- 5 hours ago
[END] Maxton Hall Season 2 - Episode 6 [Eng Sub] [Full Movie] [Full Story]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:23I am.
00:25Yes.
00:26I have to test the photo.
00:27I have to test the photo.
00:29It has not been done.
00:31She has to do something trustfully.
00:34The student is in the end of the year.
00:38Graham Sutton
00:39was supported by my advice.
00:49I don't want to think about it.
00:52If we don't explain it immediately,
00:53I don't want to think about it.
00:56I don't want to think about it.
00:57I don't want to think about it.
00:59Yeah, I don't want to think about it now.
01:20No one is wrong, he doesn't want to need it.
01:26exterior攻撃
01:26Go! Go! Go! Go!
01:34Come on, boys!
01:40It's crazy that your dad can play with you.
01:42It's not today this super-重要 MS-Tour-Meeting?
01:47You didn't say it to him.
01:48Show us on him.
01:52I'm for Cyril again.
01:53Come on! Come on! Come on!
02:11It's time.
02:13Our last together game.
02:18It's going to be everything.
02:20It's going to be the championship, guys.
02:24And think about why we are here.
02:26We want to get this thing home!
02:31And for a few of you,
02:33it's going to be the permission to the college.
02:39The choice of Beaufort
02:40would have to break us down.
02:42It's going to be the same thing.
02:44But thanks to our Captain Vega here,
02:47we'll see how we're running!
02:49Stop! Stop! Stop!
02:51Stop! Stop!
02:52Cyril, my boy.
02:54You really have fought for this thing.
02:56You can be proud of you.
02:58Thank you, Coach.
02:59Hey, yo.
03:00So...
03:00Are these the Talentscars?
03:06You've been in a straight form
03:08like never before, guys.
03:10So I want to be proud,
03:11confidence,
03:12and a team of players!
03:14Let's see if we're at the top of you!
03:18Go get a captain.
03:19Go get a captain!
03:27Let's go!
03:29Welcome to the big finale
03:32of the college championship.
03:35Eastview
03:38against the next one!
03:40Who won as champion?
04:00Oh
04:19Oh
04:48Sie müssen das jetzt machen
04:49Aber warten
04:50Okay
04:55Ich möchte mich für Ihr Kommen bedanken
04:58Ladies, Gentlemen
05:00Mir ist bewusst, dass die Schwankungen des Aktienkurses
05:04und die privaten Einschläge der letzten Zeit viel Unruhe erzeugt haben
05:08Daher möchte ich Ihnen heute ein paar Entscheidungen vorstellen
05:12mit denen wir eine Neuausrichtung der Unternehmensstrategie
05:15und eine Rückeroberung der Marktführung erreichen möchten
05:19Sprechen wir nicht über Young Buford
05:21Aber selbstverständlich
05:22Wo ist denn dann James?
05:24Was für ein Schlagerkurs?
05:30Es steht 11 zu 10 für die Gäste von Yistio
05:32Alles ist noch offen
05:56Die anderen Spieler nehmen ihre Position ein
05:59Gleich geht's weiter
06:03Vielleicht nehmen wir dieses Jahr einfach kein Bild vom Spiel in Thiago
06:06Nein
06:06Okay
06:08Also das Bild von Graham Sutton in Action hätte ich schon gern drin
06:12Was meint ihr?
06:14Habt ihr's nicht gehört?
06:15Es heißt, dass Sutton was mit einer Schülerin hat
06:18Und jemand hat Lexik ein E-Poto davon geschickt
06:21Was?
06:23Ich finde das so krass, oder?
06:24Doch, ich weiß das Sutton
06:25Doch, doch
06:26Welche Schülerin?
06:26Von wem habt ihr das?
06:28Das erzählen sich doch gerade alle
06:30Das kann nicht sein
06:33Ich muss mal zur Toilette
06:34Ist nicht mitgekommen
06:36Nein, ist okay
06:41Wortema
06:42Mehr als 70% der Strategieanpassungen in diesem Papier
06:46Verstoßen gegen die Produktionsethik, für die Boford zu Cordelias Zeiten stammt
06:50Was zu schweigen davon, dass euer neuer Junior-CEO sich hier an einen so wichtigen Termin überhaupt nicht blicken lässt
06:56Harold, das wollte ich gerade erklären
06:59Das brauchst du nicht
07:03Ich steige aus
07:05Was?
