Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
The Double Ep32 (English Sub) [Full Movie] [Full Series]Full EP - Full
Transcript
00:09前世今生,尽兴就好,永远不要因为别人而委屈求全去做另外一个人,那个别人也包括我。
00:58是什么果然认为有不在专业然后任何人与恋灾绕着理解准 some hope trabajo。
01:04这段时间你一直不肯见我 今日终于有机会跟你说一声谢谢 不必了 这个情萧衡已经替你还过了 他日若有我能帮得上忙的 我定尽全力 你若是真想帮我 那就珍惜眼前人吧
01:42我送你的铃铛呢 在文记那儿收着呢那是我给你的东西
01:45你得自己收好啊 娘子家带的东西我收着干什么 我真是瞎了一眼 怎么就把东西给你了呢
02:12九月 你和哥哥说实话 你是不是 钟晴鱼宿过宫
02:21哥哥 你怎么突然这么说 我听闻你之前将铃铛送给了他 那可是阿姆传给你的 叫你留给心上之人
02:34妹妹 妹妹要是愿意 我这便去和大燕皇帝替联姻之事哥哥
02:52有些事情强求不来的 他如果真的喜欢我 又怎么可能会等到你开口呢
02:59哥哥 我想问你 由写人ertas 我想问你 我想想跟他帮你 算是万一 兵废生他说话我
03:20我想听你 算是万一 兵废生来的兵废生
03:23来的兵废生 来的兵废生 来的兵废生 去坐在哪儿去
03:42Let's go.
03:59Let's go.
04:28Let's go.
04:31Let's go.
05:00Let's go.
05:16Let's go.
05:46Let's go.
05:50Let's go.
05:56Let's go.
05:58Let's go.
05:59Let's go.
06:17Let's go.
06:25Let's go.
06:27Let's go.
06:43Let's go.
06:45Let's go.
06:46Let's go.
06:51Let's go.
06:55Let's go.
07:08Let's go.
07:14Let's go.
07:17Let's go.
07:19Let's go.
07:29Let's go.
07:30Let's go.
07:31Let's go.
07:32Let's go.
07:39Let's go.
07:42Let's go.
07:43Let's go.
07:45Let's go.
07:55Let's go.
07:58Let's go.
07:58Let's go.
07:59Let's go.
08:00Let's go.
08:00Let's go.
08:12Let's go.
08:14Let's go.
08:25Let's go.
08:40Let's go.
08:43Let's go.
08:43Let's go.
08:44Let's go.
08:46Let's go.
08:47Let's go.
08:48Let's go.
08:49Let's go.
08:50Let's go.
08:53Let's go.
08:55Let's go.
08:56I will not be able to go out of my way.
09:09I will not be able to go out of my way.
09:13I will not be able to go out of my way.
09:23I was born with my wife.
09:25I was born with my wife.
09:25You want me to go to what time?
09:33My wife was the first time to come to the hospital.
09:36That's the time I was born.
09:39If you want to go,
09:41I can open it.
09:42I don't want you to open it.
09:43There's only a good place.
09:45That's why people want to go into it.
09:47Do you think this place?
09:50Do you want to go in?
09:57No.
10:06I tried...
10:07I think that you are a good one.
10:11You can continue to play, and you can continue to play.
10:15I will continue to trust you.
10:19You don't have this need to be in the right place.
10:21If you're so honest,
10:24you wouldn't be afraid to be able to go in your身份.
10:26You know my身份.
10:29So if you're thinking about it,
10:32you can always be able to hide.
10:34But you're not.
10:36Why?
10:39Why?
10:41The idea of my mother's own,
10:44is that you're a mother.
10:47You've got me as a killer.
10:50You're wrong with me.
10:50It's because you're a mother's son.
10:53I don't know.
10:55You don't like to take all of your mistakes.
10:58How do you do it to others?
11:00I don't...
11:01沈玉蓉,你就是习惯做那个白衣无成的读书人,一切都是别人逼你,你没有错,你很可怜,你自己都信了,所以那日你为我挡下那一刀,你对我说的那个爱字,我听了后只觉得恶心。
11:24只要你的爱意不能说出口,你会很愧意见不得,大殿之上,你保护了我的身份,刀斧在一起,你以性命相决,你还没有到万劫不复之地。
11:41莫莉,我对不起你。
11:43你我之间,换一条路线。
11:51什么路?
11:57上殿,面圣陈晴,你亲自去面圣,将你和婉宁对我们薛家的所作所为,全盘托出。
12:09这是你赎罪的唯一方式,我知道你良知尚存,这是我给你的最后一次机会。
12:18你如此坦诚地与我相见,就是为了让我去请罪。
12:21这本就是你该做的。
12:23沈玉柔,你读书万卷,当小迷途知返,有史未婉。
12:28阿里,我身上已经有你一条命了,我已经悔恨终生了。
12:38如果母亲和妹妹,也要因为我而死,那我就万罪难受了。
12:48我可以把我的命交给你任由你处置。
12:49但是沈家,我一定要保全。
12:54但是沈家,我一定要保全。
13:01但是沈家,我一定要保全。
13:03所以,在你的眼中,你母亲和妹妹的罪,不需要数我的清白和冤屈。
13:19不需要偿还。
13:20对吗?
