc
16:18Van Dey, l'instruction de celle-ci ne peut être retenue comme fiable.
16:22Je déclare donc toutes les poursuites irrecevables.
17:05Le jugement on dort ?
17:07Uh, the occupiers were pretty happy, of course, but the general atmosphere was pretty humorous.
17:12It's a non-lieue, carrément.
17:14No, an acquittement, not a non-lieue.
17:15Tribunal correctionnel.
17:17It's kind of crazy that all these types could enter here, like that, tranquilles.
17:20Wait, there's still a possibility of a call?
17:22Well, it's going to start the instruction, which has already taken 50.
17:25When the avocats are on the taquet, they'll be training up to the prescription.
17:29What?
17:31I didn't think that would happen like that, it's all.
17:34And then you have a subject?
17:35Yeah.
17:36I got a call on the impunity of the elected, the impunity of the elite.
17:40And that's in every institution.
17:43No, I don't think so.
17:44We're going to endorphin for the JT.
17:46Caroline, you're in charge.
17:47Well documented.
17:48Wait, Serge.
17:49I thought it was important to teach the young people
17:52and to learn the patriarchy, the politics, etc.
17:56The panda is finally born at Péry d'Aïsa.
17:59It's been months since they've tried to ban the mal.
18:01We'll be very briefed at the JT.
18:02We'll complete it on the web.
18:03Sacha, you're in charge?
18:05You're in charge of me, right?
18:06Not at all.
18:08The race is to open.
18:09The biodiversity is too low for you.
18:11Oh, you're a problem?
18:27Oh, my God.
18:30You have a problem?
18:32Yes, he's a problem.
18:34in the middle of the road, I got it on the side of it.
18:35They want to do that.
18:37Especially you.
18:40That's nothing to do with the other night, then?
18:42Ah, no? Why? That's not my malaise?
18:44No.
18:47So, that's... that's happening with the panda?
18:49It's passionate, yeah.
18:50Yeah? And it's gross?
18:51What, then?
18:52That's the panda.
18:56Rico!
18:58Hey, you're coming to Pulitzer.
19:00You're not yet to be able to do it?
19:01I'm working.
19:25I'm working.
19:26Maman!
19:27I'm here.
19:29It's all right?
19:30Yes!
19:31Yes!
19:32Where's your brother?
19:33It's all right, Sasha.
19:34You're going to join us?
19:35Really?
19:35Yes.
19:41Wait!
19:46It's been two times that she's been here, and this time, close to the children.
19:49Calm down, I'm here now.
19:50What do you want?
19:52She's been here to help her.
19:55She's been here to help her.
19:56And I've been telling her that I could not do anything.
19:58She doesn't want to laugh.
19:59She's been here.
20:00I swear to you.
20:00I'll call the police.
20:02No, no, no.
20:02Don't do that.
20:04I'll talk about it.
20:05She's a woman who's already suffered a lot.
20:07I don't want to have an ennui with the police.
20:09You can arrange as you want, but I don't want to see her.
20:11She's completely tired.
20:12I'm sorry.
20:15I'm telling her, she's not very happy.
20:18What?
20:19What was there?
20:21Helen?
20:22I bought the rest of her house with her.
20:24Her house?
20:26Why didn't you tell me anything?
20:27When?
20:29I could do something.
20:31You know how much she was attached to the past.
20:33Do you think it's fun to manage all this?
20:36What do you want?
20:36What do you want?
20:40Yes.
20:41Allô, maman.
20:44Oui, oui, c'est bien moi.
20:49J'arrive.
20:50J'arrive tout de suite.
20:56Qu'est-ce qui s'est passé?
20:58Visiblement, elle a un peu abusé des somnifères.
21:00Je pense que ça doit être un art qu'elle allait.
21:01Qu'est-ce que vous savez de ma mère?
21:02Elle n'est pas du tout comme ça.
21:03Calmez-vous, monsieur.
21:05Le médecin l'a vue.
21:06Elle va juste dormir jusqu'à demain.
21:07Comment ça se fait que vous avez laissé des somnifères
21:08à portée de main d'une vieille personne?
21:10C'est complètement irresponsable.
21:12Vous allez entendre parler de moi.
