Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 07 [Full Movie] [Full Story]Full EP - Full
Transcript
00:02Hey, my brothers!
00:03Why did he find us here?
00:05I don't know how to help.
00:06But he'll tell us about our father that we lost half of the ovelies.
00:08He's always trying to hurt us.
00:10I don't support this guy anymore.
00:11So why didn't we leave him?
00:13You came back to us, didn't you?
00:15But it wasn't just for us.
00:18You came to see us.
00:19That's not it!
00:20But what's that?
00:21Let's go!
00:25No, no, no!
00:26No, no!
00:27No, no!
00:30No!
00:31No!
00:31No, no!
00:32No, no, no!
00:32You're triste, Ruben.
00:33And if he doesn't go out, they're Tisch to doet.
00:35No, no no!
00:43I will order around something else for getting來 to come from the Jafar sea with your father скаж.
00:47Dear God, my father Jael,
00:49I have mercy on me!
00:53Pray for me when you could give up, I vow.
00:55Mind you out!
00:56Are you expecting me to pay you earlier?
00:57We don't want to fight.
00:59We have a good job to offer you.
01:03I love all my children, but...
01:06I just wanted to accept José too.
01:08You're crazy!
01:10You made our brother a slave!
01:12It's a death, Ruben.
01:13And our father, no one would think about it.
01:15That's how you offend me, Ruben.
01:18It was a work of a savage beast.
01:20He devoured our brother.
01:23Pronto!
01:24It's resolved.
01:29God!
01:29God!
01:31God!
01:31I'm found in the middle of nothing, Mãe.
01:33A savage land is on the way of Siquem.
01:35Diga, our father.
01:37If it is or not, in the neck of our brother.
01:40This is the neck of my son.
01:44Take me to the two together.
01:47Take me to the two together!
01:48Take me to the two together!
01:51Take me!
01:51Take me to the two together!
01:53Mr. Jetur.
01:54If you don't eat food...
01:57How would you be a strong slave and sad?
02:00You're right, boy.
02:02But for now, you'll only win.
02:04What's that?
02:05What are you doing?
02:20I want you to kill me.
02:22I want you to kill me…
02:25What's that?
02:27You're right, I want you to kill me.
02:27I want you to kill me.
02:27The head is...
02:29I want you to kill me.
02:48Mãe, isso é alguma brincadeira?
02:50Nunca falei tão sério em toda a minha vida.
02:54Anda.
02:57Olha nos meus olhos e diga.
03:00Que fim teve José?
03:03Devorado.
03:04Por algum animal, é o que eu acho.
03:07A única pista que temos é a túnica manchada de sangue, minha mãe.
03:13Vocês todos estão muito estranhos.
03:21Judá?
03:23Sim, minha mãe.
03:25Por que desde que chegou ao acampamento só tem olhado para o chão?
03:28Seus irmãos estão escondendo alguma coisa de mim?
03:33Não, minha mãe.
03:35Claro que não.
03:38Só estou muito triste por José.
03:40Era muito novo ainda.
03:47E você, Rubem?
03:51Como se sente agora que não tem mais José no seu caminho?
03:57Nunca fui tão infeliz.
03:58Estamos todos muito tristes.
04:00Eu vivi importunando José, mas agora que ele se foi, eu vejo o quanto eu fui injusto com o nosso
04:09pobre irmão.
04:09Então, vocês podem enganar a mim e seu pai, mas Deus tudo vê.
04:17Então, chega de mentiras.
04:19Qual de vocês matou José?
04:27Foi você, Simeão?
04:29Minha mãe.
04:31Eu juro pelo que a senhora quiser.
04:34Eu juro pela minha felicidade.
04:35Pela minha vida.
04:37Eu não matei José.
04:39Eu juro por Deus.
04:42Nem eu.
04:43Nem nenhum de meus irmãos.
04:49Está bem.
04:50Se você jura que não derramou o sangue da nossa família,
04:55eu acredito.
