Skip to playerSkip to main content
  • 19 minutes ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 26 [Full Movie] [Must See]Full EP - Full
Transcript
00:00Eis que te coloco como autoridade em toda a terra do Egito.
00:06Maldito.
00:07Quem diria?
00:09Escravo governador.
00:11Não pode ser.
00:12Inclinem-se ao nosso governador!
00:16Este é o homem que decifrou meus sonhos.
00:19E apenas eu, o Horus vivo, estou acima dele em todo o Egito!
00:26Zenath, meu amor.
00:27José, quanto tempo sem você.
00:31Agora nada mais vai nos afastar.
00:35Você é diferente das outras.
00:38Tímida.
00:39Ainda estou começando nessa vida, senhor.
00:41Nunca vi olhos tão lindos.
00:44Ao mesmo tempo, tão familiares.
00:53Só tem uma coisa que me preocupa.
00:55Seu pai.
00:57Você viu como ele ficou quando o soberano anunciou que você seria dado ao novo vizir?
01:01Ele não gostou nada.
01:03Meu pai odeia José.
01:04Fique atendo, Abul.
01:06Porque em algum momento surgirá uma chance para que você possa lançar suas flechas contra o hebreu.
01:12Tende em mente.
01:13Porque depois de matar José, quem há de se cobrir em linho puro e colar de ouro não será ele.
01:18E eu prometo por sete que quem ficará coberto de ouro será você.
01:36Eu não tenho palavras para agradecer, senhor das duas terras.
02:07O senhor me tirou da prisão.
02:09Os policiais aprontarão um barco especialmente para o seu trânsito pelas duas terras.
02:12Posso levar um assistente comigo, senhor?
02:14Um escriba que me ajude a catalogar as plantações?
02:17Claro.
02:18O escriba que escolher irá com você.
02:20Muito obrigado, soberano.
02:27Fico feliz que tenhamos fechado o negócio.
02:30Então eu vou indo ajudar.
02:32Tenho muito chão até a cidade.
02:34Só mais uma coisa, meu amigo.
02:36Queria te pedir um favor.
02:38Claro.
02:38Se eu puder ajudar.
02:40Lembra-se da prostituta de ontem?
02:42A de belos olhos.
02:45Claro que eu lembro.
02:47Prometi a ela um cabrito.
02:48Mas meus irmãos acham uma temeridade revê-la.
02:52A verdade é que eu não consigo tirar meus pensamentos daquela mulher, meu amigo.
02:56Seus irmãos não deixam de ter razão.
02:58Dei te pedir para levar um dos cabritos de volta a Hebron e entregá-la à prostituta como pagamento.
03:03A moça ficou com o meu selo e meu cajado como penhor.
03:06Peço que os recupere para mim.
03:07Não se preocupe, Judá.
03:09Problema nenhum levar o seu cabrito e reaver os seus pertences.
03:13Com esse amigo aqui você pode contar, Judá.
03:30Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
03:48Tchau.
03:51Tchau.
03:53Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:03oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:03oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:09oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:12oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:15oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
04:24This is possibly because we don't have anything to say one to the other.
04:29What did you do here? What do you want me, Ozenath?
04:34I asked you not to do anything against José.
04:39Well...
04:40You think that this young man would be able to get up and do something wrong against the power of
04:46Zatenath?
04:47And, in fact, your future husband.
04:49You know what?
04:50He said several times that he would kill José if he would get up.
04:55I was so afraid of his threats that I never found him anymore.
04:59It's different.
05:01He was in that prison Lamacenta.
05:03Now, not. He is the king of the lands.
05:07Please.
05:09I know that you are with hatred of me, José.
05:11But please, let me in peace.
05:17I am very different from you, Ozenath.
05:21I fear the fury of the gods.
05:26If the Horus is alive, you would want to get up with a Hebrew,
05:33who am I to say something?
05:36Not?
05:38Not?
05:40Not too bad, José.
05:41Not too bad, José?
05:42Not too bad, José.
05:43Not too bad.
05:44If the wrong happened to the Hebrew, it will not be by my hands.
05:54Mato, mato, mato, just mato incompetent in this house.
05:59I can't trust anyone.
06:03Ninguém.
06:05S-S-Sati?
06:07What was it, Rappu?
06:09Pelo tom da sua avó, só pode ser má notícia.
06:12O que falta para o meu dia ficar ainda pior?
06:15O Sr. Zafenat Paneia está aqui.
06:25Como vai, Sra. Sati?
06:29José?
06:31Quer dizer...
06:34Senhor...
