Skip to playerSkip to main content
  • 19 minutes ago
Maxton Hall Season 2 - Episode 1 [Eng Sub] [Full Movie] [Full Version]Full EP - Full
Transcript
00:00BISHER BEI MAXTON HALL
00:04Entschuldigen Sie.
00:06Was ist passiert?
00:08Wer ist diese Ruby Bell?
00:10Mehr als 10.000 sind nicht dran.
00:11Du bist ein noch größerer Arsch, als ich dachte.
00:13Du willst Krieg, Ruby Bell?
00:17Kennst du her?
00:18Dein Name, dein Erbe, deine dummen kleinen Streichel,
00:20das zeigt doch nur, wie leer du bist.
00:23Es tut mir leid.
00:25Du bist nicht mehr unsichtbar.
00:26Nicht für mich.
00:27Du bist viel zu besonders, um dich vor irgendwem zu verstecken.
00:31Ruby?
00:32Jemima?
00:34Bell?
00:35Dieses Mädchen wird nie mehr sein, als eine kleine Goldgräberin,
00:38die sich lieber hochschläft,
00:40als selber etwas zu leisten.
00:41Du wirst nie wieder ein Wort
00:44mit diesem Mädchen wechseln.
00:46Es kostet nicht einen anderen
00:48und sie verliert ihr Stipendium.
00:49Ja, das ging richtig mit.
00:51Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt,
00:55wenn ich die Uni hasse.
00:57James Beaufort?
00:59Was da?
00:59Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst,
01:01wie viel Glück du hast.
01:02James Beaufort?
01:03Eure Mutter hatte einen Hirnschlag.
01:06Odelia ist tot.
01:07James Snitch!
01:35Die Zukunft gehört denen, die an ihre Träume glauben.
01:40Ich hab mich oft gefragt, warum Oxford auch die Stadt der träumenden Türme genannt wird.
01:49Jetzt glaub ich zu verstehen.
01:52Jetzt glaub ich zu verstehen.
02:00Jede Konflik.
02:01Der Konflik.
02:35How do I work?
02:37Du machst mich verrückt, Drew Rebell.
02:40Ich kann es nicht erraten, dich wiederzusehen und da weiterzumachen, wo wir aufgehört haben.
02:44Bis morgen am Tor.
02:48Ich bin gleich da. Ich freu mich an dich.
02:51Hey, Bubi.
02:52Hey!
02:54Ich hab so tolle Fotos noch vom Osten gemacht.
03:02Verrückt, oder? Nur noch ein paar Wochen, dann heißt das auf Wiedersehen in Maxton Hall.
03:08Bist du bereit für den Endspurt?
03:10Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann?
03:12Absolut.
03:13Dinge?
03:14Ja, genau.
03:19Ich würd kurz James anrufen, okay?
03:21Okay.
03:24Das ist die Mailbox von James Beaufort. Hinterlass deine Nachricht.
03:27Mich diese Ärger bekommen hat, weil er die Interviews abgebrochen hat.
03:34Was hat James Beaufort nur mit dir gemacht?
03:37Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen, alles was zählt, ist der Abschluss. Bloß nicht den Fokus verlieren.
03:43Stimmt. Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
03:46Hey.
03:47Hi.
03:48Hallo.
03:48Na? Alles gut?
03:50Ja, lieber Oxford.
03:51Alles gut? War super.
03:54Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
03:57Was soll uns aufhalten, ne?
03:58Was, wenn East für sich qualifiziert?
04:00Oh nein, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
04:02Yes!
04:03Und darauf ein Bier heute Abend bei mir, ne?
04:04Jawohl!
04:05Wo ist eigentlich unser Partytiger, wenn man ihn braucht?
04:09Zuhause?
04:10Schmusen!
04:10Nicht ohne seine Tigerin.
04:20Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
04:24Überall Gossip.
04:25Nach eurem Abgang auf den Campus wollen alle wissen, was für's euch läuft, ist doch klar.
04:30Eine Lady genießt und schweigt.
04:35Oh, Miss Belle.
