- 2일 전
Tales of an Ancient Empire [Full Movie] [Recommended]Full EP - Full
카테고리
🎥
짧은 영상트랜스크립트
00:00:13한글자막 제공 및 자막 제공 및 자막 제공 및 자막 제공 및 광고를 포함하고 있습니다.
00:00:26한글자막 제공 및 자막 제공 및 자막 제공 및 광고를 포함하고 있습니다.
00:00:50한글자막 제공 및 자막 제공 및 광고를 포함하고 있습니다.
00:01:02한글자막 제공 및 광고를 포함하고 있습니다.
00:01:04Mary, I am sick, but I was pleasured by the killing.
00:01:10They deserved to die.
00:01:14It began in the Empire of Abalar, ruled at the time by the Queen Adonia.
00:01:21Adonia had just lost her husband to assassination by a sorcerer and his vampire daughter.
00:01:26Desperate, she hired a legendary adventurer named Oda to rid her kingdom of the sorcerer and his vampires.
00:01:33Oda was a mercenary assassin, willing to kill anyone and anything for a price.
00:01:41Creatures of hell guarded the lair of the sorcerer, hidden on the isle of the lost souls.
00:01:51Oda carved a bloody path through the creatures, severing, gutting, without mercy.
00:02:01Oda was not alone.
00:02:03His loyal cohorts, many rules and adventures, joined Oda in killing vampires and hunting for the sorcerer and his daughter.
00:02:13You were gonna save all this glory for yourself, were ya?
00:02:16I thought I left both of you drunk in the arms of those court maidens.
00:02:19Nothing like a good fight for some of one of my friends.
00:02:22Oda!
00:02:22Oda!
00:02:38Oda!
00:02:39Oda!
00:02:40Oda!
00:02:41Oda!
00:02:42Oda!
00:02:42Oda!
00:02:43Oda!
00:02:44Oda!
00:02:44Oda!
00:02:45Oda!
00:02:45Oda!
00:02:47Oda!
00:02:47Oda!
00:02:47Oda!
00:02:47Oda!
00:02:48Oda!
00:02:49Oda!
00:02:51Oda!
00:02:54어댑어, 이리와 그 소녀와 그 여혀를 사이에서 할 수 있을까?
00:02:59우리는 이 소녀와 그 소녀와 그 소녀와 그 소녀와 사이에게 할 수 있어요.
00:03:00네, 우리 불닛은 아직 더 따뜻한 것 같아요.
00:03:09마지막으로 어댑어 데려다 든 그 소녀와의 침을 잃고
00:03:13그 침을 잃고,
00:03:14그 침을 잃고,
00:03:16그 침을 잃고,
00:03:18그리고 가게 좋다고 했다.
00:03:22In the shadows, the sorcerer and his vampire daughter Zia and his vampire daughter Chanted incantations in a some alien
00:03:28tongue.
00:03:29Oda was confronted by the vampires, without hesitation,
00:03:33he attacked and cut them down.
00:03:45Oda then turned his attention to the sorcerer and to her daughter.
00:03:50Oda.
00:03:52내 역사의 Nemesis.
00:03:56지금 시간에
00:03:58저의 가장 큰 힘.
00:04:00I am conjuring
00:04:01a doorway between my world and yours.
00:04:04Through it
00:04:05shall float
00:04:07my army of demons.
00:04:08You are so delusional, Zuzia.
00:04:11You realize how silly
00:04:12this looks?
00:04:13A quivering vampire, however newbile,
00:04:16does not a doorway make.
00:04:17You shall see my great sorcery.
00:04:20Always the same promise,
00:04:22you old fool.
00:04:24Behold my greatness.
00:04:25I shall conquer the world.
00:04:26I shall raise a great demon.
00:04:29You would think after so many failed attempts
00:04:32that you would have learned
00:04:34to temper your rhetoric.
00:04:35You mock me too much, Kerr.
00:04:38I know all your cheap tricks.
00:04:39They'll not give you escape from my blade this time.
00:04:42I heard the gossip
00:04:44about your poised blade.
00:04:47that you've replaced the late King Lombosha
00:04:50and the Queen's bed.
00:04:52You made her a widow.
00:04:54I?
00:04:55Only a day ago.
00:04:57Men and women have their needs.
00:05:00She needed comfort from her loss
00:05:04and you gave her your shack.
00:05:09How very rude of me.
00:05:12Have you met my daughter, Zia?