21:13Croyez-moi.
21:18Maman?
21:21Maman.
21:22Maman.
21:26Maman.
21:30Maman.
21:34Maman.
21:37Maman.
21:49Maman.
21:53Maman.
21:54Maman.
21:56Maman.
21:57там maman.
21:59It's not in avalant three somnifères that we make a tentative of suicide?
22:02I knew I'd take care of her.
22:04I'd have to prepare her for the home.
22:06At least, she'll keep her some furniture.
22:07But what, it's my fault, right?
22:09No.
22:11We can't let her like that. She'll come to live with us.
22:16Wait, Mark, it's not question. I swear, Mark, it's her or me.
22:20Oh, but she's a manipulator.
22:23It's... it's... it's... it's... it's...
22:24It's... it's... it's... it's... it's... it's... it's... it's...
22:26It's not exprès, pour attirer l'attention, pour te faire culpabiliser, et ça marche.
22:29You la déteste à ce point, c'est...
22:31C'est elle qui déteste tout le monde. Et toi, le premier.
22:34Ma mère me déteste pas, je suis son fils.
22:36Mais c'est évident qu'elle te hait!
22:39Elle te hait, Mark!
22:40Et toi, tu cours derrière elle comme un jeune chiot sadisé.
22:43Comment tu peux être aveugle à ce point?
22:54Ma mère m'aime.
22:56Okay?
23:38Oh, bonsoir.
23:41Bonsoir.
23:42Par ici.
23:47Allez-y, après moi.
24:07Vous êtes toutes seules, ici?
24:09Euh, maintenant, oui, ouais.
24:12Et vous vous sentiez en sécurité?
24:16Bah...
24:17C'est pas comme s'il y avait grand-chose à voler, hein.
24:21Et vos parents?
24:23Parce qu'on me prend plus trop avec mes parents.
24:29Mais euh...
24:29Vous avez pas des amis qui peuvent vous héberger?
24:31C'est vrai que je suis bien ici, hein.
24:35En tout cas, si vous...
24:36Si vous voulez, je peux vous aider maintenant que je suis plus en charge de votre affaire.
24:39J'ai le droit.
24:45Vous savez, vous pouviez nous dire tout ça au téléphone, non?
24:48Oui.
24:51Mais je...
24:52Je trouve que t'as des excuses.
24:56Ah...
24:57Pourquoi?
24:59Bah...
24:59J'ai fait une terrible erreur.
25:04Avec Vantec.
25:11À cause de ça, votre affaire a été clôturée.
25:13Ah bah ça, je suis au courant, oui, merci.
25:16Vous savez qu'on peut rouvrir l'enquête?
25:20Qu'il vous suffit de porter plainte contre celui qui a filmé?
25:24On vous l'a dit?
25:25Oui.
25:27Et?
25:28Et?
25:28Vous pouvez le faire?
25:30Non.
25:32Pourquoi vous voulez pas?
25:34Ça vous regarde pas.
25:36Mais ça pourrait vous aider?
25:40J'ai une intuition de qui ça pourrait être.
25:41Super.
25:43Mais non.
25:46Pfff, je...
25:47Désolée, mais je comprends pas.
25:49Et moi, je comprends pas pourquoi vous vous acharnez comme ça.
25:51Putain, mais vous voulez pas savoir qui c'est?
25:53Vous avez pas envie que justice soit faite?
25:54Mais goutez-moi la paix à la fin!
25:58C'est mon viol, pas le vôtre!
26:11Et moi, j'ai besoin d'être sûre que ma sœur soit vivante et libre!
26:14C'est mon viol, pas le vôtre!
26:23Écoutez, j'ai contacté un avocat.
26:26Maitre Balsy, c'est un ami.
26:27Il a travaillé en Arabie Saoudite, il a des contacts.
26:29Enfin, il sait comment ça fonctionne là-bas.
26:31Ok, je transfère son numéro.
26:35Voilà, je lui ai parlé de vous.
26:39Il attend votre appel.
26:41Super.
26:43Merci beaucoup.