07:07Aber Harold, du bist unser Hauptinvestor
07:10Ist das ein Scherz?
07:12Harold
07:12Siehe ich aus, als würde ich scherzen?
07:16Einem Mann, der seinen eigenen Sohn nicht im Griff hat
07:19Vertraue ich keinen weiteren Penny mehr an
07:29Harold, Mortimer
07:30Ich weiß, dass deine Familie in der letzten Zeit sehr viel durchgemacht hat
07:33Und du hast mein größtes Mitgefühl
07:35Aber angesichts der Schieflage, in die Boford geraten ist
07:39Vor allem aber wegen James' respektlosem Verhalten
07:43Sehe ich mich gezwungen, meine Investitionen zurückzuziehen
07:47Harold, warte
07:49Außerdem
07:49Du kannst James ausrichten, dass es ein Riesenfehler war
07:53Meine Tochter wegen seiner neuen kleinen Freundin
07:58Degermaßen zu demütigen
08:00Nach all dem, was meine Familie für euch getan hat
08:02Harold, bitte
08:04Wenn du dich rausziehst, dann bricht hier alles zusammen
08:08Ich weiß
08:10Guten Tag, Mortimer
08:11Harold
08:25Es geht immer nach Unentschieden hier im vierten Quarter und der Countdown läuft
08:58Das nächste Tor entscheidet
09:07네가 G 44
09:12In etwa
09:14Fast break!
09:14Fast break!
09:48Fast break!
09:57Yeah!
10:05Sorry that I let you down
10:09Le-let you down
10:12All these voices in my head get loud
10:15I wish that I could shut them out
10:18I'm sorry that I let you down
10:23Let you down
10:26I guess I'm a disappointment
10:28Doing everything I can, I don't want to make you disappointed
10:30Things annoy you, I just want to make you feel like everything I ever done
10:33Was never trying to make an issue for you
10:34But I guess tomorrow you thought about everything
10:36You would never even run your first place right now
10:38Yeah, I would just ignore you, walk and talk you
10:40Put my head down, looking at the ground, I'm embarrassed for you
10:42Paranoia, what did I do right now?
10:45You very loyal, should I have my back?
10:48Would you put a knife in my head to go?
10:49What else should I carry for you?
10:51I care for you, but
10:52I'm gonna end right now
10:54I wish that I could say I'm proud
10:57I'm sorry that I let you down
11:02Let you down
11:04All these voices in my head get loud
11:07I wish that I could shut them out
11:10I'm sorry that I let you down
11:18I'm sorry, I'm so sorry
11:23I'm sorry that I let you down
11:32All these years, I just want to make sure that
11:35The last Sunday of Israel
11:36They are in love with you
11:43The last Sunday of Israel
11:44It's a black day, Mortimer
11:46Does Kordelia have not got to experience that?
11:52Today is the Testaments-Lessing right?
11:55I hope that James will look there.
11:59And over the result, hold on us.
12:05Mortimer!
12:06We will inform you immediately.
12:16I knew it.
12:20I knew it from the beginning.
12:23This girl is our death.
12:28What did you say?
12:31Ruby Bell.
12:35It's all your fault.
12:42It's all good until she came on.
12:44It's all good.
12:46You brought it into our lives.
12:48Thanks.
12:49Ruby is the fault that we lost the game.
12:53The game.
12:55The friendship.
12:56Everything.
12:56It's all good.
13:01It's all good.
13:01What is it, Jens?
13:10Julia?
13:11Yes?
13:13I need a phone number.
13:14It's all good.
13:17It's all good.
13:28It's all good.
13:39It's all good.
13:43It's all good.
13:44I have only to cut off my phone.
13:51I just want to make sure everything will get better.
14:00Okay?