05:01E agora vão lá para fora com seus outros irmãos.
05:04Vão consolar o pai de vocês.
05:07Eu não sei se um dia ele vai se recuperar.
05:37Vão consolar o pai de vocês.
06:06Vão consolar o pai de vocês.
06:09Vão consolar o pai de vocês.
06:39Sai dessa terra.
06:42Me deixa, filha.
06:44Eu vou te ajudar.
06:46Não.
06:49Eu quero ficar aqui.
06:52Estamos todos sofrendo, meu pai.
06:54O senhor precisa comer alguma coisa, pai.
06:56Vão embora.
06:59Eu quero ficar sozinho.
07:02Eu com a minha dor.
07:04Também sentimos a morte de José, meu pai.
07:06Mas a vida continua.
07:08É hora de se levantar do chão, meu pai.
07:10Sumam daqui.
07:12Eu quero ficar sozinho.
07:13Eu quero ficar sozinho.
07:41O pobre do meu filho.
07:42O senhor não devia pensar essas coisas.
07:43É pior, pai.
07:44Se ele sofreu, agora o sofrimento acabou, meu pai.
07:48Pense que José está em paz.
07:52Ele era muito bom para esse mundo.
07:55Frágil demais, só isso.
08:00Eu levo o senhor até a tenda.
08:01O filho morreu de lá.
08:05Ele era tudo para mim.
08:07O senhor precisa trocar essas roupas de as gadas.
08:09Mas se você me ama, minha filha, me deixe.
08:15Vá embora.
08:18Me deixe aqui.
08:19Me esqueça.
08:20Me esqueça.
08:22Nós sabemos da sua dor, pai.
08:25Mas o Benjamim precisa do senhor.
08:30Os seus outros filhos já estão crescidos.
08:33Mas o Benjamim é ainda um bebezinho.
08:37Pelo Benjamim, vem comigo.
08:44Pelo Benjamim, vem comigo.
09:12Pelo Benjamim, vem comigo.
09:14Get off!
09:32Jose!
09:35Thank God.
09:38Sineon!
09:38Jose, my brother!
09:40Jose!
09:41Meus irmãos...
09:44Eu sabia!
09:46Eu tinha certeza que vocês vinham me salvar!
09:50Tudo não passou de uma brincadeira, meu irmão!
09:53Nós te abamos, José!
09:54De mim!
09:56Judá!
09:57Vamos ver!
09:58Vamos voltar para o acampamento e nosso pai sente sua falta!
10:01Ele vai ficar feliz em te ver, irmão!
10:03Tenta bem, Judá!
10:04José, meu irmão!
10:05José!
10:06Vamos, José!
10:20Nós te abençamos!
10:21Não deixe o deserto enganar você!
10:24Ainda falta muito para chegar no Egito!
10:26Vamos!
10:58I don't believe that our father walked up to here just to leave the túnica of José
11:02in the tumult of Raquel.
11:04After what happened in the hotel is the minimum of what we can do.
11:07If they don't know what happened...
11:09He'll never know anything, Ruben.
11:11Or are you thinking about giving your brothers?
11:13Don't care about me, Levi.
11:24The most sad thing...
11:27The son was born before the father.
11:30Even if you didn't have a body to be able to do it.
11:34Jacob should not enter the tumult of my sister to leave the túnica.
11:38It's just the rest of José, Mãe.
12:06I hope that God calm the heart of Jacob.
12:09I hope that God calm the heart of Jacob.
12:10I love him too, José.
12:12I don't know if someday he'll be able to overcome this loss.
12:19If at least I could decrease a little the sadness of my father.
12:29Believe that Noah.
12:33I'll have you all.
12:36Number one, Sam.
12:39You list all for sroom.
12:39How long are we to live?
12:44Whatever he tells you love…
12:46I swear…
12:50What?
12:50Why all ha…
12:51Come or긴…
12:51Why would.