04:37Guten Morgen.
04:38Guten Morgen.
04:39Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
04:44Kann man so sagen.
04:47Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
04:50Hätten Sie einen Moment?
04:53Natürlich, Sir.
04:54Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
04:58Meinen Sie die Alice Campbell?
05:02Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell Stiftung?
05:06Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell Stiftung statt, bei dem Spenden zum Wohl von
05:11Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
05:15Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben, das Dinner für sie zu organisieren.
05:22Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist, habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen, dass Sie
05:32sich für die Organisation bewerben werden.
05:37Ich?
05:38Die Crème de la Crème der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
05:42Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
05:45Und kostenlose Publicity für uns.
05:50Schaffen Sie das?
05:53Na ja, die Stipendiarzprüfungen stehen an, das Fotoshooting für das Absolventenjahrbuch und die Abschlussparty muss organisiert werden.
05:59Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss und meinen Job im Delhi nicht verliebt habe.
06:02Mr. O.
06:02Ja?
06:04Können Sie das?
06:10Prima.
06:12Dann sprich denn jetzt gegen eine Teilnahme.
06:15Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
06:17Müsste unten stehen.
06:21Das ist ja schon übermorgen.
06:229 Uhr.
06:29Und denken Sie bitte an den Test morgen.
06:32Jede Note zählt.
06:42Hey.
06:45Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
06:47Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
06:49Und von Lydia auch nicht.
06:52Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren, aber ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
06:57Würdest du?
06:59Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist?
07:02Ich fahre direkt nach dem Training hin.
07:04Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
07:20Bis übermorgen. Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
07:23Mom, ich schaff das schon. Ich darf mich nur nicht abdenken lassen.
07:34Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst, muss aber keiner verstehen, oder?
07:39Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
07:42So wie einmal Clooney oder Alice Campbell.
07:45Ja, das verstehe ich ja.
07:46Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst und dir vielleicht bei einer Massage
07:51entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
07:58Wie wäre es, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
08:05Oder hast du das etwa schon?
08:09Das wette ich als ein Ja.
08:10Das war kein Ja. Höchstens so vielleicht.
08:14Mhm.
08:29Ah, wenn man vom Teil bespricht.
08:49Nadia?
08:51Hey.
08:53Ist James hier?
08:56Was ist passiert? Ich hab ihn den ganzen Tag versucht zu erreichen.
09:00Warte kurz.
09:01Hallo?
09:03Habt ihr ihn gefunden?
09:09Gott sei Dank.
09:13Okay, ich komm.
09:16Entschuldige die Störung.
09:18Lydia, was ist los?
09:23Ich kann nicht.
09:26Dann komm ich mit.
09:31Ich glaube, das ist keine gute Idee.
09:35Ich glaube, das ist keine gute Idee.
09:36So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
09:43I'm the realest, I'm a vibe, guaranteed to blow your mind.
09:47I'm the realest, I'm a vibe, guaranteed to blow your mind.
09:49So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
09:54I'm the realest, I'm a vibe.
09:59How are you doing?
09:59Hey, Lydia is coming in.
10:04Let's go!
10:09Lydia!
10:10Es ist so schön, dass du da bist.
10:12Wo ist James?
10:13Ich macht Yoga gerade oben.
10:14Findet seine Mitte.
10:15Ist üblich, finde ich.
10:17Hör auf mit dem Quatsch.
10:19Bitte, Simon, ich such ihn wirklich.
10:21Hi. Ruby, he's already here. I don't know what's going on. I've never seen him before.
11:05James! James! James! James!
11:20James!
11:29Wer hat dich denn eingeladen?
11:41Ich hab mir den ganzen Tag Sorgen gemacht. Was ist los?
11:47Du gehörst hier nicht hin.
11:51Wasser ist ja nicht so deins.
12:28Ich hab mir den ganzen Tag.
12:30Herr, ich hab mir den ganzen Tag.
12:33Ich hab mir den ganzen Tag gegründet.
12:44Ich hab mir den ganzen Tag gegründet.