00:05:16Daughter?
00:05:17This is the infamous Oda Nobunaga,
00:05:22the great mercenary warrior.
00:05:24He doesn't seem like much to the eye.
00:05:28Maybe there's much to the taste.
00:05:30She can keep you company in the abyss.
00:05:33Too late.
00:05:35The doorway open.
00:05:41Zia tried to stop Oda,
00:05:43but he brushed her aside
00:05:44and slashed into the sorcerer.
00:05:56In the most part of the country.
00:05:57He's coming.
00:05:57He's coming out to the place.
00:05:58He's coming out to the house.
00:06:06He's coming out to the house.
00:06:12I'm your red face to death!
00:06:17To death!
00:06:21The Sauter then fell into the abyss, trapped for eternity.
00:06:27Oda then turned on Zia, subduing her.
00:06:31Oda!
00:06:32Oda!
00:06:34But then…
00:06:36And odd thing occurred which would change the course of history.
00:06:40At this moment, Oda and Zia found themselves aroused by each other.
00:06:46So what now?
00:06:49Well, unless you're in a hurry to die.
00:06:53You think you're up to this, human?
00:06:57You look vampire.
00:07:00My sword is always poised for something different.
00:07:05Both surrendered to their passion and desires.
00:07:31That's one way to fight evil.
00:07:33Yeah, well, maybe we should leave him up to his own design and find a fangless wench of our own.
00:07:40Hey, where'd you go?
00:07:41A maiden back in the palace got my eye.
00:07:44Hi, me too, Duguay.
00:07:46Perhaps we should hang around in this empire we just saved and experienced some of its pleasures.
00:07:51Oh, you think they would have two dogs such as us?
00:07:53I think every empire has a need for those who can swing a blade.
00:07:57They would not see Oda again for 20 years.
00:08:00And in those years, both became royal sentries in the Abelar army.
00:08:09Once sated, Zia cackled.
00:08:11Already within her womb grew a child.
00:08:14A half-human, half-vampire bastard.
00:08:19Horrified, Oda realized he'd created a terrible creature.
00:08:38So, he did what Oda knew to do.
00:08:40He disemboweled Zia, cutting the baby from her belly.
00:08:44Zia cried at the sight of her unballed fetus gushing out of her belly.
00:08:51So now you've had your baby.
00:08:54Before Zia could act, Oda was upon her, his sword ripping into her heart.
00:09:03Zia was reduced to ash and dust.
00:09:26Not trusting that the vampire was done, Oda scooped up her remains and dumped them into a stone coffin, which
00:09:32she sealed.
00:09:39The child's cries drew Oda.
00:09:42The child's cries drew Oda.
00:09:43The child's cries drew Oda.
00:10:08He picked up the baby and whispered.
00:10:11Maybe some midwife in the palace will take you in.
00:10:16Don't grow up to be like your mother.
00:10:19Or your father.
00:10:36And with that, Oda strolled off into the mists of legendary and was forgotten for many years.
00:10:45The child's cries drew Oda.
00:10:47The child's cry.
00:10:59The child's cry.
00:11:01The child's cry.
00:11:03The child's cry.
00:11:06The child's cry.
00:11:30The child's cry.
00:11:33빨리 요리 나
00:11:49some other dog beat us to the treasure
00:11:58뭐야
00:12:10아멘
00:12:36아멘
00:13:21아멘
00:13:22아멘
00:13:23아멘
00:13:23아멘
00:13:24아멘
00:13:25아멘
00:13:28아멘
00:13:31아멘
00:13:32아멘
00:13:32아멘
00:13:33아멘
00:13:33아멘
00:13:35아멘
00:13:36아멘
00:13:37아멘
00:13:38아멘
00:13:38아멘
00:13:38아멘
00:13:40아멘
00:13:43아�donia
00:13:44she has passed on
00:13:46her eldest
00:13:47eldest child, Matt, is queen now
00:13:51pity
00:13:52I won't have
00:13:54아�donia
00:13:56but I will make do
00:13:58with her seed
00:14:00not that it matters now
00:14:02but I was wondering
00:14:03how you would
00:14:04produce to dust
00:14:09that was then
00:14:11and now
00:14:12and now
00:14:16sir
00:14:17I won't be making
00:14:19the same mistakes
00:14:24Zia fully resurrected
00:14:26set out on the pirate ship
00:14:28for Abalar
00:14:29with her crew of vampires
00:14:30intent on vengeance
00:14:41Ja
00:14:41Oof
00:14:42I don't know
00:14:44but I do not know
00:14:45what they are
00:14:45celebrating
00:14:46I don't want to
00:14:47do it
00:14:47to the
00:14:47but they are
00:15:35이 시각 세계였습니다.