27:11Sous-titrage Société Radio-Canada
27:21Sous-titrage Société Radio-Canada
27:23Sous-titrage Société Radio-Canada
27:46Sous-titrage Société Radio-Canada
27:49Sous-titrage Société Radio-Canada
28:55Maman?
29:00Maman?
29:03Maman?
29:04Maman, regarde!
29:06Regarde!
29:08Hey!
29:10Maman?
29:14Maman?
29:15Maman?
29:16Regarde!
29:21Regarde!
29:23Regarde!
29:27Regarde!
29:34Regarde!
29:45Regarde!
29:49Regarde!
30:19Regarde!
30:20Regarde!
30:21Regarde!
30:23Regarde!
30:27Regarde!
30:28Regarde!
30:30Regarde!
30:31Regarde!
30:31Regarde!
30:33Regarde!
30:34Regarde!
30:36Regarde!
30:37Regarde!
30:38Regarde!
30:39Regarde!
30:52Regarde!
30:54Regarde!
30:55Regarde!
30:59Regarde!
31:00Regarde!
31:01Regarde!
31:01Regarde!
31:04Regarde!
31:05Regarde!
31:06Regarde!
31:07Regarde!
31:09Regarde!
31:11Regarde!
31:15Regarde!
31:17Regarde!
31:19Regarde!
31:21Regarde!
31:22Regarde!
31:22Regarde!
31:23Regarde!
31:25Regarde!
31:25Regarde!
31:25Regarde!
31:27Regarde!
31:27Regarde!
31:30Regarde!
31:32Regarde!
31:32Regarde!
31:33Regarde!
31:34Regarde!
31:34Regarde!
31:35Regarde!
31:36Regarde!
31:37Regarde!
31:41Regarde!
31:43Let's go to the table.
32:00Your mother is calm.
32:03The champagne makes its effect.
32:07And the other is gone.
32:10Who?
32:12You see who I speak.
32:16Claire, it's been 25 years ago.
32:19Yeah, but it will still be 15 years ago.
32:26It's just my wife.
32:29And my friend.
32:35I'm sorry.
32:38What?
32:39What?
32:40To be forced to keep the secret?
32:45I can't even see my mother in my eyes.
32:48It would have been a bad thing to tell her.
32:50I didn't want to know.
32:52No.
32:53What?
32:58It's our life.
33:00It's the one we chose.
33:02What?
33:04What?
33:05I didn't want to look like that.
33:08You've succeeded.
33:10I didn't want to look like that.
33:14But I found it the same way.
33:22It's human to have a desire.
33:26You say it for me to be consoled or for me to be justified?
33:36This story with Van Degg...
33:40It's nothing to do with my instructions.
33:43It happened after the purchase.
33:48I know.
33:51And I thank you for not wanting to establish the truth.
33:58Thank you very much.
34:02You took my good side too.
34:05L'endettement.
34:06L'orgueil.
34:09You're not afraid of my daughter.
34:29Wait, excuse me, but I thought...
34:32They did everything in their power?
34:34No, the discussions are closed.
34:37They send a message every week to the embassy, but it's just for the form.
34:42But the new negotiations were open, in fact.
34:46No, I didn't understand it.
34:47By who?
34:50By the parliamentarian.
34:52By the parliamentarian.
34:56By the parliamentarian.
34:57By the parliamentarian.
34:57By the parliamentarian.
34:57And he told me that he was going to the Maroc and he talked to a prince and that...
35:02And that my sister was transferred into an isolated cellule at Tabouk and that it all went for his extradition.
35:08No, listen to me.
35:10I'm sorry, but my source is formal.
35:14Your sister is in the prison of Juba.
35:18The prison of Tabouk has been closed for several months.
35:21And I assure you that there is no negotiation of extradition.
35:25I'm really sorry.
35:27If that changes, I'll keep you in mind.
35:29I'll stay in the dossier.
35:30I'll be in contact with the person.
35:42How are you?
35:44What?
35:45No.
35:47It's a pleasure to see you like that.
35:50Like that.
35:50I'm in shape.
35:51You're saying that you're not?
35:53No.
35:55Because you're afraid of me.
36:00And here's the work!
36:06What?
36:08What's that?
36:12Depuis toujours, j'ai un sentiment de manque.
