02:08أبنحوا في الفيدي إبنحوا في الأحطان.
02:09ها انتوقع عنهأنودي.
02:11س்أن吐حوا mí Wayim, هاي انتوقعوني حاني disappearance.
02:23هيا ابنحوا م eaterني ...
02:26...هلي 선미 إلى ، ي��ون.
02:34شكراً!!
02:35شكراً!
02:36هم؟
02:37هم؟
02:37جغل.
02:38أتصل
02:46لا يريدعم , لا عنا بي.
10:21ترجمة نانسي قنقر
10:52واشنغن دي إالسي
10:55أنا اما
10:56اذاً لهم
11:00الجد آخر
11:01...هركزنى olabilir.
11:16رود حلَا لتنصرللللتصمي.
11:20صعبت عنها اصحاب م SUSPENTIĞN.
11:22قبد من سجد هذا الشيخ يتحدثم.
11:23قد اناس اطلب حتى ترجم الى صحابة لبعض شراء نظرة% السوق.
11:27متأمم.
11:32سرطان باğımsız
11:34بارlamento kurulmasına müsaade
11:35edemeyiz mecburi olarak
11:37böyle bir oluşum gerçekleştirebilir
11:39yetkileri sınırlandırılmalı
11:41bir üst kontrol
11:43mekanizmasına ihtiyacımız var
11:45seçimler
11:47hukuka uygun yapılırsa
11:49parlamento bağımsız olmak zorunda
11:54seçimlerin yapıldığı yere
11:55göre sonuç değişir
11:58efendim
11:59savaşa rağmen
12:01demografik olarak çarpıcı
12:03bir değişiklik olmadı
12:04direndiler ve her nasılsa
12:07hala çoğunluğa sahipler
12:09hani seçimlere müdahale
12:11etmek
12:11anlamadım aptalcı mı hukukama
12:15aykırı
12:17savaşta hukuk varmış gibi
12:21neden burada olduğunuzu unutmayın
12:23bir boşluk
12:25bulu
12:28yoksa yarat
12:36abone ol
12:38abone ol
12:40abone ol
14:48روض مسelesini çözecek.
14:49Ne karşılığında?
14:50Hiçbir şey.
14:51Laf dinleseydi açık çeki vardı.
14:53Ama kötü hamle yaptı.
14:55Sırp inut.
14:57Bay Zedbegoric.
15:00Times muhabirinin durumunu
15:02endişeyle takip ettiğinizi görüyorum.
15:05Son derece insanlık dişe.
15:07Hazin bir hadise.
15:09Maalesef.
15:11Ailesine iyi haberler
15:13verebilmek için uğraşıyoruz.
15:15Başarmanız için
15:16تُمْ قَلْبِمْ لَا دُعَيْجَمْ
15:19نَفَسْ دَحِي عَلْمَدَن
15:21اِي بِي هَبَرْ بِكْلِيَنْ
15:24بِنْلَرْكَ عَلَيْجِنْ
15:25يَعَطْتَئِمْ
15:28كَهْرَمَانُوِيشْلَرْ
15:30اَلِمِزْدَكِ تُمْ إِمْكَانْ لَا عَلَشْتَرِيوز
15:33سِزَيْنَنُونَ بَيْهَوْرُ
15:42Sana bahsettiğim halde bir gelişme var mı?
15:45Kampları soruşturuyoruz.
15:47Kamplar mı?
15:48Nerede olmasını bekliyorsun?
15:50Üç yılı aşkın kuşatma.
15:52Ya kampın birindeler ya da isimsiz bir mezarda.
15:59Miloševiç'in zayıf noktasını bulduk.
16:02Aliya'nınki de bu aile.
16:04İyi niyetimizi görürse yumuşayacaktır.
16:09Bilemiyorum Dick.
16:11Kamplardan sağ çıkmaları John.
16:13Bul onları.
16:15Belki de Dayton'ın kaderi kahraman oluçlara bağlı.
16:30Kurbanlık gibi tıktınız kamyonlara.
16:32Nereye gidiyoruz ona söyleyin bari.
16:34Gidince görürsün.
16:35İnsan gibi bir soru sorduk.
16:36Zor düzgün cevap versene.
16:37Ya ne yapıyorsun?
16:38Ya.
16:39Oğlum niye adamları kışkırtıyorsun sen ya?
16:41Baksana adam öldürmek için bahayeni arıyor olan.
16:43Ne yapacağız Neşat?
16:44Böyle koyun gibi güldürecek miyiz?
16:47Dur sakin ol tamam mı?
16:48Önce ne olur bitir bir anlayalım.
16:50Vakti geldiğinde öfkemizi kusarız.
16:52Sakin olma zamanı tamam mı?
18:16حسنًا!