14:13I'm not going to go.
14:15I think it's like an old one.
14:57I'm not going to go.
14:58I'm not going to go.
15:00I'm not going to go.
15:04I'm not going to go.
15:06I'm not going to go.
15:08I'm not going to go.
15:09I'm not going to go.
15:13I'm not going to go.
15:14And what's going on now?
15:16There should be a witness photo that will be presented to my husband.
15:20He will decide tomorrow, what's going on.
15:23My father is married.
15:25If he does so, then brings me up.
15:27Then we should say it in the early days.
15:30It's a bad timing.
15:32In the hour is the testimony.
15:35James takes me right away.
15:40I understand that you are nervous.
15:42I'm not going to go.
15:44I'm not going to go.
15:45I'm not going to go.
15:46I'm sure she has all the details.
15:48What do you mean?
15:52That's why James and me will belong to the company today.
15:54You will belong to the company today.
15:57But, man, that's fantastic.
15:59He can surprise you by so much he wants.
16:01You can take things like we expected.
16:06The question is, what do we do with the baby's?
16:13Well, I have now time for the next time.
16:22I'm serious, Liz.
16:25As long as we are together, I'm happy.
16:28And in all the other tasks we grow together.
16:32Together.
16:43Entschuldigung.
16:46Oh Gott, James.
16:47Ich wollte nicht unterbrechen.
16:49Aber Tante Ophelia trifft uns in 20 Minuten vor dem Notariat.
16:56Mr. Sutton.
16:58Vielleicht wäre es an der Zeit, zum Duo überzugehen.
17:16Ich warte beim Wagen.
17:22Es ist eine Sache, die Kontrolle über sein eigenes Leben zu verlieren.
17:26Eine andere, einen Menschen, den du liebst, Entscheidungen treffen zu lassen, die sein Leben maßgeblich auf den Kopf stellen werden.
17:36Nicht einzugreifen.
17:38Darauf zu vertrauen, dass jede Erfahrung uns dabei hilft, den eigenen Kompass zu schärfen, ist eine wichtige Erkenntnis.
17:50Aber wenn Perfektion schon immer die einzige Zielsetzung war, fühlt sich die kleinste Abweichung noch in der Niederlage an.
18:07Wir machen die Licht.
18:08Wir machen die Licht und die kleine habilität.
18:09Schönen Sie an alle Themen?
18:13Der Widthaus ist ein Problem.
18:14Das ist eine Kompass-Wagen-Land.
18:17Was heißt das, die sich die Licht mit einem Ausfluss auszulenken?
18:18Und wir denken, dass jeder die Licht mit einer Böge aufgabende,
18:22we schauen, dass man sich die Licht, die Licht im Kompass hoffen,
18:24dass jemand die Licht, die Licht, die Licht im K puedes dividen.
18:24Wir machen, dass man sich die Licht irgendwie schon wieder überzeugt.
18:24Und wir schauen, was man sich der Licht.
18:27Because I've been a little old
18:31What would I want to do?
18:33Mom?
18:39Ruby.
18:41What did you do?
18:49I lost my job.
18:51I lost my job.
18:56I've been fired.
18:57Why?
18:59Mr. Smith called me today in his office
19:02and put me in a new service
19:04a frist-lose Kündigung in the hand.
19:08With what?
19:14He sold the store.
19:15He sold the store.
19:20He sold the store.
19:26He sold the store.
19:26But what is with your return?
19:28What is with your return?
19:29No chance.
19:30He had nothing written.
19:32He said he had a gift that he could not take away.
19:35You could not take away from us.
19:41What did you know?
19:42A gift?
19:45Who?
19:54A gift.
20:00Who?
20:01Even if we would wish to all of us a different reason,
20:03we would remember ourselves today as on the day,
20:05on which everything has changed.
20:07That's what we want to hope.
20:09Your mother told me how much you do for Beaufort.
20:12And what amazing ideas you have.
20:14You can build my full support, Lilia.
20:17I promise you.
20:19Come on.
20:22We're waiting in the middle.
20:24Hey, Ruby, it's not bad.