13:01Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
13:08Alles okay?
13:15Komm, steig ein.
13:20Komm.
13:28Okay.
13:34Komm, steig ein.
14:01Komm, steig ein.
14:03Komm, steig ein.
14:03Komm, steig ein.
14:04Heute nicht.
14:06Dann bin ich heute eben mal die Schäberin der Familie.
14:15Ruby?
14:17Schatz?
14:18Hm?
14:19Ist alles okay?
14:20Mhm.
14:21Ich muss leider auflost.
14:23Aber du kannst mich jederzeit anrufen, ja?
14:25Mhm.
14:26Und ich, ich bin unten, ne?
14:27Falls du mich brauchst.
14:29Oder nicht mich, aber was zu essen.
14:31Oder was zu trinken, oder?
14:32Ja, das verstanden du bist.
14:34Zieh doch nicht alleine in ihrem Zimmer.
14:37Keine Ahnung, keine Ahnung, keine Ahnung.
14:48Hm?
14:48Hm?
14:55Guten Morgen.
14:56Na, wie weit bist du mit dem Konzept für die Campbell-Gala?
14:59Glaubst du, du schaffst das alles?
15:01Ich weiß, du bist keine Hilfe, aber da die Deadline schon morgen ist, dachte ich,
15:05was hältst du davon, wenn wir uns heute Nacht im Test treffen?
15:07Ich bin für dich da, okay?
15:10Okay?
15:12Ah!
15:15Ah!
15:16Ah!
15:18Ah!
15:29Der berühmte Philosoph Epictet hat mal gesagt, im Leben kommt es nicht darauf an, was einem
15:33passiert, sondern wie man darauf reagiert.
15:46Oh!
16:01Ah!
16:03Ah!
16:18The philosophers of this world are proud of me.
16:57I don't have time yet, but they don't have it.
17:00No, but not. The half of the press of England is in front of the door.
17:03When the news is out, he'll be in the hole.
17:05What does he think?
17:08I can only ask for a few minutes.
17:11Do it. Thank you, Julia.
17:19If you don't bring him out, do I.
17:22This is an unverschämthe. Respektless. Unreif.
17:25Return. Accomplishing place.
17:55No.
17:56No.
17:57No.
17:58No.
17:59No.
18:01No.
18:01No.
18:02No.
18:03No.
18:04No.
18:05No.
18:08No.
18:09No.
18:31No.
18:34James!
18:36I have lied to you!
18:46So, where am I? Where am I going?
18:49You're not even gone.
18:50What do you think the journalists?
18:52Just ask them.
18:58Don't forget it.
18:59Just go back.
19:00Why? I thought you were the presser.
19:01So you don't tell me.
19:06We're doing it alone.
19:19James.
19:30I assure you,
19:33I will be happy to do it,
19:33that we will be able to do it,
19:35through our severe loss,
19:38to use the power of the Bofort
19:41to carry out the value of our family,
19:44to carry out the value of our family.
20:02I'll take care of you.
20:03I'll take care of you.
20:05I'll take care of you.
20:05My ladies and gentlemen,
20:07my contacts are in the office.
20:20I'll take care of you.
20:21Don't forget it!
20:21Mm-hmm.
20:21Oh, no!
20:22Ah!
20:28Ah!
20:31Please, please, please, please.
20:31What do you mean?
20:32Are you crazy?
20:35Hey, let's go.
20:38Let's go.
20:39James, it's time for me.
20:42You're not the only one who lives here.
20:44I've also lost my mother.
20:50I need you, James.
20:53Listen to me.
20:54You make everything kaputt.
21:00You're not the only one who lives here.
21:01You're not the only one who lives here, James.
21:03We have Dad.
21:04Dad?
21:05Dad loves us, okay?
21:07Dad loves us.
21:10We work like he will.
21:13But it's not what love means.
21:16But you, yeah?
21:33I'm not the only one who lives here.
21:39He's behind me.
21:40I'm not the only one who lives here.
21:41But who ever you're causing this shame,
21:43I'll turn my hands up.