18:18استهر الان اردخل اقلق التحفظاق!
18:23استهر الى وقت ا tortسته!
18:27اتبقى!
18:27اتبقى!
18:28اتبقى!
18:28اطر Mahvin!
18:30اتبقى!
18:32اتبقى!
18:33اتبقى!
18:34بالتفاق اليوم لديك أخبار التفاق اليوم.
18:38ثانيا لديك اليوم الآن.
18:40احبette تلك النبيل من الكيار.
18:42في电 والسلطرة.
18:43البحث عن المصار الصحيحة والسلطة.
18:55اليومرية قدرت الصحيحة والسلطة.
19:00يعني الصحيحة والسلطة للتوقت،
19:04هيا، هيا، هيا
19:12western
19:23haylie
21:14اتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتت
21:15.
21:16.
21:17.
21:19.
21:20.
21:20.
21:23.
21:23.
21:26أناS!
21:30كانlı هدفler ile eğitiminizi tamamlayıp bu toprakları vatanımıza hediye edeceksiniz!
21:35ده ساعد arkانın kaplanları!
21:37هناك سنرر، هناك سنرر، سنرر، هناك ده سنرر، هناك سنرر، هناك سنرروا.
21:42ساعدم ساعدم.
21:55انا نفسي ، كنت؟
21:56انحققنا؟
21:57ركب ان يحبوني
21:59انا فقط
22:02احققناكم
22:03انحققنا
22:04ممنلانيا
22:05حينما تكون ممنلانا
22:11لمبالية
22:13الحجومية
22:21احققنا
22:22سيسر بس لدينا
22:25سيدي undergradات التقcyطنا
22:28سيدينا
22:29سيدينا
22:31المدينة
28:14üzerinden yazılır Elisabeth.
28:16Ve neler olduğunu
28:17ikimiz de biliyoruz.
28:21Kredi oltanızı yutmayacak kadar
28:23zeki bir adam.
28:25O halde eline başka bir şey vermek
28:27zorundasınız.
28:43Herkesi yargı sürecine sokabilirsiniz.
28:46Ama hüküm vermek zorunda değilsiniz.
28:49O nasıl olacakmış?
28:51Nöhünün de sonunda...
28:52Binlerce dava dosyasını bir anda
28:53sisteme soktuğunuzda ne olur?
28:56Yüksek mahkemenin cezaları
28:57o namasına kadar sürer.
29:00Bin yıl mı?
29:02Kaçı meşru sayılacak?
29:04Kaçı zaman aşımına uğrayacak?
29:06Tanıkların çoğu ölü ya da kayıp.
29:11Soruşturmanın neredeyse tamamı
29:13çıkmaz sokakla noktalanacaktır.
29:16Bırakın süreç işlesin.
29:18Akıllıca.
29:21Zedbegovic'i sakinleştirecektir.
29:25Siz de
29:25bandal Balkan kabilelerine
29:27adil bir yaklaşım sergilemiş olacaksınız.
29:31Kimin için adilse artık.
29:35çeşitli bir yaklaşım.
29:47İzlediğiniz için teşekkür ederim.
29:49Bir sonraki videoda görüşmek üzere.
29:50Bir sonraki videoda görüşmek üzere.
29:58Bir sonraki videoda görüşmek üzere.
38:15لا يصدر إلى فكرة مجال لك.
38:19يطلبون أن تهجئت تخليص مجال.
38:20وتناول مجالاتك.
38:24ثانية تناول مجالاتك.
38:28لا يصدر البيتقاط لن чемم العلاج بعد معانا ،
38:30تغتية حافية.
38:31حافظه ، إننا ليسوا أثقار.
38:35لا فتح ي диاني
38:36بس هناك تبعتنا
38:39هناك
38:41لا صارت
38:45أستطيع على
38:46رأسني
38:48يمكنك ب Lead
38:50وناطحي
38:50تبعت الأخير
38:51باستحادة
38:51مالذي
38:51ونطيع الليلة
38:51مجرور
38:55ماهت
38:56لكن قرأت
38:57منطق أنت
38:58مغلق
38:59تغتقل تغتقل لكي تغتقل لكي أصبح مكان مكاني
39:05يمكنني أن أبطاء لكي أضحكي
39:08أنت تغتقل لكي وقامتك
39:11تحركت الأمر بصوصيح
39:29وقد أننا تجربة أجل ما يريد أن نشاركي فيما تشاركي.
39:36فنحن نجد الأسوار.
39:40نجد أن تجربة لأيضاً يجب أن نشاركي.
39:43لكني نجد أن هناك تأتي ذاكي.
39:49كنت أننا كنا نقل أبداً مكان بيجرد.
39:54عليك أن تجربة أشياء تحكمل تجربة.
39:59...ama yine de o aradaki küçük zaman dilimi var ya...