06:35Sr. Zafenat Paneia.
06:37Não deixe seus afazeres.
06:40Eu vim falar com seu marido.
06:42Ele...
06:43Ele não está, mas já deve estar chegando.
06:51O Sr. aceita beber alguma coisa para refrescar?
06:54Não, obrigado.
06:57Sente-se, por favor.
07:00Rappu, pode se retirar.
07:02Se precisarem de alguma coisa, é só pedir.
07:26Será que podemos conversar só nós dois? Por favor?
07:33Me esperem lá fora.
07:35Obrigada.
07:42É...
07:44É muito difícil para mim.
07:47Eu...
07:47Eu gostaria de pedir uma coisa.
07:49O que aconteceu com o jardim?
07:52O jardim?
07:55Está tão mal cuidado.
07:58As plantas crescendo de desordem.
08:01Bem...
08:02Depois que você...
08:04Quer dizer...
08:06Depois que o senhor foi embora...
08:08Esse jardim...
08:10Nunca mais floresceu.
08:12Nada nessa casa, aliás.
08:15Que pena.
08:18Era um jardim tão bonito.
08:22Senhor José...
08:23Eu ainda posso lhe chamar de José?
08:27A senhora me conheceu bem antes do soberano me dar um novo nome.
08:33Pode me chamar do que preferir.
08:41O senhor...
08:43Me perdoa.
08:45Eu suplico.
08:49Eu sei que eu errei.
08:50Eu errei muito.
08:51A senhora me condenou a anos de prisão.
08:53Mas não se vingue.
08:55Eu sei que eu fui injusta, egoísta, louca, mas eu fiz tudo por paixão.
09:01Eu perdi a cabeça por sua causa.
09:05Se pudesse remediar meu erro.
09:07Os anos que eu passei naquele cárcere não voltarão, senhora.
09:11Quer que me ajoelhe?
09:13É isso.
09:16Quer que eu beije os seus pés?
09:20Não, não, por favor, senhora.
09:21Por favor, senhora Sati.
09:25Eu beijo os seus pés.
09:28Não tem problema.
09:30Eu faço qualquer coisa para o senhor me perdoar.
09:39José?
09:48Perdão, senhor Zafenat Paneia.
09:52Pode me chamar de José, seu Potifar.
09:55Eu não esperava encontrá-lo aqui.
09:58Ele estava esperando para falar com você, meu marido.
10:08Vim fazer um pedido.
10:11Preciso de alguém que me acompanhe nas viagens pelo Egito.
10:15Eu gostaria muito que Mitri ocupasse esse cargo.
10:19Eu quero alguém em quem possa confiar.
10:23Se Mitri for embora dessa casa, será mais uma grande perda.
10:27Vai ser bom para ele.
10:29Mitri vai progredir.
10:32Com certeza o senhor consegue um escriba mais novo para colocar em seu lugar.
10:40Está bem, então.
10:42Se Mitri, assim eu quiser, ele tem minha permissão para deixar essa casa e o acompanhar em suas viagens.
10:48Muito obrigado, seu Potifar.
10:56Braço direito do governador?
10:59É claro que eu aceito, José.
11:01Mas sabe que teremos muito trabalho.
11:04Agora não mais a casa do Potifar terá que ser administrada, mas todo o Egito.
11:07Todo o Egito, Mitri.
11:08Não é pouca coisa, não.
11:10Pode contar comigo.
11:11E quando começamos?
11:12Agora mesmo.
11:13Acabei de falar com o Potifar.
11:14Você vai morar no palácio.
11:18Por hora, leve apenas o necessário.
11:21Ainda hoje, vamos conhecer as plantações mais ao sul.
11:24Está bem, José.
11:27Vamos!
11:28Vamos, Mitri.
11:28Claro!
11:30Está bem, José.
11:31Vamos!
11:49Você não está esquecendo nada, Mitri.
11:51Serão muitos dias de viagem.
11:52Está tudo certo, senhor Zafenath Panea.
11:54Os papiros, as provisões e os mapas que precisaremos.
11:57Ei, Mitri.
11:59Você é meu amigo.
12:00Você pode me chamar de José.
12:02Está bem.
12:03Mas não na frente dos outros.
12:04Você agora é muito importante.
12:06Não fica bem.
12:08José!
12:09Ainda bem que cheguei a tempo de me despedir.
12:11Zanath, meu amor.
12:12Olá, senhora Zanath.
12:14Como vai, Mitri?
12:15Muito bem, obrigado.
12:16Com licença, eu vou me certificar se os nossos pertences já estão na embarcação.