00:16:04이 시각 세계였습니다.
00:16:31이 시각 세계였습니다.
00:16:38이 시각 세계였습니다.
00:16:53이 시각 세계였습니다.
00:17:05이 시각 세계였습니다.
00:17:19이 시각 세계였습니다.
00:17:30이 시각 세계였습니다.
00:17:43이 시각 세계였습니다.
00:18:07이 시각 세계였습니다.
00:18:10이 시각 세계였습니다.
00:18:25이 시각 세계였습니다.
00:18:41이 시각 세계였습니다.
00:18:53이 시각 세계였습니다.
00:19:19이 시각 세계였습니다.
00:19:21이 시각 세계였습니다.
00:19:23이 시각 세계였습니다.
00:19:53이 시각 세계였습니다.
00:21:33이 시각 세계였습니다.
00:21:35이 시각 세계였습니다.
00:21:38이 시각 세계였습니다.
00:22:12이 시각 세계,
00:22:13이 시각 세계였습니다.
00:22:22이 시각 세계였습니다.
00:22:48이 시각 세계였습니다.
00:22:52이 시각 세계,
00:22:56이 시각 세계였습니다.
00:22:59이 시각 세계였습니다.
00:23:01이 시각 세계였습니다.
00:23:14이 시각 세계였습니다.
00:23:31이 시각 세계였습니다.
00:23:37이 시각 세계였습니다.
00:24:15이 시각 세계,
00:24:21이 시각 세계였습니다.
00:24:25이 시각 세계였습니다.
00:24:56이 시각 세계였습니다.
00:25:02이 시각 세계였습니다.
00:25:08이 시각 세계였습니다.
00:25:10이 시각 세계였습니다.
00:25:38이 시각 세계였습니다.
00:25:52이 시각 세계였습니다.
00:26:01이 시각 세계였습니다.
00:26:34이 시각 세계였습니다.
00:27:02이 시각 세계였습니다.
00:27:07이 시각 세계였습니다.
00:27:11이 시각 세계였습니다.
00:27:41이 시각 세계였습니다.
00:27:55이 시각 세계였습니다.
00:28:38이 시각 세계였습니다.
00:28:41이 시각 세계였습니다.
00:28:42이 시각 세계였습니다.
00:29:09이 시각 세계였습니다.
00:29:16이 시각 세계였습니다.
00:29:20이 시각 세계였습니다.
00:29:25이 시각 세계였습니다.
00:29:39이 시각 세계였습니다.
00:29:42이 시각 세계였습니다.
00:29:45이 시각 세계였습니다.
00:29:51이 시각 세계였습니다.
00:29:55이 시각 세계였습니다.
00:30:02이 시각 세계였습니다.
00:30:06이 시각 세계였습니다.
00:30:33이 시각 세계였습니다.
00:30:36이 시각 세계였습니다.
00:30:46이 시각 세계였습니다.
00:30:48이 시각 세계였습니다.
00:31:07이 시각 세계였습니다.
00:31:13이 시각 세계였습니다.
00:31:19이 시각 세계였습니다.
00:31:22이 시각 세계였습니다.
00:31:26이 시각 세계였습니다.
00:31:34이 시각 세계였습니다.
00:31:38이 시각 세계였습니다.
00:31:49이 시각 세계였습니다.
00:31:50이 시각 세계였습니다.
00:31:53이 시각 세계였습니다.
00:32:07이 시각 세계였습니다.
00:32:15그리고 당신은요?
00:32:21이리와
00:32:42이리와
00:32:51게시아
00:32:52어디가 respective
00:32:53제 하나님의 제풍
00:32:54제 왈스
00:32:55제 왈스
00:32:55갈
00:33:13여태께로
00:33:43왜요?
00:34:13아
00:34:43아
00:34:45아
00:34:49아
00:34:50아
00:34:57그니까
00:35:03escrito
00:35:03a queen is dead
00:35:04or worse
00:35:07what are they
00:35:13umpires
00:35:15will not die tonight
00:35:18i could fight
00:35:19we're done
00:35:20but leave the killing to me
00:35:32하나님의 왕이 유명한 경제에 대해
00:36:27다음 영상에서 만나요.