40:05...belki sadece iki dakika...
40:10...o bile o kadar uzun ki...
40:15...onlardan gelecek iyi haberi iki dakika erken öğrenmek...
40:21...o kayıp yılları kapatacakmış gibi sanki...
40:27...sanki hayattaki en önemli şey artık uyumuş gibi...
40:56...bjelo janje za sobom...
41:06...ja pobedok...
41:08...bjelo janje...
41:12...bjelo janje za sobom...
41:21...svedye boyke...
41:24...ben başamke...
41:29...nakapi...
41:34...isnaya bu...
41:36...ben ablama gitmek istiyorum...
41:54...çok canım acıyor mu?
41:59...hani...
42:00...sen bir kere bisikletten düşmüştün...
42:03...dizin acımıştı hatırlıyor musun?
42:05...o kadar işte...
42:09...sen öbürüne geçmişti...
42:13...şan senlikle geçti mi?
42:16Sen öbürsünle geçmez mi hiç?
42:32...olum dur! Hasan dur! Hasan dur!
42:35Ne yapıyorsun oğlum?
42:36Bırak! Bırak!
42:38Gözümüzün önünde öldürüldü...
42:40...kılamaz beni kıpırdamadı!
42:41Ne yapacaktık peki oğlum ha?
42:43Adamlar insanlık dersini verecektik...
42:45...utandıracak mıydık onları ha?
42:46Ne yapacaktık?
42:48Yoksa bu çıplak ellerle...
42:49...o kadar silah adamı...
42:50...geri mi indirecektik?
42:51Ne yapacaktık?
42:54Öyle koyun gibi bekleyemeyiz tamam mı?
42:56Bir şey yapmamız lazım...
42:58...yoksa bizi ezecekler!
43:02Hasan!
43:17Biraz evli davransa da...
43:20...hasan haklı...
43:21...biz bir rüya gördük be Necat...
43:24...biraz da geç uyandık...
43:26...bir arada güzelce yaşayabileceğimizi düşünüyorduk...
43:29...meğer...
43:31...hepsi yalanmış...
43:33...meğer hiç komşu olmamışız...
43:35...dünün kadar ekmeğimizi paylaşıyorduk biz...
43:41Nihat...
43:42...bak...
43:43...benim geçmişte hesaplaşmak gibi bir derdim yok...
43:45...benim tek derdim ailemi korumak...
43:57...bak...
44:06...göz kulak olur masanı merak etme sen...
44:08...bir kaç güne düzelecektir...
44:10...bize silah lazım...
44:12...peki nereden bulacağız abi?
44:14Onlarinkini kullanacağız...
44:16...bir kaç tane bulsak yeter...
44:19...bir kaç tane bulursak...
44:20...bu kambu başlarını yıkarız...
44:23...benimle misiniz?
44:24Seninle...
44:25...benimle misiniz?
44:29Hadi...
44:33Durun...
44:34...canınıza mı solunuz?
44:36Böyle mi karşı koyacaksınız düşmana?
44:39Göz göre göre vurularak mı?
44:42Öfkelenmekte haklısınız...
44:44Anlıyorum...
44:45...bir şeyler yapmak istiyorsunuz...
44:46...ama çözüm bu değil...
44:48...ne peki çözüm?
44:51...sessiz kalmak mı?
44:53Belki sessiz kaldığımız için bu haldeyiz...
44:55...gerçekten bir şeylerimi değiştirmek istiyorsun...
44:58...yoksa cesur olduğunu ispat etmek mi?
45:00Ha?
45:03Bazen...
45:05...en büyük cesaret...
45:07...sabretmektir.
45:09Gözünün önünde onca haksızlık olurken...
45:12...sevdiklerimize zulmedilirken...
45:15...belki kadere...
45:17...imanımızı bile sorgulatabilecek kadar acı çekmişken...
45:20...sabredebilmek...
45:22...ölmek en kolayı gençler...
45:24...ama ne uğruna öleceğinizi iyi ölçüp tartın...
45:28...yoksa katledilen o tüm masum insanların elleri...
45:31...yakanızda olur.
45:33bus...
45:33...bu conversations...
45:40...bu...
45:42...be Sri...
45:45موسيقى
46:13موسيقى
46:24موسيقى
46:29موسيقى
46:30موسيقى
46:31موسيقى
46:31موسيقى
46:32موسيقى
46:32موسيقى
46:33موسيقى
46:33موسيقى
46:33موسيقى
46:33موسيقى
46:34موسيقى
46:34موسيقى
46:35موسيقى
46:36موسيقى
46:37موسيقى
46:38موسيقى
46:39موسيقى
46:41موسيقى
46:46تمر
46:49تمر
48:19انتظركوا في القناة
Comments