- 27 minutes ago
La novia del príncipe vampiro (doblado) Completo en Español [Full Movie] [Trending Drama]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:04This is the night where I renew my blood pact with John.
00:00:07I've been a slave of John for the last three years,
00:00:10since I've been saved from the garras of some vampires renegados.
00:00:18John came back!
00:00:24Oh, hello Freddy, I'm sure that John came back, his car just arrived.
00:00:30Scarlet, querida, quizás sea mejor que te vayas a tu cuarto esta noche y descanses.
00:00:35¿Por qué? ¿Qué pasa?
00:00:40Dame tu paraguas ir a saludarlo. Gracias.
00:00:58Sospechaba que tenía una nueva amante.
00:01:00La verdad me ha susurrado durante semanas.
00:01:03Yo simplemente no quería creerlo.
00:01:06Pero John...
00:01:07¿Por qué justamente esta noche?
00:01:12John, no pares.
00:01:14Te estoy por acabar.
00:01:16Chelsea.
00:01:18Hey, Chelsea.
00:01:25Chelsea.
00:01:26Chelsea, Chelsea, despierta.
00:01:28John, espera.
00:01:29No te quedes ahí sentada. Llama a una ambulancia.
00:01:31No.
00:01:33No.
00:01:35Olvidaste que digas hoy.
00:01:48Mi tiempo se acaba. Debo llegar a John antes de que la maldición ataque.
00:01:56¿Qué? No.
00:01:57¿Qué haces?
00:02:03¡Espera! ¡Abre! ¡Necesito hablar con John! ¡Ya casi es medianoche!
00:02:08¡John!
00:02:12Scarlet acaba de llamarme.
00:02:18¡No! ¡No! ¡No!
00:02:21¡John!
00:02:24¡John!
00:02:26¡John, cariño!
00:02:28Chelsea, despertaste.
00:02:30Me asustaste.
00:02:34No sabía que era posible desmayarse por un orgasmo.
00:02:41¡John!
00:02:42¡John!
00:02:49¡Por favor!
00:02:51¡Por favor!
00:02:55¡John no viene!
00:02:58¡Me dejará morir!
00:03:23Sé que John es mi amo, y tiene derecho a tener tantas amantes como quiera.
00:03:29Pero John, incluso si amas a otra, nunca pensé que olvidarías la noche de nuestro curamento de sangre, cuando mi
00:03:36vida pende de un hilo.
00:03:44¡No!
00:03:45¡No! ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Que alguien me salve!
00:03:54Es repugnante.
00:04:11¿Qué modales tienes?
00:04:13Acabo de salvar tu vida, di gracias.
00:04:17Gra...
00:04:18Gracias, señor vampiro.
00:04:21No sé cómo pagárselo.
00:04:24Conviértete en mi esclava.
00:04:27Haz un juramento de sangre conmigo y estarás bajo mi protección.
00:04:32Mientras estés cerca, nadie volverá a lastimarte.
00:04:44Maestro.
00:04:59¿Por qué eso duele?
00:05:01Es una muestra de lo que te sucederá si rompes el juramento.
00:05:07Cada año, en el mismo día en que te marco, al filo de la medianoche, tendremos que renovar el juramento,
00:05:14sí.
00:05:16¿Qué pasa si no lo hacemos?
00:05:19Sufrirás un dolor inimaginable durante tres días.
00:05:22Cada día peor que el último.
00:05:27Podrías morir.
00:05:29Pero si no, podrías desear haberlo hecho.
00:05:33¿Cambiaste de opinión, Scarlett?
00:05:39Tú...
00:05:40Me salvaste la vida.
00:05:42A cambio...
00:05:43Me convertiré en tu esclava.
00:05:46No te dejaré.
00:05:47A menos que ya no me quieras.
00:05:57Y desde ahora serás mía.
00:06:02Solo mía.
00:06:08Lo que sea que está en Torno.
00:06:10Lo que está en Torno ha vlogado la montaje de Omás en la fila.
00:06:11Amén.
00:06:23Muchas gracias.
00:06:25Tu chuplas.
00:06:25Y luego metí
00:06:40Oh, my God.
00:07:02Oh, my God.
00:07:13Ya no me quieres, John.
00:07:16Así que ya no seré tuya.
00:07:21Príncipe Alaric, acepto sus términos.
00:07:25En tres días, el vínculo puede romperse y...
00:07:29me convertirá en su esclava.
00:07:44¿Qué te hizo cambiar de opinión?
00:07:47Tres años después de mi juramento de sangre al señor vampiro John Bartory,
00:07:51me condenó a morir.
00:07:53Todo porque una nueva amante humana que llevó a la casa se desmayó.
00:07:57Ahora, vengo a usted, Príncipe Alaric, para ser mi nuevo protector.
00:08:06¿Cómo que te condenó a morir?
00:08:08O sea, olvido el juramento de sangre.
00:08:12Para romper nuestro vínculo, necesito soportar la maldición tres veces.
00:08:17Anoche fue la primera.
00:08:18Mira, solo me quedan dos más, así que estoy más cerca de lo que cree.
00:08:27Entonces tenemos un trato.
00:08:29Cuando el vínculo se rompa, seré tu protector.
00:08:32Ningún vampiro te hará daño entonces.
00:08:36Gracias, Príncipe Alaric.
00:08:39Pero, ¿puedo hacerle una pregunta?
00:08:42Claro.
00:08:44¿Por qué yo?
00:08:46Es el vampiro más poderoso de la costa oeste.
00:08:49Puede tener a cualquier humana, así que...
00:08:52¿Por qué yo?
00:08:54Es algo que yo sé y tú tendrás que averiguar.
00:08:57Te enviaré un auto dentro de dos noches.
00:09:04Sobrevive, Scarlet.
00:09:06¿De acuerdo?
00:09:07Eres más fuerte que esta maldición.
00:09:10Lo haré.
00:09:12Todavía hay tantas cosas que quiero hacer con mi vida.
00:09:16No me rendiré tan fácil.
00:09:31Es Scarlet Rosa.
00:09:33De verdad que no me recuerda.
00:09:50Te deseo.
00:09:52Quiero que seas la única para mí, Chelsea.
00:09:55Sí.
00:09:59Y desde ahora eres mía.
00:10:01Solo mía.
00:10:09Dime, ¿quién te complace más?
00:10:12¿Yo o esa esclava?
00:10:16Ni la menciones.
00:10:18Ella ni siquiera se compara.
00:10:20Eres a quien voy a convertir.
00:10:21Ella es solo mi esclava.
00:10:23La maldición me quemó las venas.
00:10:25Pero tu traición me desgarró más hondo.
00:10:28Una vez te amé, John.
00:10:30Pero ahora haré lo que sea necesario para irme.
00:10:34O moriré intentándolo.
00:10:37Oye, esclava.
00:10:39Te veo.
00:10:40Ven aquí.
00:10:55Mierda, solo tengo 10 minutos hasta que empiece la maldición.
00:10:59Cariño, nunca te he visto beber sangre.
00:11:01¿Qué pasa cuando lo haces?
00:11:05Bueno, me verás en todo mi potencial.
00:11:09Mmm, pero ya eres tan grande y fuerte.
00:11:12No puedo imaginar cómo serás cuando estés saciado.
00:11:14Bebe su sangre, quiero ver.
00:11:16No puedo dejar que John beba mi sangre.
00:11:18No sé, quiero ser libre.
00:11:21Como quieras.
00:11:27No.
00:11:28Ah, no bebas de su cuello.
00:11:31Haz que se corte como la esclava de sangre que es.
00:11:34Morder está reservado para mí.
00:11:39La mordedura de un vampiro es un fuerte afrodisíaco.
00:11:41No quiero que Scarlett sienta ningún dolor.
00:11:45Y yo no quiero que te acerques tanto a ella.
00:11:47Soy tu pareja y ella es solo tu esclava.
00:11:50Eso dijiste.
00:11:56Por favor, John.
00:11:57Esta noche no.
00:11:58Lo haré a primera hora mañana.
00:12:06Chelsea.
00:12:07¿Por qué golpeaste a Scarlett?
00:12:09¿Cómo se atreve a rechazar la petición de su amo?
00:12:12Me dijiste que iba contra las reglas.
00:12:22Scarlett, ¿te he consentido demasiado?
00:12:26¿Es un maldito?