13:01Amen.
13:32Não, não, não. Deixe o rapaz comigo.
13:35Sim, senhor.
13:42Água, água.
13:50Que delícia.
13:53Estava seco por dentro.
13:55Um pouco d'água, por favor, seu injetor.
13:58Por favor.
13:59Já se conformou em ser escravo?
14:12Eu não estou mais aguentando de sede, senhor.
14:18Não terá um escravo para negociar.
14:22Escravo esperto.
14:25Está bem.
14:26Eu não posso ter prejuízo.
14:31Chega.
14:32Chega.
14:33Não vamos exagerar.
14:34Ainda tenho muita sede, senhor.
14:36Mas não vai morrer.
14:37Já tomou o suficiente para ficar vivo.
14:40Vamos partir?
14:42Não.
14:42Tem muita areia pela frente.
14:44Não podemos ficar parados aqui.
14:45Não.
14:48Não.
14:50Não.
15:00Não.
15:02Não.
15:04Não.
15:05Não.
15:07Não.
15:09Não.
15:09Não.
15:09Não.
15:12Não.
15:13Não.
15:14Não.
15:26Now I only have you, my boy.
15:33The only gift of my beloved Raquel.
15:45The only gift of my beloved Raquel.
16:07The only gift of the Lord is to be here.
16:10The only gift of the Lord is to be here.
16:12The only gift of the Lord is to be here.
16:29Look, Jacó. What I brought to you.
16:33I want to.
16:34Jacó, you need to be hungry.
16:36I'm not hungry.
16:38Jacó, come here, Benjamin.
16:40No. I want to stay with my son.
16:42Jacob, let me take the boy to feed you right?
16:45I'm hungry.
16:47I'll take this bag here.
16:49Okay.
16:51As you prefer.
17:36I'll take this bag here, Jacob.
17:39Jacob, com todo carinho.
17:42Sei como aprecia o manjar que eu faço.
17:46Fico agradecido, mas...
17:49Pode comer você.
17:51Mas eu fiz pra você, homem.
17:53Com todo carinho.
17:55Então eu dei pra seus filhos.
17:57Respeite minha vontade, Lia.
17:59Respeite minha dor.
18:08Eu respeito.
18:10Mas não esqueça que está vivo.
18:40Não esqueça que está vivo.
18:58Jacó, um pedaço de pão e um pouco d'água.
19:03Deixe a água.
19:04O pão pode levar embora.
19:06Um naco de pão você vai ter que comer, Jacó.
19:08Viu, pá?
19:11Eu preciso de paz no meu luto.
19:14Não quero pão nenhum.
19:19Quero apenas ficar com meu filho.
19:21Quero.
19:23Tchau.
19:51Quero apenas ficar com meu filho.
20:02Finalmente chegamos.
20:08Mas que lugar é esse?
20:17Parece que nosso pai nunca mais vai sair do luto.
20:20Eu duvido que se fosse por mim ele sofreria tanto.
20:23Eu duvido que sofreria assim por qualquer um de nós.
20:25Isso não diminui nossa culpa.
20:27Culpa?
20:29Culpa?
20:31Eu não sinto culpa nenhuma.
20:32Você pode até não sentir culpa, Simeon.
20:34Mas foi você que entregou nosso irmão aos mercadores.
20:37Você o vendeu.
20:39Fala baixo, Rubem!
20:40E você também tem sua parcela de culpa nisso, Rubem.
20:42Você mandou jogar José vivo no buraco.
20:43Pois é, mandei.
20:44Mas eu pretendia salvá-lo.
20:46Se eu pudesse ir atrás dele agora.
20:47Se eu pudesse trazer José de volta ao nosso pai.
20:51Faz isso, Judá.
20:54Faz isso e eu acabo com você.
20:55A ideia de vender José como escravo foi sua, Judá.
20:58Falei isso pra vocês não matarem nosso irmão, seus miseráveis.