12:22Eu mal tive tempo para matar a saudade.
12:25Tem mesmo que ir?
12:26Preciso ir.
12:27Tenho que visitar as plantações do Egito.
12:29Mas o quanto antes eu volto.
12:30Eu vou ficar contando os dias.
12:33Estarei com você e meus pensamentos o tempo todo.
12:35Eu também, meu amor.
12:38Esperamos tanto tempo para ficarmos juntos.
12:39Então me prometa, José, que você não se colocará em risco.
12:43Prometo sim.
12:45Ainda seremos felizes por muitos e muitos anos.
12:47Você vai ver.
12:49Cuide dos preparativos do casamento.
12:53Quero te fazer a mulher mais feliz do mundo.
13:36Quero te fazer a mulher mais feliz da sua casa com você.
13:39Why are they so so farts, my brothers?
13:41The trigo seems to live from each side of the earth.
13:44Yes, but these fields were the most fertile in the region.
13:47Yes.
13:48But this year, it surprised me.
13:50Let's finish the cut off, my brothers.
13:53More cut off, more cut off.
13:56More cut off.
13:58What was it, Ruben?
13:59Let's do it, Ruben.
14:00Let's do it.
14:02And the trigo that will be on the ground.
14:04I just remember the son of José.
14:07Onde os nossos dez feixes de trigo se curvavam ao feixe dele.
14:10Lá vem ele falando de José de novo.
14:12Pra que isso agora, Ruben?
14:13José está morto, Ruben.
14:14Não existe mais.
14:16E nenhum de nós vai se curvar a ele,
14:19como José disse que eu faria.
14:20Precisa gritar, Simão.
14:22Foi apenas um sonho.
14:24Só isso.
14:44Não vai falar comigo nunca mais?
14:47Por que deveria?
14:49Você já não deixou bem claro o que eu dei a mim e a minha família?
14:52Agora anda, que a Bila está esperando para começar a fazer os filhos.
15:03É verdade o que Namá falou?
15:05Você está mesmo tentando seduzir o filho do nosso marido?
15:10História da Namá que não tem mais o que fazer.
15:14Não me pareceu história.
15:15Namá não costuma inventar coisas.
15:17Ela foi bem incisiva sobre você e Ruben.
15:21Como é que é o que tem a minha mãe e o Ruben?
15:25Nada, filho. Nada.
15:26Mas a Zilpa estava falando de vocês dois, mãe.
15:29É, eu também ouvi.
15:30Vocês escutaram errado.
15:33Aliás, o que vocês estão fazendo aqui na cozinha?
15:35Cozinha não é lugar para homem. Vai.
15:37Bom, pode sair todo mundo.
15:38Calma, mãe. A gente só veio perguntar se vocês querem alguma coisa lá da cidade.
15:42Só isso.
15:42Se vocês puderem trazer um galão de azeite que o nosso está quase acabando.
15:46Ótimo.
15:47Voltamos no fim do dia.
15:55Tá vendo só, Zilpa?
15:57Tá vendo só se os meus filhos escutam você falar sobre mim e Ruben?
16:01Aí sim vai acontecer uma desgraça.
16:03Já não basta que eu passei todos esses anos?
16:05Então é verdade.
16:07Você e Ruben.
16:08Agora eu entendo tudo.
16:10Como é que eu não percebi antes?
16:11Porque não era para você perceber.
16:14Aliás, os meus filhos não sabem de nada e nem devem saber, ouviu bem?
16:17Eles não vão saber de nada.
16:21Se você fizer o meu trabalho por mim...
16:26Se você fizer o meu trabalho por mim...
16:27O quê?
16:29Eu...
16:29Eu preciso tomar um banho de óleo?
16:32Me perfumar?
16:34Minhas mãos estão calejadas.
16:37Minhas mãos estão calejadas.
16:37Como anunciar este ar.
16:39Se você fizer o meu trabalho por mim...
16:42Eu não conto para os seus filhos que você traiu o pai deles com o próprio irmão.
16:48Rápido.
16:59Coração, você fica no seu终ízo por mim.
17:01Se para sempre, se me extremamente em Vegeta falamos em sciences.
17:05E aí?
17:11Vez pau, olha!
17:13Oh meu Deus...
21:55I think he will not resist.
21:56That was for you, Jose.
22:00Someone wants to kill you.
22:24How did he not go there?
22:25Did you find it right, Ria?
22:26I found it everywhere.
22:28I didn't find Meritri, Judá.
22:31I asked the men of the city, but no one saw it.
22:35That's strange.