13:24对不起。
13:25好。
13:26沈玉柔,这条路你不选。
13:34就当我又一次错看了你,继续执迷不悟吧。
13:37你等着,我把你的报应,亲手拿到你和婉宁面前的那一天。
13:44你躲不过婉宁的,她身后有陈王。
13:48我不像你,胆小懦弱。
13:51我是在提醒你。
13:53大可不必。
13:54阿丽,阿丽,你听我说。
13:56放开。
13:57沈玉柔,你放开。
13:59放开我。
14:00放开我,沈玉柔。
14:08放开我。
14:16放开我。
14:26放开我。
14:27I was looking for you to come out for a while.
14:31I'm not sure I'd come out for you.
14:35I'm not sure he'd be able to do you.
14:39I have to ask you.
14:41I'll go for you.
14:42I'll go for you.
14:43I'll go for you.
14:45You don't care.
14:48I'll go for you.
14:50Why?
14:52I saw him for you.
14:54He's not a good guy.
14:55I've never left over him.
14:58I'm so angry.
14:59I'm sorry.
15:02I'm sorry to come out for you.
15:05You're okay to come out for you.
15:10I'm sorry.
15:10You must have been here.
15:13I'm sorry.
15:15I'm Joan.
15:17But you can't pull out you.
15:22God.
15:24I can't wait for you.
15:25I'm going to be able to fight him.
15:27You're just doing what I want to do.
15:29What is it?
15:31You don't want to be able to do this.
15:33You can help me in the dark.
15:35I can help you in the dark.
15:37This is my personal love.
15:39I know.
15:40You don't know.
15:43You've been in the war.
15:47You've been in the war.
15:48You've been in the war.
15:50You've been in the war.
15:51You've been in the war.
15:52You've been in the war.
15:55You've been in the war.
15:59You've been in the war.
16:00You've been in the war.
16:02there are so many people who have died.gun報
16:06.薛芳妃,
16:09I'm a young man who were
16:11killed in the arms of you. You've been in the war.
16:14You're listening to me. You're
16:20fast.
16:22If not, you will be able to put me in trouble.
16:30I will help you.
16:32Do you want me?
16:52Oh, oh.
16:58Oh.
16:59Oh.
17:00You go to your house.
17:05It's okay.
17:08Oh.
17:09Oh.
17:10Oh.
17:11Oh.
17:12Oh.
17:12Oh.
17:12Oh.
17:14Oh.
17:14Oh.
17:15Oh.
17:22Oh.
17:23Oh.
17:25Oh.
17:26Oh.
17:27Oh.
17:27Oh.
17:28Oh.
17:29Oh.
17:29Oh.
17:29Oh.
17:30Oh.
17:30Oh.
17:30Oh.
17:30Oh.
17:31Oh.
17:31Oh.
17:32Oh.
17:33Oh.
17:34Oh.
17:34Oh.
17:46Oh.
17:49Oh.
17:57My mother.
17:59My mother.
18:10The Lord is calling me.
18:13What?
18:14My mother.
18:22Let me give you my son!
18:25Let me give you my son!
18:27Let me give you my son!
18:29Let me give you my son!
18:31Let me give you my son!
18:33You...
18:33Don't!
18:34Don't!
18:35Don't!
18:35Don't!
18:35Don't!
18:35What?
18:36It's the one who took me to my son.
18:40He was sent to me to my son.
18:42If you want to call him,
18:44he will never return.
18:49You...
18:51You...
18:54What?
18:57They took me to my son!
19:00Mr.
19:03Mr.
19:05Mr.
19:06Mr.
19:09Mr.
19:11Mr.
19:11Mr.
19:12Mr.
19:13Mr.
19:16Not...
19:17Mr.
19:19Mr.
19:19The
19:19Mr.
19:19Mr.
29:41,
30:20,
31:50,
34:01,
34:41,
34:42,
34:49,
34:54,
34:55,
34:55,
34:56,
34:56,
35:24,
35:32,
36:02,
36:32,
37:01,
37:31,
37:40,
37:41,
37:41,
37:41,
37:42,
37:42,
37:46,
37:48,
37:48,
38:17,
38:47,
39:17,
39:47,
39:48,
39:48,
39:49,
39:49,
39:50,
39:50,
39:50,
39:50,
39:50,
39:51,
39:51,
39:52,
39:52,
39:52,
39:52,
39:52,
39:53,
39:53,
40:24,,
40:54,,
40:55,
40:56,,
40:58,,,
41:00,,,
41:00,,
41:05,,
41:09,,
41:11,
41:39,
41:41,,,
41:45,,
41:49,,
41:50,,,
41:51,,,,,
42:19,,
42:20,,,
42:41,,
42:42,,
42:44,,,,
42:44,,,,
43:13,,
43:43,
43:44,,,,
44:09,,
44:39,
45:09,
45:38,
45:40,,
46:08,,
46:10,,,,
46:40,
46:46,,,,
47:14,
47:16,,
Comments

Recommended