00:12:42El John de antes se fue a Scarlett.
00:12:45Aunque esté parado justo frente a ti, su corazón ya ha seguido adelante.
00:12:52¿Es un maldito?
00:12:54¿Es un maldito?
00:12:55¿Es un maldito?
00:12:56¿Es un maldito?
00:13:14Toma, déjame curarte.
00:13:17Está bien.
00:13:19Que disfruten el resto de la velada.
00:13:44Scarlett está en problemas.
00:13:45Tengo que ir a verla.
00:13:46No.
00:13:47Solo intenta llamar tu atención.
00:13:49No te preocupes.
00:13:51Tijeras.
00:13:52¿Dónde están mis tijeras?
00:13:53¡Ah!
00:13:55John.
00:13:56Bebé.
00:13:57Quiero verte en tu punto más fuerte.
00:14:00Y luego quiero que me folles.
00:14:17¡Ah!
00:14:22Puedo soportarlo.
00:14:24Pronto terminará.
00:14:26¡Ah!
00:14:30¡Ah!
00:14:32¡Ah!
00:14:34¡Ah!
00:14:35¡Ah!
00:14:35¡Ah!
00:14:35¡Ah!
00:14:36¡Ah!
00:14:36¡Ah!
00:14:36Puedo con esto.
00:14:37Queda un golpe más de la maldición.
00:14:39Entonces seré libre.
00:14:41¡Ah!
00:14:42¡Ah!
00:14:42¡Ah!
00:14:43¡Ah!
00:14:43¡Ah!
00:14:44¡Ah!
00:14:45¡Ah!
00:14:45¡Ah!
00:14:46¡Ah!
00:14:47¡Ah!
00:14:47¡Ah!
00:15:12Mi señora, la zorra sigue viva.
00:15:16Sean prometió convertirme en un mes.
00:15:19Insiste en que su sangre es especialmente potente y que mi primer sorbo como vampira debe ser de ella.
00:15:25Lo que significa que esa zorra seguirá aquí un mes más.
00:15:30No.
00:15:31Es demasiado tiempo.
00:15:33No dejaré que esa zorra lo seduzca.
00:15:38Alice, sé que tú también la odias.
00:15:42¿Hay forma de quitárnosla antes?
00:15:45¿Qué pasaría si hubiera un accidente hoy que obligara al maestro Sean a convertirla antes?
00:15:53¿Qué pasaría si hubiera un accidente hoy que no hubiera un accidente hoy que no hubiera un accidente hoy?
00:15:54Esta es la idea.
00:16:05Solo una noche más.
00:16:07Y me voy.
00:16:12¿A dónde?
00:16:13¿Por qué empacas, Scarlett?
00:16:15¿A dónde vas?
00:16:17¿Por qué empacas, Scarlett?
00:16:19¿A dónde vas?
00:16:24¿Entonces Chelsea decía la verdad?
00:16:26La empujaste por las escaleras y por eso corres lejos de mí.
00:16:29¿Qué?
00:16:30No hice tal cosa.
00:16:32¡John!
00:16:34¡Ayúdame!
00:16:36No, no.
00:16:38Casi muere.
00:16:39Por ti.
00:16:39Tuve que convertirla antes.
00:16:41Todo esto es tu culpa.
00:16:42Vienes conmigo.
00:16:43No, John.
00:16:43Espera.
00:16:48Tu arranque de celos casi le cuesta la vida a Chelsea.
00:16:51Si no hubieras llegado a tiempo estaría muerta, así que tú vas a darle tu sangre.
00:16:55¿Arranque de celos?
00:16:57¿No me conoces en absoluto?
00:17:01Todo lo que siempre he querido es que seas feliz.
00:17:04Nunca lastimaría a nadie, mucho menos a alguien que te importa.
00:17:08Entonces, ¿por qué huyes de mí?
00:17:10Porque no soy a quien quieres.
00:17:13No voy a quedarme aquí y verte amar a otra.
00:17:19¡Suéltame!
00:17:28Scarlett, lo siento.
00:17:30¡John!
00:17:31¡Ayúdame!
00:17:33¡Ayúdame!
00:17:38¡Tú me mientes!
00:17:40¡Mientes para intentar escapar de mí!
00:17:42¡John, por favor!
00:17:43¡Déjame ir!
00:17:47¡No!
00:17:52¡No!
00:17:53¡No!
00:17:58¡Es una vampira recién convertida!
00:18:00¡Voy a morir!
00:18:02¡Por favor, no hagas esto!
00:18:08¡No!
00:18:17No vas a morir, Scarlett.
00:18:20No mientras yo esté aquí, me aseguraré de ello.
00:18:23¡John!
00:18:25¡Mírame!
00:18:26¡Siente lo frío que está mi cuerpo!
00:18:29¡Ya te di mucha sangre anoche!
00:18:31¡No puedo con esto!
00:18:36¡John, necesito su sangre!
00:18:38¡Ella me empujó!
00:18:39¡Ella causó esto!
00:18:41¡John, por favor, créeme!
00:18:43¡Después de todo lo que he hecho por ti estos últimos tres años!
00:18:47¡Te lo ruego!
00:18:48¡Por favor, no hagas esto!
00:18:53¡Puede beber sangre animal!
00:18:56¡Drenarme solo servirá para saciar su sed más rápido!
00:18:59¡Pero si me bebe hasta dejarme seca, ni siquiera tú podrás salvarme!
00:19:02¡Por favor!
00:19:05¡Dame su sangre!
00:19:06¡Sujétala!
00:19:07¡John!
00:19:08¡Pero, ¿por qué me detienes?
00:19:10¿Qué estás haciendo?
00:19:13¡No!
00:19:14¡Por favor, John!
00:19:15¡Déjame salir!
00:19:16¡Lo prometiste!
00:19:18¡Juraste que si estaba cerca, nadie volvería a hacerme daño!
00:19:22¿No lo recuerdas?
00:19:28Conviértete en mi esclava.
00:19:29Haz un juramento de sangre conmigo y estarás bajo mi protección.
00:19:33Y ningún otro vampiro podrá tocarte.
00:19:37¡Duele!
00:19:37¡Me está volviendo loca!
00:19:39¿No dijiste que me amabas?
00:19:41¿Cómo puedes simplemente verme sufrir?
00:19:43¡Ella me hizo esto!
00:19:48¿Así tratas a alguien que te ama?
00:19:50Por favor, te lo ruego.
00:19:54¡Por favor, John!
00:19:56¡Sálvame!
00:20:09¡No, no, no!
00:20:10¡No, no, no, no, no!
00:20:12¡No!
00:20:16¡Oh, Scarlet!
00:20:18Tendrás que aguantarlo.
00:20:19¿Bien?
00:20:20No deberías haber lastimado a Chelsea.
00:20:24Yo gano, perra.
00:20:37Ron, eres un mentiroso.
00:20:40Te odio.
00:20:42¿Qué acabas de decir?
00:20:46Bueno, cariño.
00:20:48Ahora eres una de nosotros.
00:20:50Bienvenida al mundo de los vampiros.
00:20:52Puedo sentirlo.
00:20:54Estoy llena de poder.
00:20:59Llena de necesidad.
00:21:16Sean, dile que se vaya.
00:21:18No quiero que me vea mientras me follas.
00:21:21Tú te quedas.
00:21:24Necesitas saber quiénes son sus amos.
00:21:33John, por favor, no me hagas quedar.
00:21:43John.
00:21:49Se me acaba el tiempo.
00:21:57Dije que te quedas.
00:22:00Es una orden.
00:22:06Aunque muera esta noche, te voy a dejar, John.
00:22:10Y menos por fin seré libre.
00:22:12Amarte fue la muerte más lenta de todas.
00:22:15Y ojalá que nunca te hubiera visto.
00:22:20No.
00:23:09I feel it looting through my veins, yeah
00:23:15The sadness will break within, the devil in the sky
00:23:52If you had arrived a minute later, you would have been ahoged
00:23:54You have a chance to be alive
00:24:06Se han ido
00:24:09Por fin soy libre
00:24:15Gracias por salvarme su alteza
00:24:17Puedes llamarme solo Aleric
00:24:22Como acordamos
00:24:25Ahora soy su esclava
00:24:46Podemos hablar de eso más tarde
00:24:47Por ahora necesitas descansar
00:25:02Ella todavía no lo recuerda
00:25:04Aún no sabe que es mi compañera
00:25:22Buenos días cariño
00:25:24¿Cómo te sientes?