22:38So, what are you going to do?
22:40Nothing.
22:42What can I do?
22:43I promised a woman to find it, but you found a woman and didn't find it?
22:47At least she stayed with my cell and my cajado.
22:50So you can accuse me of not having paid.
22:59We are going to go.
23:01Jibar, don't forget the adornos that I asked.
23:03I really need a new car.
23:06You can leave.
23:07And see if they don't take too long.
23:12Mother.
23:16We are going to the city.
23:18Do you want something?
23:22She is more absent than ever.
23:29Mother.
23:29Mother.
23:32Mother.
23:32You can ask what you want.
23:35Look, your son has many cycles to spend.
23:47Thank you, my lord.
23:54I'm going to take these cycles for my husband.
23:58My mother...
23:59My mother...
24:01These cycles are for our purchases in the city.
24:06You have some to give me?
24:09My mother, please give me this.
24:12Please, my mother.
24:15My husband will be so happy.
24:20Are you still there?
24:34I'm sorry.
24:36I'm sorry.
24:38I'm sorry.
24:41I'm sorry.
24:42I'm sorry.
24:47I'm sorry.
24:49I'm sorry.
24:57I'm sorry.
25:00I'm sorry.
25:11I'm sorry.
25:15I'm sorry.
25:17I'm sorry.
25:18I'm sorry.
25:18I'm sorry.
25:22I'm sorry.
25:22I'm sorry.
25:25I'm sorry.
25:26I'm sorry.
25:27I'm sorry.
25:27I'm sorry.
25:49I'm sorry.
25:51I'm sorry.
26:06I'm sorry.
26:08I'm sorry.
26:08I'm sorry.
26:08Dio que isso realmente está acontecendo.
26:11Depois de tanta dor, tanto sofrimento, eu vou me casar com José com a aprovação do soberano.
26:17Parece que estou sonhando.
26:21You will be the most beautiful wife of Avares.
26:25I don't know if she's the most beautiful, ma'am.
26:27But certainly the most happy.
26:31The most passionate.
26:40You're a incompetent, Rapu.
26:42A insect that should live in the excrement.
26:45A peole, is that you're a peole?
26:48Pardon me, sir.
26:49I have a peace in my soul.
26:51Peace?
26:53I should ask Sete for you to make it with your divine eyes.
26:57Is that what you do with a peole?
26:59I tried, sir.
27:00I swear to all the gods that I tried,
27:02but Jose did it over the hour.
27:04For little I didn't see.
27:06I'm sure they didn't see you?
27:07I'm sure.
27:08But they were alert.
27:10So it would be impossible to be succeeded in a new attack.
27:14So I came back.
27:15Well, at least they don't know who it was.
27:18I have to be patient.
27:20Patient like a Naja that rasteer
27:23before drawing your shadow over the presa.
27:28What do you have in mind?
27:29We will liquid it on the day of the marriage with Zenat.
27:33But in the marriage, sir, it's very risky.
27:36No.
27:37When he gets distracted,
27:40waiting to put your hands on my daughter,
27:44then we will attack.
27:47But this time it won't fail, Rapu.
27:51No, I do not.
27:52We will stop it.
27:54No, no.
27:57And it's going on the day of the marriage.
27:58No, no.
28:31Amen.
29:03Amen.
29:31Você precisa comer alguma coisa, Tamar?
29:34Não, não consigo. Estou muito enjoada.
29:39Tamar? Rebeca? Como estão?
29:43Tudo bem. E o senhor?
29:45Eu estou bem. Acabo de negociar esses peixes frescos.
29:49Veja só que maravilha.
29:59Mas o que é isso? Está doente?
30:02Por favor, não chegue perto de mim com esse peixe.
30:10Mas um peixe tão fresquinho?
30:12Não, por favor.
30:17Tamar, o que está acontecendo?
30:27O que está acontecendo?
30:48Houve alguma oposição à sua chegada?
30:51Muito pelo contrário, grande esposa, é real.
30:53Só na primeira plantação que visitamos é que tivemos um pequeno contratempo.
30:57Que tipo de contratempo?
30:58Um atentado.
31:00O quê? Um atentado? Como assim?
31:03Alguém no trigal disparou uma flecha contra mim.
31:06E acabou ferindo gravemente um camponês.
31:09Mas isso é terrível.
31:11Uma flecha?
31:13Tentaram te matar?
31:15Exatamente, senhora.
31:17Infelizmente, o bandido fugiu.
31:18Ai, que horror.
31:20Se acontece algo com você, eu nem sei.