36:17T'étais un garçon difficile.
36:21Difficile?
36:22Non.
36:26C'est pas ce dont je me souviens.
36:30J'ai tout fait pour que tu sois heureuse.
36:32C'est pour ma pomme, c'est ça?
36:34Non, c'est juste ce sentiment.
36:36C'est lourd.
36:38C'est...
36:38C'est douloureux.
36:40C'est toi qui me parles de douleur?
36:42Tu crois que...
36:43Je sais pas ce que c'est de souffrir?
36:45Tu crois que...
36:46Je dois encore souffrir plus?
36:47J'essaie juste de comprendre.
36:48J'étais une bonne mère.
36:49J'ai...
36:50J'ai fait mon mieux.
36:51Je sais, maman.
36:52C'est pas ça.
36:53Je sais.
36:53Si c'était pas facile.
36:58Tu crois pas que t'es injuste, là?
37:00Mais qu'est-ce que tu sais de l'injustice, toi?
37:03Mais j'étais toute seule, moi.
37:07Toute seule!
37:09J'aurais dû plus penser à moi, Pierre.
37:14Excuse-moi, madame.
37:22Mais qu'est-ce qui te prend?
37:26Mais...
37:27Mais reprends-toi!
37:29Mais lève-toi!
37:30Lève-toi!
37:33Oh!
37:36Mais regarde-toi.
37:38On dirait un minable.
37:41Un bon, un rien.
37:42Une petite fiotte!
37:56Lève-toi!
37:58Lâche-moi!
38:20Lâche-moi!
38:32Lâche-moi!
38:37En bascé-moi!
38:43Oh, my God.
39:11Oh, my God.
39:39Oh, my God.
39:46Oh, my God.
39:47Oh, my God.
39:50Oh, my God.
39:51Oh, my God.
39:52Oh, my God.
39:53Oh, my God.
39:54Oh, my God.
39:54Oh, my God.
39:55Oh, my God.
39:59Oh, my God.
40:00Oh, my God.
40:01Oh, my God.
40:03Oh, my God.
40:03Oh, my God.
40:04Oh, my God.
40:05Oh, my God.
40:05Oh, my God.
40:05Oh, my God.
40:05Oh, my God.
40:05Oh, my God.
40:36Oh, my God.
41:08Oh, my God.
41:35Oh, my God.
41:36Oh, my God.
41:42Oh, my God.
41:45Oh, my God.
42:26Oh, my God.
42:27Oh, my God.
42:58Oh, my God.
43:00Oh, my God.
43:01Oh, my God.
43:01Oh, my God.
43:31Oh, my God.
43:34Oh, my God.
43:35Oh, my God.
43:44Oh, my God.
44:11Oh, my God.
44:18Oh, my God.
44:27Oh, my God.
44:41Oh, my God.
44:47Oh, my God.
44:48Oh, my God.
44:48Oh, my God.
44:49Oh, my God.
44:50Oh, my God.
44:53Oh, my God.
44:54Oh, my God.
44:56Oh, my God.
44:58Oh, my God.
44:58Oh, my God.
44:59Oh, my God.
44:59Oh, my God.
45:00Oh, my God.
45:00Oh, my God.
45:02Oh, my God.
45:32Oh, my God.
45:33Oh, my God.
46:01Oh, my God.
46:03Oh, my God.
46:03Oh, my God.
46:18Oh, my God.
46:35Oh, my God.
46:37Oh, my God.
46:39Oh, my God.
46:55Oh, my God.
47:28Oh, my God.
47:30Oh, my God.
48:27Oh, my God.
48:30Oh, my God.
48:34Oh, my God.
48:34Oh, my God.
48:37Oh, my God.
48:46Oh, my God.
48:50Oh, my God.
48:54Oh, my God.
49:06Oh, my God.
49:25Oh, my God.
49:27Oh, my God.
49:29Oh, my God.
49:29Oh, my God.
49:29Oh, my God.
49:30Oh, my God.
50:01Oh, my God.
50:02Oh, my God.
50:24Oh, my God.
50:28Oh, my God.
50:49Oh, my God.
51:06Oh, my God.
51:59Oh, my God.
52:02Oh, my God.
Comments