00:25:26La de anoche fue increíble
00:25:30Siento que renací de alguna manera
00:25:32Pero quizás porque me convertí todavía me duele el cuerpo
00:25:38Podría
00:25:41¿Quieres volver a llamar a Scarlett?
00:25:47Debe estar débil
00:25:49Después de anoche
00:25:53Por favor
00:25:57De acuerdo princesa
00:25:59Como quieras
00:26:01¡Fedrick!
00:26:06Sí amo
00:26:08¿Cómo está Scarlett?
00:26:09Debe estar recuperada
00:26:11Maestro le pido disculpas
00:26:13Pero la señorita Scarlett
00:26:15Ha desaparecido
00:26:16Tampoco están sus cosas
00:26:23¿Qué?
00:26:25Ella es mi esclava
00:26:26¿Cómo se atreve a irse sin mi permiso?
00:26:28Maestro
00:26:29Maestro
00:26:29Maestro
00:26:30Cuando trajo a la señorita Scarlett a este castillo
00:26:33Nunca la habría llamado
00:26:35Su esclava
00:26:36¿Qué cambio?
00:26:38Buen día señor
00:26:40¡Oiga!
00:26:42¿Cómo te atreves a hablarnos así?
00:26:46¡Ah!
00:26:47Ey
00:26:48Volverá
00:26:50No puede ir a ningún lado sin mi protección
00:26:53Para mañana
00:26:54Habrá aprendido la lección y vendrá arrastrándose a pedirme perdón
00:26:58Tienes razón
00:27:00Una esclava que no conoce su lugar
00:27:02Si muere a quien le importa
00:27:06No hablemos de ella
00:27:10Déjame mostrarte
00:27:11Un verdadero placer
00:27:15Ay
00:27:16Acabo de recordar
00:27:18Que tengo algunos asuntos para atender
00:27:27¡Ah!
00:27:27¡Ah!
00:27:31¡Ah!
00:27:32¡Ah!
00:27:32¡Ah!
00:27:32¡Ah!
00:27:34¡Ah!
00:27:35¡Ah!
00:27:36¡Ah!
00:27:41¿Qué estás mirando?
00:27:44Oh, debes estar cansado
00:27:46Te preparé un baño y un poco de sangre fresca
00:27:48Dime cuando termines, te ayudaré a vestirte
00:27:52Scarlett, no tienes que hacer todo eso
00:27:53Déjalo para las criadas
00:27:55Lo sé, pero quiero hacerlo
00:27:57Eso es lo que hacemos los humanos tontos
00:28:00Así es como demostramos nuestro amor
00:28:09¡Hola!
00:28:10¿Me oíste?
00:28:13No...
00:28:14¿Qué dijiste?
00:28:16Dije que me muero de hambre
00:28:19¡Quiero sangre!
00:28:20¡Sangre fresca!
00:28:21¡Nada de esa basura animal!
00:28:25Sí, me encargo
00:28:26Voy a pedir al laboratorio real de sangre
00:28:28¿Ok?
00:28:31¡Ah!
00:28:35¡Ah!
00:28:35¡Ah!
00:28:40¡Ah!
00:28:45¡Ah!
00:28:45¡Ah!
00:28:46Permíteme ayudarte
00:28:57Ya puede bajarme, príncipe
00:29:00O sea, Alaric
00:29:06¿Qué haces levantada?
00:29:08Descansa, aún estás débil
00:29:11Solo intentaba ser útil
00:29:12¿Por qué?
00:29:14Eres mi invitada, no necesitas trabajar
00:29:17¿Puedo ser franca?
00:29:19Estoy un poco confundida
00:29:21Primero me pediste ser tu esclava
00:29:23Pero ya ha pasado una semana y sigue sin marcarme
00:29:27¿Lo... lo estás dudando?
00:29:29El juramento de sangre es sagrado
00:29:31Y no estás lista
00:29:33Y sé que en tu corazón no quieres ser mi esclava
00:29:36Soy humana
00:29:37¿Qué opciones tengo?
00:29:40Sin un amo vampiro no puedo ir a ningún lado
00:29:42Ni siquiera puedo salir de tu castillo
00:29:45Ya veo
00:29:46¿Hay algún lugar al que quieras ir?
00:29:48¿Algo que quieras hacer?
00:29:52¿Puedes decirme lo que sea, Scarlett?
00:29:55Bueno
00:29:56Siempre he querido trabajar en el laboratorio de sangre
00:29:59Siento que hay mucho que aprender sobre vampiros y humanos
00:30:04Pero...
00:30:05A los humanos no se les permite trabajar aquí
00:30:06Dalo por hecho
00:30:08¿Espera qué? ¿En serio?
00:30:10Con una condición
00:30:13Claro que estoy lista
00:30:18No, Scarlett
00:30:21Quiero que vengas al baile conmigo
00:30:23Como mi cita
00:30:32Ha pasado una semana
00:30:35¿Dónde está?
00:30:38¿Qué es eso?
00:30:40La familia Venture lo invita a un banquete mañana por la noche
00:30:44Dile es que estoy ocupado, okay
00:30:46La familia Venture se ha vuelto cada vez más poderosa gracias a su leatada al príncipe Alaric
00:30:52Sería una mala idea rechazarlos en este momento
00:30:56Bien, despierta Chelsea y dile que prepare mi atuendo
00:30:59Creo que iré
00:31:00La señorita Chelsea se fue de compras
00:31:04Dijo que no volvería hasta mañana
00:31:08¿De compras otra vez?
00:31:10Fuá, ya gastó tres millones esta semana
00:31:12Tres millones
00:31:25John
00:31:28Organice tu ropa por color
00:31:30Ahora te será mucho más fácil elegir un atuendo para diferentes ocasiones
00:31:34Scarlett
00:31:47Scarlett, ¿cómo pudo pasar esto?
00:31:52Vuelve, por favor
00:31:54Vuelve, por favor
00:32:18¿Te ves?
00:32:19¿Me veo bien?
00:32:23Te ves hermosa
00:32:28Nunca había asistido a algo tan elegante
00:32:31Me preocupa avergonzarte
00:32:33¿Avergonzarme?
00:32:34No
00:32:36Harás que todos los hombres deseen ser yo
00:32:48Lo siento, nunca he usado tacones
00:32:54Entonces déjame llevarte al auto
00:33:29Cuida tus modales, Chelsea
00:33:31Y no me avergüences.
00:33:33Sí, claro, como sea.
00:33:39Mira quién está aquí. Cariño, saludemos a nuestro invitado.
00:33:42Conde.
00:33:43Hola.
00:33:46Oh, el gran señor Bathory por fin nos honra con su presencia.
00:33:52¿Se habrán perdido las primeras 20 invitaciones en el correo?
00:33:55Pero cariño, no está aquí por ti, es porque viene el príncipe Alaric.
00:33:59¿No es cierto, señor Bathory?
00:34:02Claro que no, estamos más que encantados.
00:34:05Ya estamos aquí, ¿qué más quieren de nosotros?
00:34:10Qué... maravillosa compañera, señor Bathory.
00:34:13Muy... elegante.
00:34:19Chelsea, ¿qué demonios estás haciendo?
00:34:21¿Qué? Al principio fueron groseros. ¿A quién le importa? Eres un señor.
00:34:26Ellos también.
00:34:29Ay, Dios mío, creo que llegó el auto del príncipe Alaric.
00:34:34Ay, es tan atractivo.
00:34:36Daría sangre humana durante un año si se casara conmigo.
00:34:38No tienes ninguna oportunidad.
00:34:40Mis fuentes dicen que tiene una cita esta noche.
00:34:43Una chica humana llamada Scarlet.
00:34:45¿Puedes creerlo?
00:34:46¿Una chica humana llamada Scarlet?
00:34:48O no, probablemente sea solo una coincidencia.
00:34:51Aquí vienen.
00:34:54Aquí vienen.
00:35:09¿Scarlet?
00:35:11¿Scarlet?
00:35:19Gracias por la bienvenida a Conde y Condes Aventure.
00:35:23Su casa es preciosa, sobre todo los chocolates Cosmos en el jardín.
00:35:27¿Se fijó en mis preciosas flores?