31:23Calma, Zenate.
31:23Agora está tudo bem.
31:25Chegaram a ver como era o criminoso?
31:27Infelizmente, não, senhor Potifar.
31:29Ele fugiu antes que pudéssemos ver o seu rosto.
31:32Com toda certeza, um infeliz que não teme os deuses, soberano.
31:40Potifar, quero que reforce a segurança de Zafenat-Panea.
31:45Amanhã será o casamento do nosso vizir.
31:47A cidade estará repleta.
31:49O inimigo pode estar entre eles.
31:52Fique tranquilo, senhor.
31:53Deixarei uma comitiva sempre à disposição do governador.
31:56Senhor das Duas Terras, tenho certeza que isto foi um fato isolado.
32:01Todos no Egito sabem que Zafenat-Panea é o nosso salvador.
32:06É o que pensa também, Petéferes.
32:08Mas é claro, soberano.
32:10Sem o meu futuro genro, o Egito estaria perdido.
32:27Grávida.
32:31É isso mesmo, Judá.
32:33A sua nora, Tamara, adulterou.
32:36E ela está grávida desse edutério.
32:39Mas isso é um absurdo.
32:40É um desrespeito sem limite.
32:42Calma, meu pai.
32:43Calma, como posso ter calma, Celá?
32:45Tamar sujou a honra de nossa família.
32:47Senhor Ida, você tem certeza do que está dizendo?
32:52Absoluta, Celá.
32:54A barriga dela está crescendo.
32:56Ela mesma confessou.
32:58Não, não vou permitir que isso vá adiante.
33:01Tamar tem que ser queimada.
33:02O que é isso, meu pai?
33:04Quem mata, Tamar?
33:06O senhor não está pensando...
33:07É a lei, meu filho.
33:10Ira.
33:12Mais uma vez, eu preciso de um grande favor.
33:15Claro.
33:16Pelo que eu puder ajudar.
33:18Traga essa mulher até aqui.
33:21Tamar tem que pagar.
33:25Tire a adúltera de casa para que seja queimada.
33:33Nós vamos ser muito felizes aqui, José.
33:35Claro que sim, meu amor.
33:38Nossa casa é linda.
33:40Um belo presente do faraó.
33:52Tire a adúltera de casa para que seja queimada.
34:12Tire a adúltera de casa,
34:14Tire a adúltera de casa.
34:20Tire a adúltera de casa.
34:37Tirem.
34:39Tirem.
34:44What is that?
34:48These images.
34:52Oh, José.
34:55You know that it's like we decorated houses here in Egypt, my dear.
34:59All the most humble, the abominable, have the images of gods.
35:04It's a tradition.
35:19What was it?
35:27You didn't like it, right?
35:30It was really, suddenly.
35:35You can't be serious.
35:36Really?
35:37You want your clothes and your children in your place?
35:41I'm not asking anything, Bila.
35:44I'm asking.
35:45Why are you angry?
35:47Because I have a lot of affairs.
35:49You know very well that after the Leah's kitchen, the work in the kitchen increased.
35:53So it's just cooking.
35:54It's so easy to cook.
35:56I'm not alone with a Leah, but I'm so tired, Bila.
36:01Fourth drop.
36:03Over here.
36:04Four months youeducated.
36:05You upset us.
36:08It's bigger than me like transferred you.。
36:09As
36:09you're leaving. The
36:10maid. Why
36:13do you so bored this? Do
36:15you need it? If
36:16you did this, I say why. Because
36:16why I don't deserve it? You
36:17don't deserve it.ınız
36:19you Tischman Andığımızса? I'mquelle?
36:22You're killing your
36:22children? You've been inside
36:23on know that nobody understands?
36:26But the time will forgive our mistakes, Bila.
36:29If you don't want to end up in a fire,
36:31and get your flesh devoured by flames,
36:34do what I'm going to do now.
36:36I guarantee you that it's better to wash my clothes
36:40than to die.
36:56Oh my God.
37:14Oh my God, take this world.
37:20Take this world, my God.
37:22Oh my God.
37:43O senhor pediu que eu voltasse, soberano.
37:45Sim, pretextos.
37:47Agora que todos já se foram,
37:49há uma coisa que gostaria de confirmar com você em particular.
37:53Pois não, senhor, soltou duvidos.
37:55Você encomendou ataques a Fenat Panéia?
37:59Ora, senhor, é claro que não.
38:02Não foi você que mandou o arqueiro atrás de José?
38:05Pai!
38:06Pai!
38:09Pai!
38:14Pai!
Comments

Recommended