00:36:57다음 영상에서 만나요.
00:37:25다음 영상에서 만나요.
00:37:38다음 영상에서 만나요.
00:38:10다음 영상에서 만나요.
00:38:36다음 영상에서 만나요.
00:38:50Don't you have any conversation for me?
00:38:57You are so beautiful.
00:39:00Oh, it's all Greek to me.
00:39:08She will continue to feed, to spread her darkness until the next full moon rises.
00:39:14And then?
00:39:15Oh, this part is good.
00:39:19Zia will open the doorway to the netherworld.
00:39:21There is some guy in the way.
00:39:25And then?
00:39:41You're so beautiful.
00:39:44Oh, this is what you have to do.
00:39:49I'm so beautiful.
00:39:50That's what I do.
00:40:04너네네네네네네네
00:40:05다음은 자료입니다
00:40:08이 것 같네
00:40:10이 방금에 귀엽게 사는 것 같네요
00:40:15우리 생명의 모든 소식을 예상하네요
00:40:16매일 수정하는 것들 sais' 우리를
00:40:17꺼내는 불리의 isn't에
00:40:18그리고 그는 그의 큰 빛이 있는 돈이 있는 것입니다.
00:40:22네.
00:40:23무엇을 생각하시나요?
00:40:24우리 둘이 여기가 이 Vampire Queen을 지켜보는 것입니다.
00:40:28I told her we're lovers, not fighters.
00:40:30We need another plan,
00:40:32something less daunting,
00:40:33more rewarding.
00:40:35I'm at a loss.
00:40:37We should take the traditional action.
00:40:39High mercenaries,
00:40:40like our dear father.
00:40:42Yes, yes, but we're under time constraints.
00:40:44And only a fortnight,
00:40:46the moon will be full.
00:40:51I have a thought.
00:40:52It was only a matter of time.
00:40:55Malia, you will find father
00:40:57and see if he has any ideas on the matter.
00:40:59And I, what funds the princess has on her presently,
00:41:03will arrange for a dozen armed men.
00:41:06Not just any men.
00:41:07No, no, no.
00:41:07But the type with honor and courage enough to win back Abalar.
00:41:11By the gods,
00:41:12I heard that there are experienced barbarians in nearby Crimeria.
00:41:16Precisely the type of warriors that we need.
00:41:18So the princess,
00:41:19she can wait here at Doris for our return,
00:41:21you know, holding down the fortress sort of thing.
00:41:23Or,
00:41:24let us split the funds you possess,
00:41:27give us both a chance to hire the best warriors we can find on our way.
00:41:30Aye, that could work as well.
00:41:32Well?
00:41:34Sister?
00:41:35You take me as a fool at your own peril.
00:41:38You were both much less than I'd hoped.
00:41:42At the prison, I spoke to the magistrate and he gave me your recent histories.
00:41:47Theft, assault, cheating, embezzling, pickpocket, and street whore.
00:41:53I've never picked a pocket.
00:41:55You're both of the lowest of character.
00:41:59But my sister was firm.
00:42:02And we must find our father.
00:42:05And you are my only hope.
00:42:18We'll need horses.
00:42:19I can acquire them.
00:42:22Are there other brothers and sisters?
00:42:24Aye, aye, aye.
00:42:25There's a daze ride away in a village called Sheba.
00:42:27Agreed then.
00:42:28To achieve a village.
00:42:30Our father still lives.
00:42:32I suppose.
00:42:33Last I heard, he was carousing in the seaport of Nobu.
00:42:35But that was years ago.
00:42:37Dog is likely dead of the pox or rotting in some dungeon.
00:42:4750,000 gold pieces.
00:42:4955.
00:42:5050.
00:42:5152.
00:42:5250.
00:42:52And that's my final parry.
00:42:54Well, can I suggest we seal this pact?
00:42:57What's going on, sir?
00:42:58Having an adventure, sister.
00:43:10I've finished up.
00:43:11You've come to lose again?
00:43:46It is long now.
00:43:50An entire new world.
00:43:52상략통과 dens이들로서는
00:43:55아돨기와의 이가도
00:43:56어둡때까지
00:44:19어둡떼
00:44:21지금 이 분의 분의 분을 죽여요?
00:44:23이 분의 분의 분의 분을 죽여요.