00:35:29Mi esposo gastó una fortuna en traerlas desde México.
00:35:33Príncipe Alaric, su cita tiene buen gusto.
00:35:36Mucho mejor que la que trajo Sean Bathory.
00:35:40Cariño, no seas vulgar.
00:35:49¿Está aquí?
00:35:50Lo siento, no lo sabía.
00:35:57Scarlet, ¿qué haces aquí y dónde has estado?
00:36:00Solo quería hablar, ¿ok?
00:36:02Por favor, déjame ir.
00:36:04Solo lo voy a pedir una vez.
00:36:06Déjala en paz.
00:36:09¡Tú déjala ir!
00:36:11¡Ella es mía!
00:36:13Ya no.
00:36:14La perdiste.
00:36:24Mierda, el señor Bathory está besando la cita del príncipe Alaric.
00:36:27¿El príncipe y un señor peleando por una chica humana?
00:36:30¿Qué demonios?
00:36:34Sean.
00:36:43Déjame recordarte tu lugar, señor Sean Bathory.
00:36:46Vuelves a tocar a mi mujer y yo mismo te clavaré una estaca en el corazón.
00:36:52¡Guardias!
00:36:53Quítenlo de mi vista.
00:37:01Esto no ha terminado, príncipe Alaric.
00:37:03Me pregunto cómo se sentiría el rey al saber que le robaste la esclava a otro.
00:37:12¿Estás bien?
00:37:13Siento mucho este desastre.
00:37:15Estoy bien.
00:37:16No es tu culpa en absoluto.
00:37:20Bueno, vamos.
00:37:21Vamos a comer.
00:37:26¿John?
00:37:28¿Por qué estás tan alterado por la zorra de Scarlet?
00:37:30Obviamente encontró un nuevo amo, así que déjala ir.
00:37:33¡Cállate!
00:37:34Sigue siendo mi esclava y yo su amo y maestro.
00:37:39¿Hirió tu sentimiento al irse?
00:37:41¿Es por eso que apenas puedes mantenerlo?
00:37:45Sigue hablando y no te van a gustar las consecuencias.
00:37:48Acéptalo, Sean.
00:37:49Soy todo lo que te queda.
00:37:52Después de lo que hiciste, ¡nunca volverá!
00:37:54¡Cállate!
00:37:57Ella está unida a mí y debe regresar para renovar el juramento de sangre.
00:38:03Y ella me ama.
00:38:05Yo la recuperaré del príncipe Alaric.
00:38:09Solo observa.
00:38:12Y en cuanto a ti,
00:38:15regresa al castillo y quédate en tu habitación.
00:38:19Debes arrepentirte hasta que entiendas la gravedad de tu falta de respeto.
00:38:23¡Ah!
00:38:25¡Ah!
00:38:26¡Ah!
00:38:28¡Ah!
00:38:40Príncipe Alaric, qué gusto verlo aquí.
00:38:43Ella debe ser la humana de la que hablaba.
00:38:46Sí, esta es mi...
00:38:49Amiga...
00:38:50Scarlett.
00:38:51Scarlett, ella es Rosy.
00:38:53Científica jefa del Laboratorio Real de Sangre.
00:38:55Ella te cuidará.
00:38:57Amiga.
00:38:58Cierto.
00:39:00Bienvenida al laboratorio de sangre.
00:39:02Serás la primera humana que trabaje.
00:39:04Pero tranquila.
00:39:05Yo te supervisaré.
00:39:16Siempre ha sido un sueño trabajar aquí.
00:39:18Esto...
00:39:19Esto no puede estar pasando.
00:39:21Mi papá me llama a la capital para una reunión.
00:39:24Creo que Sean tuvo algo que ver.
00:39:26Volveré tan pronto como pueda.
00:39:29Rosy...
00:39:30Cuídala.
00:39:31En serio.
00:39:32Por supuesto, Su Alteza.
00:39:34Después de lo que pasó en el baile de la Condesa, seguro todos saben lo especial que es.
00:39:39¿Quién se atrevería a ir tras ella?
00:39:41Tengo que irme.
00:39:43Pero...
00:39:44Rosy...
00:39:45Cuento contigo.
00:39:46Ok, está bien.
00:39:47Puede irse.
00:39:48Tengo mucho que enseñarles, Scarlett.
00:39:50Te mostraré mi último prototipo.
00:39:53Adiós, Alaric.
00:39:54Adiós.
00:39:59La mocosa ni siquiera me dio un abrazo.
00:40:03Tu papá está furioso.
00:40:05Vuelve pronto.
00:40:08Ahora mismo, está extrayendo sangre.
00:40:11Y luego haremos pruebas.
00:40:13Bienvenida al salón sanguíneo.
00:40:15Aquí es donde ocurre la magia.
00:40:17También hemos ideado la nueva fórmula para la sangre sintética.
00:40:20Nuestro objetivo es reemplazar por completo el consumo de sangre humana.
00:40:25Esto es aún más genial de lo que imaginaba.
00:40:27Vamos, déjame mostrarte lo que hacemos aquí.
00:40:32La seguridad es lo primero.
00:40:35Y...
00:40:58Es...
00:41:00Es...
00:41:01No...
00:41:18Es...
00:41:20Why are we all looking at?
00:41:22It's because I'm human, right?
00:41:24No, no.
00:41:26It's not that you're human.
00:41:28It's because you're the girl by which two very powerful vampires fought.
00:41:32Everyone wants to see how you are.
00:41:35You're sure you're decepcionating.
00:41:37No, it's true.
00:41:39You're...
00:41:40You're...
00:41:40You're adorable.
00:41:43So...
00:41:44I have to know.
00:41:46How is the prince Alaric in the room?
00:41:49Shh, no tan alto.
00:41:51No lo sé, solo somos amigos.
00:41:53En realidad, nunca nos hemos acostado.
00:41:56Sí, claro.
00:41:59No hay manera de que el príncipe Alaric se tome la molestia de conseguir que trabajes aquí,
00:42:04que luche por ti y te proteja, solo por ser tu amigo.
00:42:08Puede que sea un vampiro, pero sigues siendo un hombre.
00:42:11Para ser sincera,
00:42:13yo tampoco sé por qué está siendo tan amable conmigo.
00:42:16Nos conocimos cuando me sacó de un congelador de sangre y...
00:42:19Luego me pidió que fuera su esclava.
00:42:21¿Entonces eres su esclava?
00:42:23No.
00:42:24Bueno, acepté.
00:42:26Pero por alguna razón, se ha estado aguantando.
00:42:31Caramba, los hombres son tan raros.
00:42:34Muy raros, de verdad.
00:42:36Muy raros.
00:42:39Aquí estás, Scarlet.
00:42:42Aquí estás, Scarlet.
00:42:48Señor Bathory, este es el laboratorio real de sangre.
00:42:51No tiene autorización para estar aquí.
00:42:55Solo vine por Scarlet.
00:42:57Ok, dámela y me voy.
00:42:58No voy a ningún lado contigo.
00:43:01Tú vendrás a casa conmigo, Scarlet.
00:43:04Es una orden.
00:43:05Nunca más aceptaré órdenes tuyas.
00:43:07El vínculo entre nosotros se ha roto.
00:43:11Tú eres mi esclava.
00:43:12No puedes simplemente dejarme.
00:43:14Estamos unidos por un juramento de sangre.
00:43:17Ya no.
00:43:21¿Qué dijiste?
00:43:24Dije que ya no soy tu esclava.
00:43:26Y ya no estoy unida a ti.
00:43:29Sin mí morirás, Scarlet.
00:43:30Incluso morir es mejor que estar unida a ti.
00:43:34Seguridad.
00:43:35Puede que sea un señor,
00:43:36pero Scarlet está bajo la protección del príncipe Alaric
00:43:39y déjeme recordarle que está en propiedad del gobierno.
00:43:42Podría arrestarlo por allanamiento.
00:43:46Volveré, Scarlet.
00:43:48No puedes esconderte de mí para siempre.
00:43:50¡Suélteme!
00:43:58Tu ex está completamente loco.
00:44:00Estoy bien.
00:44:02Ya no le tengo miedo.
00:44:03Tengo que decírselo a Alaric.
00:44:05Espera, por favor, no lo hagas.
00:44:07El rey lo llamó.
00:44:09Debe estar ocupado.
00:44:10No...