20:26We're already there.
20:29Ruby?
20:33What's going on?
20:35Cut to the bone.
20:39When the lives of a man with his feelings and his behavior in Einklang,
20:44we're talking about cognitive consistency.
20:46A state that I always wanted to achieve.
20:49A principle that I would like to live too much.
20:53And I know that it will work for me.
20:57But in moments like these, when a feeling all of the others überschreives, when it all
21:02comes to stumbling, I merke, that I still haven't been there yet.
21:08The thought of how much pain a person can cause a person in life of another, just to demonstrate
21:13his own grandiosity to demonstrate, can it make it sick?
21:20But if I've learned something, then nothing is lost.
21:24So long as there is hope.
21:26In terms of the last will of Mrs. Cordelia Imogen Beaufort, it will be carried out by her
21:32as follows.
21:34Mrs. Beaufort hinterlässt ihr gesamtes Vermögen, ihre Grundstücke und ausnahmslos sämtliche
21:41Aktienbeteiligungen der Beaufort Companies.
21:56Und was ist mit den Kindern?
21:59Erhalten keinerlei spezifische Vermögenswerte, jedenfalls ist hier nichts weiter verfügt.
22:04Das ist absolut inakzeptabel.
22:06Bei Bedarf können Sie sich über Versorgungsangebote informieren.
22:10Versorgungsangebote?
22:10Bitte vereinbaren Sie dafür einen gesonderten Termin.
22:13Unsere Mom hat uns niemals ausgeschlossen.
22:16Deine Mutter war wohl eine intelligentere Frau, was du dachtest, James.
22:20Das werden wir anfechten.
22:21Wer, wir?
22:23Du?
22:24Meine verdorbenen Kinder?
22:26Du glaubst wirklich, dass du da mit dir ich kommst, oder?
22:28Meine Mutter das niemals so verfügt!
22:29Hast du gezwungen, so wie du Alice Campbell gezwungen hast, Ruby's Spendium zurückzuziehen?
22:33Oder Mr. Smith, den Traum ihrer Eltern zu zerstören?
22:37Ich habe dich gewarnt, mein Junge.
22:40Du wolltest nicht hören.
22:43Jetzt musst du mit den Konsequenzen leben.
22:47Allein.
22:56Fick dich.
22:59Wir sind nicht allein.
23:00yellow.warz
23:09I don't know.
23:44Don't worry, be happy.
23:51Don't worry, be happy.
23:58Don't worry, be happy.
24:05Don't worry, be happy.
24:11Don't worry, be happy.
24:18Don't worry, be happy.
24:21So, do we want to play Django?
24:23It's not me, I'm going to go.
24:25I'm going to go.
24:26And if I'm going to go, it's going to be a box.
24:29As if this would be a risk.
24:31Don't worry, tomorrow is a new day.
24:35You have warned me.
24:39I'm going to be ready to be James' way to stand,
24:41if I'm going to be together.
24:43But I didn't know that I would be able to do it.
24:45But you're not going to be able to do it.
24:46You're not going to be able to do it.
24:48This is the only thing that counts.
24:50Your father and me, we've already passed worse.
24:53Mortimer Beaufort, maybe we can take our bakery.
24:57But not our dream.
25:03Thank you, Mom.
25:12The email has you on Dr. Pfeiber.
25:14Exactly.
25:15Mrs. Campbell?
25:17Hey, have you not heard your mailbox?
25:19I had to give you a message.
25:21There is something important to me.
25:22It's not going to happen.
25:23James, I'm going to go now.
25:25Can we do that?
25:26I don't know why my dad brought you back,
25:27Rubys Spendium back to me.
25:31He's trying to do it together,
25:33Stück for Stück.
25:33And you help him?
25:34It's going to do everything,
25:35what you say,
25:36what you say,
25:36what you say.
25:37I'm going to hold you as a person.
25:50My mom has got a piece of stuff for you.
25:52She said that she doesn't know anyone, who fights so vehement against social injustice like you.
25:58That's not easy to think, James.
26:01Your father is a very influence-free man, who knows his power.