00:44:26알 수 없는 이 아버지의 분을 죽여요.
00:44:46원하여.
00:44:47이곳이 이렇게 말했죠?
00:44:50뭐 이렇게?
00:44:51이렇게 말했죠.
00:44:52그리고 사람들이 죽을 수 없는 것 같아요.
00:44:53잘 모르겠지.
00:44:55또 말하자면,
00:44:56말야,
00:44:57네,
00:44:57이를 아직도 죽을 수 없죠.
00:45:00그 말 말했죠.
00:45:01내가 어떻게 알겠지?
00:45:02내가 어떻게 알겠지?
00:45:04내가 아버지에
00:45:05내가 아는 래jan
00:45:06우리 하여자
00:45:08우리 하여자
00:45:08우리 하여자
00:45:10이를 위해
00:45:11말해
00:45:24한국 전시장선생님에게 전달한 거죠
00:45:25제자씨는 이런 장소가 되어있을 것 같아요
00:45:27이제 저에게 죽을때 ironic
00:45:29하여간을 살린지ayım
00:45:53안녕하십니까
00:45:55안녕하세요
00:45:56어릴로 왼쪽으로 greetings
00:45:58아니요
00:46:01발견되어point
00:46:02He's only because you lack a sense of humor.pf
00:46:14What
00:46:15do you think they seek? A
00:46:20sift rink?
00:46:21아멘
00:46:51Man who takes advantage of wives and widows sells out his cohorts for coin and runs from a real fight
00:46:59That's who father is
00:47:02What's the matter you don't like the truth
00:47:12You marry have sons luckily no
00:47:26messages
00:47:27python
00:47:27하하하, 브라시언,
00:47:31말해 주신 분이 형님의 아들끼리.
00:47:33더 가족이 형님이지만.
00:47:34그리고 당신의 손님의 손님을
00:47:36우린 아벨아를 지키고
00:47:38아벨아를 지키고
00:47:39아벨아를 지키고
00:47:41아벨아를 지키고
00:47:42아벨아는 네 밤에
00:47:43아벨을 지키고
00:47:44시간이 지났습니다.
00:47:49오!
00:47:50아벨아!
00:47:53아벨아!
00:47:54아벨아?
00:47:55그녀는 죽음을 잊지 않는다.
00:47:57그녀는 다가가 버린다.
00:48:00이 동생을 잊지 않게 놀고 싶다.
00:48:00아나, 그녀의 남은 아빠가 돌아왔다.
00:48:03안 들리지 않나?
00:48:05찐을 기억하겠다.
00:48:08아름다운 그녀는 그녀가 이 그녀가 그녀가 이를테나다.
00:48:12무슨 상처를 드리지 않았다.
00:48:14미스.
00:48:17그녀의 몇 가지 다가서 나의 어린이들이 그녀의 사사인.
00:48:20그녀는 그녀의 지로는 그녀의 역사와 그녀가 그녀가 그녀가 에데로봐라.
00:48:21그녀는 그녀의 역사와 그녀가 그녀를 당했다고 말한다.
00:48:24이 여성의 미션을 지지하는게
00:48:26우리는 지지한 지지한 지지한가
00:48:28그의 왕자의 왕자의 왕자
00:48:32네, 그리고 이 여성은
00:48:34이 여성은 안 좋은 것 같다
00:48:35아냐, 생각할까?
00:48:37나, 나의 왕자의 왕자
00:48:40몇 개의 왕자의 왕자
00:48:42이 여성은 왕자의 왕자의 왕자
00:48:43그리고 왕자의 왕자의 왕자의 왕자의 왕자
00:48:54아! 아! 아! 아!
00:49:01드�uthers,
00:49:03she will love many.
00:49:05and leave many more choking on their entrails.
00:49:10하하하하
00:49:12하하하하
00:49:15하하하하
00:49:20Her sister, eh?
00:49:23And a princess, no less.
00:49:25Do you plan to rob her?
00:49:28Give me a little credit.
00:49:32This comes at a good time. I was worried.
00:49:34How so?
00:49:35That my adventuring and killing days were behind?
00:49:38And I wouldn't be able to give her proper parenting.
00:49:40Oh, bedding brutes, horrible wounds, ghastly death, nope.
00:49:44It's all still ahead of you.
00:49:45사랑해
00:49:57사랑해
00:49:59사랑해
00:49:59사랑해
00:49:59그가
00:50:02어른메이에서
00:50:03내
00:50:08내가
00:50:09번역으로
00:50:10귀엽다
00:50:10Of course uncle. Yours particularly.