00:44:10No quiero molestarlo con asuntos triviales.
00:44:13Pero él dijo que si pasaba algo debíamos llamarlo.
00:44:15No pasó nada.
00:44:17Estaré bien.
00:44:18Lo prometo.
00:44:20Alaric ya ha hecho demasiado por mí.
00:44:23¿Puedo encargarme de esto yo sola?
00:44:25De acuerdo.
00:44:26Pero si alguna vez aparece de nuevo, llamaré a Alaric.
00:44:35¡Mi rey!
00:44:37Mira qué buen hijo has criado.
00:44:46Papá.
00:44:47Mamá.
00:44:48Nada de lo que digan me hará cambiar tu opinión.
00:44:52Scarlet es mi compañera y voy a casarme con ella.
00:44:55¡Es una simple humana!
00:44:57Todos fuimos humanos alguna vez.
00:45:00Antes de intercambiar nuestras almas por la inmortalidad.
00:45:04Bien.
00:45:05Entonces te encerraré en este castillo hasta que cambies de opinión.
00:45:10¡Guardia!
00:45:12Manténganlo encerrado.
00:45:13Y no le den sangre.
00:45:15Hasta que admita su error.
00:45:18Papá.
00:45:19Mamá.
00:45:32No tienes que llevarme, ¿sabes?
00:45:34El castillo de Alaric está a dos millas.
00:45:36Caminaré.
00:45:37De ninguna manera te dejaré caminar sola de noche.
00:45:40Además, son órdenes de Alaric.
00:45:42Te recojo en las mañanas y te dejo en las noches.
00:45:48¡Rose!
00:45:51¡Shh!
00:45:52Te dije que volverías, Scarlet.
00:45:55Tú vienes conmigo.
00:45:56¡Déjame ir!
00:45:57¡Rose!
00:45:59Ella está bien.
00:46:00Se despertará en un par de horas.
00:46:02Pero si no quieres que le pase nada malo, vendrás conmigo ahora.
00:46:06Alaric no va a dejar pasar esto.
00:46:09Ni se te ocurra mencionar su nombre otra vez.
00:46:13Y créeme, estará ocupado un tiempo.
00:46:17¿Qué quieres de mí, John?
00:46:19¡Ya tienes a Chelsea!
00:46:21¡Déjame ir!
00:46:23Yo no quiero a Chelsea.
00:46:26No he hablado con ella desde la fiesta y no será un problema.
00:46:29¿Te oyes, John?
00:46:32¿La semana pasada era tu compañera y ahora no te importa?
00:46:36¿Qué clase de hombre eres?
00:46:38¡Maldita sea!
00:46:39¡Scarlet!
00:46:40Ven a casa conmigo.
00:46:44Y si no lo haces, mataré a un sirviente cada día.
00:46:50Arrastaré su cadáver sin vida hasta tu puerta.
00:46:52Y empezaré con tu favorito, Frederick.
00:46:58¡No lo harías!
00:47:00¡Eso es muy bajo hasta para ti, John!
00:47:02¡Oh, sí que lo haría!
00:47:04Has pasado años entre ellos.
00:47:07No quieres su sangre en tus manos, ¿verdad?
00:47:13John, ¿te das cuenta de lo patético que suenas?
00:47:16¡No me importa!
00:47:17¡Scarlet!
00:47:19Me di cuenta de que pasé por un infierno la semana pasada.
00:47:23Extraño tu sangre.
00:47:25Te quiero de vuelta.
00:47:27Solo quiero que todo vuelva a ser como era antes.
00:47:30Solo extraña mi sangre.
00:47:34¡Encuentra otra esclava!
00:47:36¡No quiero otra esclava! ¡Te quiero a ti!
00:47:39Tengo que entretenerlo hasta que Alaric regrese.
00:47:51Bien.
00:47:53Volveré.
00:47:58Pero...
00:47:58Solo para ser tu sirvienta.
00:48:00Aparte de eso, no hay nada entre nosotros.
00:48:03Sí, luego veremos los detalles, siempre y cuando vuelvas conmigo ahora.
00:48:09¿Qué?
00:48:10Dame tu teléfono.
00:48:11Ahora.
00:48:19No te preocupes.
00:48:20Cuando todo esto se arregle, compraré uno nuevo. Vamos.
00:48:25Vamos, Rosy.
00:48:26Despierta.
00:48:27Cuento contigo.
00:48:42De vuelta otra vez a este lugar.
00:48:46Bienvenida a casa, Scarlet.
00:48:55Bienvenida a casa, Scarlet.
00:48:59Te dije que te prepararas.
00:49:02Y bien, tráiganlos.
00:49:15¿Qué significa esto?
00:49:23Todos han sido reunidos del mundo humano. Es lo mejor de lo mejor para ti.
00:49:34Sé que yo debería haberte tratado mejor. Pero puedo cambiar ahora.
00:49:41He vuelto.
00:49:42Como sirvienta.
00:49:44Gracias por tu pequeño festín.
00:49:47Tengo más que limpiar.
00:49:48Ahora sí me disculpas. Tengo trabajo que hacer.
00:49:56Lo siento, les he causado trabajo extra.
00:49:59Por favor, déjenmelo a mí. Vayan a descansar un poco.
00:50:02Ay, no tengo mucho gusto.
00:50:22¿Qué需要?AS
00:50:22¿Qué需要as
00:50:22más me ama? No. Scarlet,
00:50:23te dije
00:50:24que he cambiado. Dame una oportunidad.
00:50:30no has cambiado john ni un ápice
00:50:38esa zorra apuesto a que te sientes muy orgullosa por recibir tantos regalos son ha hecho de mi
00:50:44vida un infierno ha pasado tiempo perra oye cariño eres el mejor sé que te fuiste por
00:50:53tanto tiempo porque me estaba casando un manjar delicioso
00:51:01como dije john no has cambiado eso no es cierto no te traje de vuelta por ella
00:51:09claro que sí mi amor debes saber que me muero de hambre
00:51:18estás viendo
00:51:27son inútiles no pudieron mantenerla en su habitación
00:51:30scarlet eres patética te he tratado como una esclava y aún así regresas arrastrándote
00:51:38crees que te ama
00:51:40qué broma no crees que has ganado zorra es como un perro en celo que se monta en la
00:51:46pierna de cada chica bonita que ve pronto estarás en el calabozo conmigo
00:51:50sabes que cambié de opinión
00:51:57llévense la quítenla de mi vista
00:52:00no no john no que haces soy tu compañera tengo derechos
00:52:10eso fue un accidente
00:52:12ok te juro que pagará por sus mentiras
00:52:16por favor no te molestes con las divagaciones de una loca scarlet
00:52:23qué parte crees que me molesta
00:52:27quizás sus palabras a ti te molestaron
00:52:29por qué
00:52:30porque arruinó tu reputación o porque dijo con toda honestidad como me has lastimado
00:52:38john no dejaré que me moleste
00:52:41ni una pizca
00:52:43por qué
00:52:55porque arruinó tu reputación o porque dijo con toda honestidad como me has lastimado
00:53:01lastimarla
00:53:02como la he lastimado
00:53:05john
00:53:06sálvame
00:53:09scarlet
00:53:10vas a tener que soportarlo
00:53:12no debiste haberle hecho daño a chelsea
00:53:16jajaja
00:53:24y que si bebí su sangre
00:53:26ese es su deber como mi esclava
00:53:29cómo podría eso considerarse lastimar
00:53:37se refiere a chelsea
00:53:39pero fue culpa de esa mujer por manipularme
00:53:42no es que me propusiera lastimarla
00:53:46no hice nada malo
00:53:47soy su amo
00:53:48ni siquiera la he castigado por huir
00:53:51es solo una simple esclava humana
00:53:54y
00:54:06entonces por qué
00:54:08tengo tanto miedo de perderla
00:54:20What do you mean this is that I love?
00:54:27Oh, Scarlet.
00:54:34¿Te envíes Scarlet?
00:54:36Uh, la señorita Scarlet se está preparando.
00:54:43Aceptaré, con gusto, su invitación.
00:54:46Volver conmigo es una prueba de que Scarlet todavía me ama.
00:54:49El resto es una excusa.
00:54:55La sangre congelada debe mantenerse en condiciones precisas.
00:54:58Este cuenco está arruinado.