26:05What Ruby always did.
26:07She brought him against himself.
26:10And that's why she is you.
26:11You have to fight yourself so hard.
26:14You have the best contacts, friends in the press, in the politics.
26:17If someone has the power, my father in the trunk, then you.
26:20Your father supports me.
26:23My most important projects, my newest program.
26:27It allows hundreds of children to visit unbeatable education programs.
26:33I had to decide between a young woman and a young woman.
26:40What would you do at my point?
26:48He's put Johann with a billy, with respect to security.
26:54German director...
26:55pianistendy and a gentleman.
26:55He's a huge network.
26:57And if someone's with him gets hurt.
27:01—
27:02—
27:02He was demontiert.
27:07Ruby has nothing to do with him.
27:11She is the fearless person I know.
27:13She would not give up.
27:17They could learn more from her.
27:35And now?
27:39I don't know.
27:41I'm so sure that he will help us.
27:46And the testament?
27:48She said that we should try it and try it and try it.
27:56Do you think that your dad is happy?
27:58Not only she.
28:01In the meantime I owe him everything to.
28:04You want to stay with us?
28:07My parents have definitely nothing to do.
28:10After all, what my dad did and your family did?
28:13But you can't do anything, Lydia doesn't.
28:20We'll be right back with Cyril.
28:22Then you will focus on your tests.
28:25That's what's important.
28:29And if you have the stipendium,
28:31Then we'll be right back in Oxford.
28:35Only we two.
28:47Do I?
28:50Bye.
28:52I'm sorry, whatever.
29:01I'll be right back.
29:03I'm sorry, I'll be right back.
29:05Bye.
29:06.
29:06If you take you with me, baby
29:08Take a little ride on my heart
29:36I'm gonna die besten Anwälte
29:37So leicht machen wir es nicht
29:38Ich schätze, heute geht der erste Preis
29:40für die beschissenste Familie mal an euch
29:43Ich dachte den Preis teilen wir uns
29:53Na ja dann, unsere neue WG, oder?
29:56Auf 1
29:57Prost
29:57Cheers
30:00Okay, ich sterbe vor Hunger
30:02Wer hat Bock auf Pizza in my time?
30:03Hält die Fresse?
30:04Boah, tschüss, Digga
30:06Oh, Mann
30:07Maki, Maki
30:12Von klein auf wurde uns beigebracht, dass wir besonders sind
30:16Hineingeboren in eine Blutlinie, die über Generationen hinweg
30:19einen ganzen Industriezweig geprägt hat
30:21Das Image und die Tradition unserer Familie zu wahren
30:24war unser einziger Auftrag
30:26Doch dass Familie für jeden eine andere Bedeutung haben kann
30:30habe ich erst vor kurzem verstanden
30:44Danke, dass wir hier sein dürfen
30:46Danke, dass wir hier sein dürfen
30:55Es tut mir leid
31:00Me too.
31:03Me too.
31:21I love this pizza.
31:24Hot and spicy.
31:55I love this pizza.
31:56And tell the ones you love.
31:58You love them.
31:59Teach only what you know.
32:02Yeah, no.
32:03We're the wind, we're the wind
32:56We're the wind
33:31We're the wind
33:33We're the wind
34:03We're the wind
34:31We're the wind
34:34We're the wind
34:52We're the wind
35:00We're the wind
35:04We're the wind
35:16We're the wind
35:24We're the wind
35:56We're the wind
36:01We're the wind
36:08We're the wind
36:15We're the wind
36:20We're the wind
36:51We're the wind
37:19We're the wind
37:23We're the wind
37:49We're the wind
38:12We're the wind
38:46We're the wind
39:02We're the wind
39:10We're the wind
39:34We're the wind
39:54We're the wind
40:02We're the wind
40:22We're the wind
40:47We're the wind
40:56We're the wind
41:27We're the wind
41:46We're the wind
41:54We're the wind
42:05We're the wind
43:00We're the wind
43:32We're the wind
43:59We're the wind
44:29We're the wind
44:59We're the wind
45:07We're the wind
Comments