21:45Who is the normal girl,
21:46with whom you've been yesterday?
21:47Lydia Beaufort.
21:48The sister of James Beaufort.
21:50Beaufort...
21:51Maybe that's something.
21:52Dad.
21:53The Burberry Ken knows Boford.
21:55What?
21:57It was in a person from Witwer
21:59told the news,
22:01it was already last Monday
22:04a heart attack.
22:05The first reports are
22:06that this tragic loss
22:08could have a lot of influence
22:09on the company's company.
22:13How would we eat something?
22:15Muffins?
22:16I think the only thing that Ruby needs is,
22:18is.
22:23Ruby!
22:25Ruby,
22:26mach auf!
22:28Ich brauch Ruhe.
22:30Geht nicht!
22:31Du hast Besuch!
22:34Ich will niemanden sehen.
22:36Ruby!
22:37Emma, ich weiß,
22:38ihr macht euch Sorgen, aber ich...
22:39Ruby, Belle, wo warst du?
22:41Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
22:43Warum gehst du nicht an dein Handy?
22:45Ich weiß,
22:46das ist der Test, das Konzept.
22:47Ich hab alles vermasselt.
22:50Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
22:54Ich will nichts überlegen.
23:04Den weißt du schon.
23:10Wie geht's, James?
23:16Erwähne diesen Namen nie wieder.
23:23Amber meinte, du hättest Lydia gestern gesehen.
23:25Dann...
23:28hat sie dir gar nichts erzählt.
23:30Was soll sie mir denn erzählt haben?
23:43Cordelia Buchwald ist tot.
23:48Was?
23:50Was?
23:53Was?
24:01Ich arme EU-PON-SGOW
24:04Ich wäre seitdem.
24:06Und wir loveden.
24:11Hey!
24:13Wir haben geliebt!
24:14Wir genießen!
24:15Und wir werden.
24:19Wir haben.
24:22Wir sind für dich.
24:23Wir sind.
24:24With the good supplies and the money we save
24:31But a time to lose, no time to wait
24:37I will carry nothing but my faith in you
24:43There will always be a last day for me
24:50When it calls my name, I will answer truth
24:58All the good and the bad, I will let it be
25:07And I will carry nothing but my faith in you
25:27All the good and the bad, I will let it be
25:37And I will carry nothing but my faith in you
25:42It hurts me, Lydia
25:45Thank you, that you are here
25:48If there is something I can do
25:50I will carry nothing but my faith in you
26:24I will carry nothing but my faith in you
26:24I will carry nothing but my faith in you
26:51Hey.
26:57Hey.
27:05Hey.
27:11Hey.
27:11Hey.
27:22Hey.
27:31Hey.
27:31Hey.
27:32Hey.
27:32Hey.
27:33Hey.
27:33Hey.
27:33Hey.
27:34Hey.
27:35Hey.
27:35Hey.
27:36Hey.
27:36Hey.
27:47Hey.
28:14Hey.
28:14Hey.
28:14Hey.
28:17Hey.
28:18Hey.
28:21Hey.
28:23Hey.
28:26Hey.
28:44Hey.
28:46Hey.
28:49Hey.
29:05Hey.
29:09Hey.
29:11Hey.
29:19Hey.
29:26Hey.
29:28Hey.
29:33Hey.
29:35Hey.
29:40Hey.
29:45Hey.
29:50Hey.
29:52Hey.
29:54Hey.
29:56Hey.
29:57Hey.
30:07Hey.
30:09I don't know.
30:57I don't know.
30:59I don't know.
31:02I don't know.
31:09I don't know.
31:13I'm sorry.
31:17I don't know.
31:18I'm sorry.
31:23I'm sorry.
31:24No.
31:26No.
31:27No.
31:30Let's not go.
31:36Ruby.
31:40I need you.
31:48You need help, James.
31:54I need help.
32:06Don't help.
32:09What?
32:11Help!
32:13Help!
32:14Lord!
32:15Help!
32:17Help!
32:20Help!
32:21No.