00:55:00Solo podemos sacar pequeñas porciones a la vez para evitar la exposición.
00:55:04De acuerdo.
00:55:12¿Por qué estás aquí?
00:55:15¿No estás preparando la cena para mí?
00:55:19Amo.
00:55:20Esta es su cena.
00:55:22Estaba en su habitación, pero usted no estaba allí.
00:55:26¿Por qué no preparaste tu propia sangre?
00:55:28¿Deberías...?
00:55:28¿Por qué debería?
00:55:29Te lo dije.
00:55:30Ya no soy tu esclava.
00:55:33Nuestro vínculo se ha roto.
00:55:35¿Ves?
00:55:40Ya no estoy unida a ti.
00:55:45¿Esto es un truco que intentas usar para encubrirlo?
00:55:48Porque cuando la maldición golpea...
00:55:49¿Sigues en negación?
00:55:51Estoy harta de consentir tus berrinches.
00:55:54Escucha, el juramento de sangre ha sido roto.
00:55:56Por ti.
00:55:58No, no, no, no.
00:55:59Eso es imposible.
00:55:59Yo nunca haría eso.
00:56:01Nuestro juramento de sangre nos une.
00:56:03Siempre y cuando te marque una vez al año.
00:56:08Oh, yes.
00:56:11Sí.
00:56:12Revisa tu calendario.
00:56:14Es la cura para tus malditos delirios.
00:56:28SOS.
00:56:29Se han llevado a Scarlet.
00:56:30Necesito ayuda urgente.
00:56:32Mierda.
00:56:33Tengo que salir de aquí.
00:56:39No, no, no, no.
00:56:40Olvidé la fecha de nuestro juramento de sangre.
00:56:43Es imposible.
00:56:44No cometería un error tan patético.
00:56:5121 de marzo.
00:56:53Fue el día de nuestro juramento de sangre.
00:56:56Hace más de una semana.
00:57:03Significa que no hay nada entre nosotros.
00:57:05El vínculo se rompió.
00:57:08No, no, no, no, no, no.
00:57:11¿Cómo puede pasar esto?
00:57:13¿Cómo pasó esto?
00:57:23No, es culpa de Chelsea.
00:57:26Por su culpa pasó esto.
00:57:29Solo tengo que deshacerme de ella.
00:57:31Entonces todo volverá a ser como antes.
00:57:40Sean, ¿qué estás haciendo?
00:57:45¿Ejecución o destierro?
00:57:48Pagarás por lo que le hiciste a Scarlet.
00:57:52No puedes hacerme esto.
00:57:54Ni siquiera un señor vampiro puede ejecutar a su compañera.
00:57:57El castigo se ajusta al crimen.
00:57:59Me llevaste a lastimar a Scarlet,
00:58:01seduciéndome para que olvidara el día de nuestro juramento de sangre.
00:58:06¿Tú fuiste la razón por la que nuestro vínculo se rompió y Scarlet sufrió?
00:58:15¿Soy la razón por la que tu vínculo terminó?
00:58:21¿De verdad sientes algo por esa zorra?
00:58:24Por supuesto que sí.
00:58:27Yo la amo.
00:58:28Y ahora me doy cuenta de que tú eres la tentadora.
00:58:32¡Que lo arruinó todo!
00:58:33¿La amas?
00:58:36Bueno, eso no te impidió follarme.
00:58:39Eso no te impidió entregarla como un bocadillo sabroso.
00:58:44¿Crees que se fue porque te impedí amarla?
00:58:49¡Cállate!
00:58:50Nada hubiera pasado si tú no te hubieras interpuesto entre nosotros.
00:58:55Nunca debí haberte convertido.
00:58:57Debí haberte dejado morir.
00:58:59¿Crees que matarme te la devolvería?
00:59:03¿Crees que la amas?
00:59:05Sabes, el día que me convertiste fue el día de tu juramento de sangre, ¿verdad?
00:59:11Y aún así me dejaste drenarla.
00:59:14¡Me habrías dejado matarla!
00:59:17Así es como la amas.
00:59:22¿Qué demonios?
00:59:23El día que te convertí...
00:59:28...fue el último día de nuestro vínculo.
00:59:34Sí, es cierto.
00:59:36El día que me convertiste fue tu última oportunidad de mantener el vínculo.
00:59:42Hasta yo lo sabía.
00:59:44Por eso dijo que te odiaba, ¿recuerdas?
00:59:50John, eres un mentiroso.
00:59:52Te odio.
00:59:55No, no, no, no, no.
00:59:57No, no, no, no, no.
00:59:59¡No!
01:00:03No, John, no me dejes aquí.
01:00:05¡John!
01:00:06¡Por favor, no me dejes!
01:00:11Ese día cuando ella sufría por el juramento,
01:00:14Dios le obligué a cortarse las venas.
01:00:16¿Cómo pude hacer eso?
01:00:17A eso se refiere con que la lastimé.
01:00:21¿Cómo pude haberla tratado así?
01:00:23Tengo que compensarla.
01:00:25¿Pero cómo?
01:00:26¿Cómo puedo compensarla?
01:00:32¿Por qué?
01:00:34¿Por qué insistes en convertirte en vampira?
01:00:40John, para ti una vida humana es demasiado corta.
01:00:44Quiero ser tuya para siempre.
01:00:53Eso es lo que ella quiere.
01:00:56Quiere ser convertida.
01:00:58Entonces será mi esposa.
01:01:00Y podremos estar juntos siempre.
01:01:04¡Frederick!
01:01:07Prepara una ceremonia de boda real.
01:01:09Será una ceremonia inolvidable.
01:01:11Será la más lujosa ceremonia de la historia.
01:01:14Envíe invitaciones de boda a cada familia.
01:01:16Y en tres días celebraré una gran boda para Scarlett.
01:01:19La convertiré en una vampira de verdad.
01:01:21Y todos sabrán que ella es la única para mí.
01:01:25¿Seguro que esto es lo que quiere la señorita Scarlett?
01:01:29¡Claro que sí!
01:01:32Y le prepararé el regalo de bodas perfecto.
01:01:35¡Perfecto!
01:01:53Scarlett.
01:01:56Yo descubrí la fuente de tu dolor y el sufrimiento que has padecido.
01:02:01¿Qué estás planeando y qué llevas puesto?
01:02:06Lo lamento, Scarlett.
01:02:10Olvidé el día de nuestro juramento de sangre.
01:02:12Y te obligué a un dolor inimaginable.
01:02:14Pero te recompensaré.
01:02:17Con dicha celestial y todo lo que siempre has deseado.
01:02:20Solo dame tres días, ¿de acuerdo?
01:02:22Tres días para los preparativos.
01:02:23¿Preparar qué?
01:02:25No necesito nada de ti.
01:02:27Déjame en paz.
01:02:28Tengo trabajo que hacer.
01:02:29Aún no hay señales de Alaric.
01:02:32¿Dónde está?
01:02:35Te haré feliz.
01:02:38Será todo lo que alguna vez habrás esperado.
01:02:42¿De qué estás hablando?
01:02:48Te haré mi esposa.
01:02:51Y luego te convertiré.
01:02:54Y serás la señora...
01:02:56Bathory.
01:02:58Es todo lo que siempre has deseado, ¿verdad?
01:03:01Te lo daré ahora, Scarlett.
01:03:05Te lo daré ahora, Scarlett.
01:03:12Di algo, por favor.
01:03:16Me acabo de dar cuenta.
01:03:19Nunca me conociste de verdad.
01:03:22Ni una sola vez.
01:03:24¿De verdad crees que convertirme en vampira es lo que quiero?
01:03:27¿Que algún título rimbombante podría arreglar lo que se rompió entre nosotros?
01:03:32Esto demuestra que aún no entiendes por qué te dejé.
01:03:37Entonces dime, dime, Scarlett, ¿por qué?
01:03:44Me fui porque ya no podía soportar la decepción.
01:03:49Tres años, John.
01:03:51Tres años estuve a tu lado y te di todo lo que tenía.
01:03:56Perdoné cada herida que me infligiste.
01:03:59Esperando, rezando para que un día aprendieras a corresponderme.
01:04:04Pero esperarte es como esperar lluvia en plena sequía.
01:04:09Inútil y decepcionante.
01:04:12Decepcionada porque mi devoción se daba por sentada.
01:04:16Decepcionada porque tuve que soportar el dolor sola.