00:50:14Sweet girl.
00:50:16What about Grandfather?
00:50:17Might he want to go as well?
00:50:19Grandfather? Our father?
00:50:22Aye.
00:50:23He might crave one last good battle
00:50:25before setting down his sword.
00:50:26He's still killing?
00:50:28Oh that rascal, his sword is always poised.
00:50:31Want to meet the old dog?
00:50:34Ho! Let's be off.
00:50:36There are kingdoms to save and men to bed.
00:50:39I prefer wenches.
00:50:58We cannot chance these five meeting up with one called Father.
00:51:02They would alert him.
00:51:05Aye.
00:51:06So what do you suggest?
00:51:09I think an early strike as they arrive in Nobu Village should do.
00:51:20We will wait until there is some separation, then take them one by one.
00:51:26I don't expect much resistance except by the Princess.
00:51:29All in all, they're a pathetic group.
00:51:39I'll go like them before recording.
00:51:41I'll go.
00:51:57I'll go for it.
00:51:58I'll go for it.
00:51:58I'll go for it.
00:52:28이 시각 세계였습니다.
00:52:43이 시각 세계였습니다.
00:53:19이 시각 세계였습니다.
00:53:28이 시각 세계였습니다.
00:53:51이 시각 세계였습니다.
00:53:53이 시각 세계였습니다.
00:54:02이 시각 세계였습니다.
00:54:09이 시각 세계였습니다.
00:54:24이 시각 세계였습니다.
00:54:45이 시각 세계였습니다.
00:55:01이 시각 세계였습니다.
00:55:09이 시각 세계였습니다.
00:55:15이 시각 세계였습니다.
00:55:30이 시각 세계였습니다.
00:55:33이 시각 세계였습니다.
00:55:44이 시각 세계였습니다.
00:55:58이 시각 세계였습니다.
00:56:10이 시각 세계였습니다.
00:56:13이 시각 세계였습니다.
00:56:21이 시각 세계였습니다.
00:56:26이 시각 세계였습니다.
00:56:27이 시각 세계였습니다.
00:56:31이 시각 세계였습니다.
00:56:33이 시각 세계였습니다.
00:56:51이 시각 세계였습니다.
00:57:01이 시각 세계였습니다.
00:57:07이 시각 세계였습니다.
00:57:10이 시각 세계였습니다.
00:57:13이 시각 세계였습니다.
00:57:16이 시각 세계였습니다.
00:57:38이 시각 세계였습니다.
00:57:40이 시각 세계였습니다.
00:57:55이 시각 세계였습니다.
00:57:59무슨 년 frontaldag
00:58:01Lights.
00:58:02...
00:58:03Like your love affairs, your kill didn't take.
00:58:08Even knee-knocking drunk, I knew leaving her fate to that cursed coffin was a bad notion.
00:58:17Ah, well...
00:58:18That's the pisser.
00:58:36이 시각 세계였습니다.
00:59:24이 시각 세계였습니다.
00:59:31이 시각 세계였습니다.
01:00:01이 시각 세계였습니다.
01:00:25이 시각 세계였습니다.
01:00:47이 시각 세계였습니다.
01:01:11이 시각 세계였습니다.
01:01:23이 시각 세계였습니다.
01:01:41이 시각 세계였습니다.
01:02:18이 시각 세계였습니다.
01:02:25이 시각 세계였습니다.
01:02:40이 시각 세계였습니다.
01:02:50이 시각 세계였습니다.
01:03:13이 시각 세계였습니다.
01:03:27이 시각 세계였습니다.
01:03:40이 시각 세계였습니다.
01:04:10이 시각 세계였습니다.
01:04:13이 시각 세계였습니다.
01:04:30이 시각 세계였습니다.
01:04:34이 시각 세계였습니다.
01:04:45이 시각 세계였습니다.
01:04:47이 시각 세계였습니다.
01:04:56이 시각 세계였습니다.
01:05:04이 시각 세계였습니다.
01:05:14이 시각 세계였습니다.
01:05:15이 시각 세계였습니다.
01:05:36이 시각 세계였습니다.
01:05:43이 시각 세계였습니다.
01:05:55이 시각 세계였습니다.
01:05:56이 시각 세계였습니다.
01:06:00이 시각 세계였습니다.