32:29Oh!
32:34Sorry, not stupid.
32:35Oh, I don't.
32:37Yes sir sir.
32:37I need help.
32:39I need help.
32:46Voir.
32:49Haven't chefs left me?
32:51James.
32:56Hey.
32:57Hey.
33:00Hey.
33:04Ruhig.
33:07Hey.
33:09Hey.
33:11Hey.
33:17Hey, ganz ruhig.
33:20Hey.
33:21Hey, mein Kleiner, komm.
33:24Shhh.
33:45Wir stehen das zusammen durch.
33:48Wir sind deine Familie, James.
34:10Wir sind deine Familie, James.
34:36Hey.
34:37Oh Gott.
34:41Hey.
34:42Okay, I had to think about James.
34:45I know, you don't want to say anything, and that's why I'm talking about it.
34:48Lynn?
34:49You're the strongest person I know.
34:52You've achieved so much and so much before, and you have to focus on yourself.
34:56You had a life before James Beaufort, and you will also have one after James Beaufort.
35:00And if you need a chocolate, chocolate or help with that concept, then just tell me.
35:08That's what I do, Lynn.
35:37I've been thinking about dying.
35:42Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und guckt sich ein.
35:47Um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
36:01Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruchstücken des alten Kokons, während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
36:13So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
36:18So kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
36:22Sie tragen ihn überall hin.
36:24Sie tragen ihn überall hin.
36:34We Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
36:38Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
36:48Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir
36:54uns stellen müssen.
36:56Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
37:45Gordelia war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin, die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
37:56Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung, das Andenken und das Vermächtnis, das Lebenswerk von Gordelia in Ehren
38:06zu halten und in ihrem Sinne fortzusetzen.
38:16Und am Ende liegt es an uns, ob wir uns trauen, loszufliegen.
38:22Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden.
38:27Und dass es weitergeht.
38:30Egal wie schwer es scheint.
38:32Und dass die Flügel uns aufrichtiges Bleib.
38:44What are you doing?
38:46My Beileid.
38:47My Beileid.
38:49My Beileid.
39:00Hey, you both.
39:02Can you remember me?
39:08Ophelia.
39:09I'm Cordelia's sister.
39:12That's what I thought.
39:14I thought I was about it.
39:17My sister told me.
39:19It's so bad.
39:21My sister told me.
39:22The Kummer you gave to your sister's times,
39:25isn't enough enough.
39:26Now you have to protect your children from the day of the day.
39:29Yeah?
39:31You have not changed.
39:35I thought you wanted to know what to know.
39:40You have to protect your children from the day of the day.
39:43You have to protect your children from the day of the day.
39:44Because you're a parasite.
39:46You're not interested in it.
39:48You're not surprised that you're now on the day.
39:50You're so charmed.
39:51You took my sister a life.
39:53You took my sister's life.
39:55Dad.
39:55Don't get it.
39:56entspannen.
39:57Hey, you're angry, sister.
39:59I would like you ever more about your mother.
40:02Okay, it's just enough.
40:03Let's go.
40:07All right. We'll see you soon.
40:14At least at the testaments.
40:27What's wrong with you?
40:55James!
41:05Percy! Percy, hold on!
41:09Hey! James! Percy!
41:14James!
41:17James!
41:24James!
41:26I can't!
41:30I can't!
41:46I can't!
41:47I can't!
41:47I have to get out of there.
41:48Oh, no, no, no, no.
42:22Sometimes there is a single moment that gives you the impulse about it,
42:26whether you're talking about your mind or your feelings.
42:31The moment that the power has to take you from the way to bring.
42:37Endgültig.
43:01Endgültig.
43:19Endgültig.
43:46Endgültig.
44:02ORGAN PLAYS
44:46ORGAN PLAYS
44:57ORGAN PLAYS
45:27ORGAN PLAYS
45:57ORGAN PLAYS
46:27ORGAN PLAYS
46:48ORGAN PLAYS
46:48ORGAN PLAYS
46:49ORGAN PLAYS
Comments

Recommended