01:04:19Decepcionada porque fui rechazada y abandonada a mi suerte por quien amaba.
01:04:25Si no me hubiera ido, nunca lo habría sabido.
01:04:28Porque un gran señor vampiro como tú no recordaría algo así.
01:04:33Lo único que te ha importado...
01:04:36...ha sido tú mismo.
01:04:38No es cierto, Scarlett.
01:04:40Eso no es cierto.
01:04:41¡No odio a Chelsea!
01:04:43Aunque me incriminó, me odio a mí misma por darle mi amor a alguien que no creyó en mí.
01:04:50No sabes lo que es el amor.
01:04:53Debería haberlo visto antes.
01:04:57Me das pena.
01:05:05Espera.
01:05:06¿Qué quiso decir Scarlett con que Chelsea la incriminó?
01:05:13Haz tú que Chelsea confiese lo que le hizo a Scarlett.
01:05:17No hay necesidad de eso, mi señor.
01:05:19Ya he capturado a la sirvienta Alice.
01:05:22Lo confesó todo.
01:05:24¿De qué estás hablando?
01:05:27Señora, hay algunas cosas que creo que debería escuchar usted mismo.
01:05:36No quiero morir.
01:05:39No quiero...
01:05:41¡Chelsea!
01:05:42¡Chelsea!
01:05:43¡Haz algo!
01:05:46¡Perra!
01:05:47¡Es tu culpa que vaya a morir!
01:05:57¡Haz algo!
01:06:03¡Haz algo!
01:06:04¡Ya!
01:06:05¡Dime qué pasó!
01:06:05Señor, no es mi culpa.
01:06:07¡Juro que fue!
01:06:15Mi señor.
01:06:17Nunca quise hacerle daño a Scarlett.
01:06:19La conversión fue idea de Chelsea.
01:06:23Me amenazó.
01:06:32¡No!
01:06:37Lo siento.
01:06:39Lo siento.
01:06:41Diré la verdad.
01:06:45Diré la verdad.
01:06:49Ese era nuestro plan.
01:06:51Todo lo que Chelsea y yo hicimos.
01:06:53Empujé a Chelsea por las escaleras y le dije que fue Scarlett.
01:06:57Entonces debió convertir a Chelsea antes de lo previsto.
01:07:02Malditas zorras.
01:07:07No.
01:07:09No.
01:07:10No.
01:07:12No.
01:07:13No.
01:07:14No.
01:07:14No.
01:07:14No.
01:07:15No.
01:07:16No.
01:07:16No.
01:07:16No.
01:07:17Por favor.
01:07:19Por favor.
01:07:20Por favor.
01:07:21Mi señor, tenga piedad de mí.
01:07:24Solo lo hice porque eran órdenes de Chelsea.
01:07:27Nunca quise.
01:07:28Nunca quise.
01:07:33Está bien.
01:07:49Se acabó, Scarlett.
01:07:52Se acabó.
01:07:53Hice esto por ti.
01:07:55Y lo verás.
01:07:57Nunca quise hacerte daño.
01:07:59Y yo también soy una víctima.
01:08:02¿Ok?
01:08:03Me perdonas.
01:08:04¿Verdad?
01:08:10La muerte es demasiado buena para ella.
01:08:13Me encargaré de ella más tarde.
01:08:32Soy yo.
01:08:33Soy yo.
01:08:34Ven aquí.
01:08:38Dios mío.
01:08:39Por fin estás aquí.
01:08:42Espera.
01:08:42¿Cómo entraste?
01:08:44Les dije a los guardias que me llevaba muestras de sangre para Sean.
01:08:47Puedo hacer muchas cosas con mi placa.
01:08:50¿Dónde está Alaric?
01:08:52El rey lo tiene confinado, pero sé que intenta escapar.
01:08:55Me han encomendado su extracción.
01:08:57Pero si me voy, Sean dice que matará a sus sirvientes.
01:09:00Alaric se encargará.
01:09:02Tenemos que salir de aquí antes de que ese cretino se case contigo y te convierta en vampira.
01:09:05Sí, tienes razón.
01:09:07Ha estado preparando la boda y mi conversión.
01:09:09Me está poniendo nerviosa.
01:09:11Ah, date prisa.
01:09:12Ponte esto y salgamos de aquí.
01:09:17Hola, chicos.
01:09:18Me voy.
01:09:19Termine con mi entrega.
01:09:23Espera.
01:09:30Espera.
01:09:33Viniste aquí sola.
01:09:35¿Quién es la que va contigo?
01:09:37Oh, es una sirvienta, pero se contaminó accidentalmente con mis cosas, así que tengo que llevarla conmigo para ponerle una
01:09:43vacuna.
01:09:45Muéstrame tu cara.
01:09:46¿Estás segura?
01:09:47Es súper contagiosa ahora mismo.
01:09:51Es una nueva cepa, un virus que creamos en el laboratorio.
01:09:55Hará que todos los vampiros tengan diarrea explosiva durante una semana.
01:09:59Qué asco.
01:10:01Váyanse.
01:10:02¿Por qué traerías eso aquí?
01:10:04Oh, es porque...
01:10:10El amo Sean está muy, muy extrañito.
01:10:31Eso estuvo muy bien.
01:10:33He hecho esto antes.
01:10:34Vamos, mi auto está aparcado aquí.
01:10:36Ok.
01:10:41Te lo dije.
01:10:42Si te ibas, mataría a todos en el castillo.
01:10:45Eso es retorcido, John.
01:10:49La boda es mañana.
01:10:51No me casaré contigo.
01:10:55Entonces, tu amiga va a morir, Scarlett.
01:11:01¿Te has vuelto loco?
01:11:02Ella es la científica jefa del Laboratorio Real de Sangre.
01:11:05Matarla sería traición.
01:11:08Me he vuelto loco.
01:11:09Bueno, perderte me ha vuelto loco.
01:11:12Y ahora me doy cuenta de que, aunque me odies, voy a hacer que te quedes a mi lado.
01:11:17He cambiado y ahora puedo hacer lo correcto por ti.
01:11:20Maté a Alice.
01:11:22La maté porque nos engañó.
01:11:24No culpes a Alice ni a Chelsea.
01:11:26Es culpa tuya, no de ellas.
01:11:33Para mañana tendremos toda la eternidad para arreglar esto, ¿de acuerdo?
01:11:38Frederick, llévala al calabozo.
01:11:41Puedes liberarla después de la ceremonia.
01:11:46Freddy.
01:11:49Por favor.
01:12:03¿Por qué lo hiciste?
01:12:05¿Es todo por esa chica humana?
01:12:08Les he dado, a ti y a mi padre, todo lo que me han pedido.
01:12:14Cada deber, cada expectativa.
01:12:19Las he cumplido todas, sin dudarlo.
01:12:22Me he convertido en el príncipe que siempre han querido.
01:12:26El hijo que siempre han querido.
01:12:29Así que por una vez en mi vida me dejan elegir a la chica que amo.
01:12:35¿Y si digo que no?
01:12:40Entonces la eternidad es demasiado larga.
01:12:43Demasiado insoportable.
01:12:44Y esa no es una vida que valga la pena vivir.
01:12:49Prepararé un poco de sangre.
01:12:51Necesitas cenar.
01:12:54Y luego te dejaré ir.
01:13:02Gracias, madre.
01:13:12No puedo creerlo.
01:13:14El señor Bathory se va a casar con la novia del príncipe Alar y que estoy tan confundida.
01:13:19Debe ser una fulana.
01:13:22Aún puedo salvar esta relación.
01:13:24Una vez que se convierta en mi esposa, nadie podrá arrebatármela.
01:13:42Solía soñar con este día.
01:13:46Ahora es una pesadera.
01:13:49Lo sé.
01:13:51Y lo siento mucho.
01:13:59¿John me va a convertir en vampira esta noche?
01:14:03¿Cómo es vivir para siempre?
01:14:07Una bendición.
01:14:09Al principio.
01:14:11Luego, un dolor lento, silencioso.
01:14:14Y con la persona equivocada, la eternidad se vuelve cruel e insoportable.
01:14:22Me niego a que ese sea mi destino.
01:14:27Me niego a que ese sea mi destino.
01:14:32Tenga fe.
01:14:56Mi hermosa novia.
01:14:58Hoy, celebramos la unión entre el señor Sean Bathory y la señorita Scarlett Russell.