01:06:02이 시각 세계였습니다.
01:06:05이 시각 세계였습니다.
01:06:08이 시각 세계였습니다.
01:06:15이 시각 세계였습니다.
01:06:17이 시각 세계였습니다.
01:06:19이 시각 세계였습니다.
01:06:21이 시각 세계였습니다.
01:06:23이 시각 세계였습니다.
01:06:25이 시각 세계였습니다.
01:06:29이 시각 세계였습니다.
01:06:32이 시각 세계였습니다.
01:06:33이 시각 세계였습니다.
01:06:35이 시각 세계였습니다.
01:06:37이 시각 세계였습니다.
01:06:37이 시각 세계였습니다.
01:06:38이 시각 세계였습니다.
01:06:39이 시각 세계였습니다.
01:06:39다음 소원에서 만나요?
01:06:41개인적으로 자유로운 몬스터가 온다...
01:06:43그리고 그는 그는 꼭vet거에요.
01:06:47그 생각든, 디네들?
01:06:50우리의 발을 가야 될까요?
01:06:53수 misschien?
01:06:56그러면 괜찮았지만,
01:06:58나를 더 해냔 싶어...
01:07:01그녀의�들을 웃는거에요,
01:07:03물론 모두 그녀의 집에서 인정도 생각하고 있다면...
01:07:36아버지...
01:07:43아버지?
01:07:43Does anyone know anything personal about him?
01:07:46Did he have a wife?
01:07:49He had no wife.
01:07:53Just many children.
01:08:16Here.
01:08:36Course of action, princess.
01:08:45We kill the bitch.
01:08:50Simple.
01:08:52Correct.
01:08:52But with that, great resolve came to their hearts.
01:08:56They would find their way to Zia's orb, and the world would be rid of her curse.
01:09:04In order to save herself, Zia emerged early from her cocoon to do battle.
01:09:11It was the joke of the gods that it would be Aiden who would deliver the killing blow to Zia
01:09:16and save the world.
01:09:17The weakest and most pathetic of the bastards would rise up at that critical moment.
01:09:27But such is life, how my maternal grandmother's life was ended.
01:09:34My father was Aiden.
01:09:38Surging.
01:09:39My mother, Kara, was not quite done with this family and empire.
01:09:43But this tale concerning how we vampires came to rule the world is a tale of future telling.
01:09:56I don't know.
01:09:58But Oda, you don't want your children to know you survived?
01:10:01Nay.
01:10:03They'll just be parasites of my time and attention.
01:10:06But they grieve.
01:10:09And so they make a shrine to you.
01:10:11I think they'll like me more as a memory than a person.
01:10:15And finally, they have their own kingdom and their own family.
01:10:20Ah.
01:10:21Well.
01:10:21But we lost everything.
01:10:24What do we do now?
01:10:26But isn't it glorious to lose everything one has at least once in life?
01:10:32So we start anew.
01:10:34Well.
01:10:36I heard Kim Makai and Adani is beset by a dragon monster.
01:10:40I mean, he's looking for some warriors.
01:10:43Oh, then.
01:10:44A new adventure.
01:10:46What?
01:10:47Oda.
01:10:48A dragon?
01:10:50Sounds a little dangerous to me.
01:10:52So we write another chapter in our glorious tale.
01:10:56Ah, well, then.
01:10:59Okay.
01:11:01Oh.
01:11:02Yeah.
01:11:06Dragons.
01:11:08Vampires.
01:11:12Reunited, they would go on to many great adventures.
01:11:16Their first adventure would be in Edan, when they came to the aid of the Emperor Micah.
01:11:21It would come to be known as the Tale of Brad's Moon.
01:11:53Who's missing out of the plane and the other one?
01:11:59A dragon?
01:12:00Yes, they would leave the people.
01:12:07The name of the moon.
01:12:11He is a dragon.
01:12:15Ah.
01:12:18A dragon.
01:12:31이 시각 세계였습니다.
01:12:54이 시각 세계였습니다.
01:13:22이 시각 세계였습니다.
01:13:29이 시각 세계였습니다.
01:13:35이 시각 세계였습니다.
01:13:43이 시각 세계였습니다.
01:14:00이 시각 세계였습니다.
01:14:12이 시각 세계였습니다.
01:14:15이 시각 세계였습니다.
01:14:31이 시각 세계였습니다.
01:14:59이 시각 세계였습니다.
댓글