01:15:07¿Dónde estás, Alaric?
01:15:09Me suicidaré antes de unirme a John para siempre.
01:15:18Alaric.
01:15:19Scarlett está siendo obligada a casarse con Sean.
01:15:21Buenas noticias.
01:15:22Su mayordomo, Frederick, me liberó.
01:15:24Eliminaré a los guardias, pero tienes que llegar lo antes posible.
01:15:28Bueno, estoy en camino.
01:15:32El amor entre los nuestros no es una chispa fugaz.
01:15:35Son votos grabados a lo largo de los siglos.
01:15:42Prefiero morir antes que pasar la eternidad contigo, ¿sabes?
01:15:48Está bien, Scarlett.
01:15:51Tengo toda la eternidad para recuperarte.
01:15:56Te enamoraste de mí una vez.
01:15:58Creo que podrás volver a hacerlo.
01:16:01De la traición no se vuelve.
01:16:03El amor se marchita, la confianza se rompe y ninguno de los dos puede volver a ser el mismo.
01:16:09Por el poder que me fue otorgado en el Consejo de Vampiros,
01:16:14Señor John,
01:16:16Señora Scarlett,
01:16:20ahora los declaro...
01:16:30Me opongo.
01:16:41Por amor a la oscuridad,
01:16:43esto se pone cada vez mejor.
01:16:45No puedo creerlo.
01:16:46¿Por qué dos hombres ricos y poderosos no pueden pelearse por mí así?
01:16:50Hazte a un lado.
01:16:51Ella no es tu novia, ni ahora, ni nunca.
01:16:59Joe, el príncipe Alaric,
01:17:01ordeno que esta boda termine ahora.
01:17:04Sean Bathory será juzgado en un tribunal por todos sus crímenes.
01:17:09Scarlett,
01:17:12venga a casa conmigo.
01:17:19No, Scarlett.
01:17:20Quédate conmigo.
01:17:22Me perteneces, por favor.
01:17:31Por fin llegaste.
01:17:33Siento mucho que haya tardado tanto.
01:17:36Scarlett,
01:17:38cuidado.
01:17:39¿Rosy?
01:18:06¡Sangre real corre por mis venas!
01:18:09Más antigua y más fuerte que todo tu linaje.
01:18:12Nunca serás mi rival.
01:18:18Por lo que has hecho,
01:18:20debería cortarte la cabeza.
01:18:23Por lo que has hecho,
01:18:25debería cortarte la cabeza.
01:18:27Por favor,
01:18:29perdone a mi amo.
01:18:34¿Me traicionaste?
01:18:35No me dejó otra opción, mi señor.
01:18:37No me dejó otra opción, mi señor.
01:18:39Tenía que hacerlo.
01:18:43¿Por favor?
01:18:44Alaric.
01:18:44Por favor, no lo mates.
01:18:46Se merece un juicio justo.
01:18:55You are fine, you are hurt, right?
01:18:57I'm fine
01:18:59Let's go home
01:19:01Espera, no seas a slave, please
01:19:03Please, no te vayas with him
01:19:05Look what a pathetic, you can just keep your feet
01:19:08You're lucky that he didn't take care of his life
01:19:11It's my fault
01:19:13But the idea of being with another man, I don't support
01:19:16I know that I don't deserve your forgiveness
01:19:19And much less your love, but...
01:19:21You can't be your slave because I love you
01:19:23You still don't understand, right?
01:19:26The biggest difference between you and me
01:19:28I never wanted to be my slave
01:19:32I wanted to be my friend
01:19:36My wife
01:19:37And my same
01:19:40Alaric
01:19:48Arrojen a este hombre al calabozo real
01:19:50No será liberado hasta su juicio
01:19:53Ah, lo siento
01:19:54Te amé, Scarlet
01:19:56En verdad lo arruiné
01:19:58Lo siento, Scarlet
01:20:21Buenos días
01:20:22Oh, hola
01:20:23Buenos días, Alaric
01:20:25Estoy preparando el desayuno
01:20:26Estaré listo pronto
01:20:27Creía haberte dicho que no hace falta que cocines ni limpies aquí
01:20:30Tenemos cientos de sirvientos en este castillo
01:20:32Sí, pero...
01:20:34Quiero ser útil
01:20:35No puedo quedarme aquí gratis
01:20:38¿No te sientes como en casa?
01:20:40No
01:20:40Claro que sí, Alaric
01:20:42Me gusta estar aquí
01:20:44Gracias por acogerme
01:20:47Pero...
01:20:47Me niego a hacer una carga
01:20:53Bueno, ¿qué estás haciendo?
01:20:55Después de todo lo que hemos pasado
01:20:57Y después de todo lo que hemos dicho
01:20:58¿Aún no lo sabes?
01:21:01Scarlet
01:21:02¿Recuerdas cuando nos conocimos?
01:21:04Por supuesto
01:21:06Estaba comprando algo en la tienda y...
01:21:08Bueno, me encerré accidentalmente en el congelador de sangre
01:21:11Me salvaste
01:21:12Iba a darte las gracias y...
01:21:14Bueno, me pediste que hiciera un juramento de sangre contigo
01:21:18Entré en pánico
01:21:19No sabía muy bien qué decir
01:21:22Pero eso no es del todo cierto
01:21:23Nos habíamos visto una vez antes
01:21:25Nos habíamos visto una vez antes
01:21:34¿Reconoces esto?
01:21:37Es muy importante para mí
01:21:38Era de mi abuela antes de que ella...
01:21:41Antes de que su alma partiera
01:21:43La eternidad era pesada para ella sin mi abuelo
01:21:46Y yo entonces no lo entendía
01:21:48Pero dijo que lo entendería cuando encontrara a la chica adecuada
01:21:52Casi lo pierdo
01:21:55Fuiste tú quien me lo devolvió
01:21:58El día que nos conocimos te convertiste en esa chica Scarlet
01:22:03Lo siento, no lo recuerdo
01:22:05No
01:22:06No hay necesidad de disculparse
01:22:09La razón por la que me enamoré de ti
01:22:11Es porque eres amable, cariñosa y considerada con todos los que conoces
01:22:16Sería un tonto si no lo viera
01:22:28Y lo digo en serio
01:22:32No quiero que seas mi esclava Scarlet
01:22:36En cambio quiero que seas mi compañera
01:22:39Así que te doy esto
01:22:46Para ser compañeros
01:22:48Necesitamos amor y confianza
01:22:50Yo...
01:22:52Yo...
01:22:52Entiendo
01:22:54Esperaré todo el tiempo que necesites
01:23:17Estoy muy emocionada de volver
01:23:19Gracias a Larick
01:23:21De verdad
01:23:23¿Por qué me das las gracias?
01:23:25De verdad querían que volvieras al laboratorio
01:23:27Te ganaste tu lugar aquí con mucho esfuerzo
01:23:30Y nadie te lo puede quitar
01:23:31Pero no podría haberlo hecho sin ti
01:23:35Juro que...
01:23:36Te enamorarás de mí
01:23:44Ay, por favor
01:23:46Por amor a la oscuridad
01:23:47Consíganse un cuarto
01:23:54Cuídala, Rosy
01:23:55Sí, sí, sí
01:23:56Lo has dicho un montón de veces
01:23:59Ahora vete
01:24:00Las chicas tenemos trabajo que hacer
01:24:03De acuerdo
01:24:05Adiós, Larick
01:24:07Adiós
01:24:16Adiós
01:24:17Diviértete, cariño
01:24:24En un fallo histórico hoy
01:24:26El infame señor vampiro
01:24:27Sean Bathory
01:24:28Fue condenado a ocho siglos de prisión
01:24:31Tras ser hallado culpable de secuestro y asesinato
01:24:33Su cómplice Chelsea
01:24:35Fue condenada y desterrada a las tierras baldías
01:24:37Donde se enfrentara a las criaturas rebeldes
01:24:39Que vagan por los páramos
01:24:58Comida
01:24:59Ya llegó la nueva comida
01:25:03No, no, no, no, no
01:25:05Oigan, no, esténme
01:25:06No, no
01:25:08No
01:25:08Las chicas
01:25:10Tres
01:25:11No
01:25:12No
01:25:16Clojo
01:25:18Cerrte
01:25:18Lo
01:25:26Cál
Comments