21:00Chega!
21:01Basta de José!
21:04Ele já se foi.
21:06Agora é seguir em frente.
21:07Será que ele morreu no deserto?
21:09Não interessa!
21:14O que importa é que o infeliz do nosso irmão não está mais entre nós.
21:19Nada!
21:19Nem ninguém vai trazer José de volta!
21:22Ouviu, Judá?
21:23Ouviu?
21:36É muito irmão.
21:51Sandor, o que tá lembrando?
21:57Let's go.
22:24É seu novo destino, José.
22:29Egito!
23:13Egito!
23:15Egito!
23:17Egito!
23:17Egito!
23:19Egito!
23:22Egito!
23:23Egito!
23:29Egito!
23:39Egito!
23:40Egito!
23:42Egito!
23:43Egito!
23:44Egito!
23:45Egito!
23:47Egito!
23:47Egito!
23:48Egito!
23:51Egito!
23:52The capital of Egypt.
23:54What are those big buildings?
23:57Piramides.
23:59Some pharaohs were sepulted there.
24:02Pharaohs?
24:03Let's stop here, Hebrew.
24:05You want to know too much.
24:07You are a slave.
24:09The only thing you need to know
24:11is how to obey your owner.
24:23These things we have realised
24:33wouldn't sign food for a capital.
24:33The accused quê?
24:37With the Hallelujah Order
24:38Heads for�!
24:50Shut up!
24:51Jesus, he said queen!
24:52I would like to serve only to the Lord.
24:55I would like to spend many years of learning
24:58for me to be able to perform my obligations
25:01and be able to be crowned by the Lord.
25:03And that's why I ask, Lord of the desert,
25:07transform my G6 into grãos of ice and take me away.
25:19Pai, and then?
25:21Suas orações foram ouvidas, Zazenath.
25:23A sacerdotisa te aceitou.
25:26Ela vai te adotar e te acolher como aprendiz.
25:30Que bom. Fico feliz.
25:32Eu fico muito orgulhoso de você.
25:36Pensar que vai dar banho em sete,
25:39derramar sobre ele libações você mesma um dia.
25:44Mas o que houve?
25:47Parece preocupado.
25:48É que é uma responsabilidade de tanto.
25:51Sim, é verdade.
25:52Mas você será preparada para isso.
25:55Tornar-se sacerdotisa sempre foi o seu maior anseio
25:58e a maior honra para uma mulher do nosso povo.
26:01Agora que a sacerdotisa te aceitou,
26:03tenha alguma dúvida, Zazenath?
26:04Não. O senhor está certo.
26:07São só alguns pensamentos obscuros
26:09que andam me perturbando de uns dias para cá.
26:11Mas fique sossegado.
26:13Eu já pedi para o Deus sete me livrar de todos eles.
26:15Então conte-me.
26:18Confia no seu pai.
26:19Nós nunca tivemos segredos.
26:22Uma vontade estranha.
26:24Mas eu sei que é passageira.
26:27Vontade de gerar um filho.
26:29De ter uma família.
26:32Eu entendo os seus anseios primitivos.
26:35Mas você não nasceu para isso.
26:37O seu lugar é no alto.
26:39Como esposa de sete.
26:41E com avares.
26:44Curvando-se a você.
26:45Eu sei.
26:45Não esqueça o que eu disse.
26:47Fiquei muito feliz com a notícia.
26:49Ótimo. É assim que se fala.
26:51Eu agora preciso ir ao palácio.
26:54Me acompanhe?
26:55Mas antes eu tenho que achar uma linda pena.
26:56Para a grande esposa real.
27:13Fiquei muito feliz.
27:20Fiquei muito feliz.
27:23Fiquei muito feliz.
27:29Fiquei muito feliz.
27:29Fiquei muito feliz.
27:29Fiquei muito feliz.
27:30Fiquei muito feliz.
27:30Fiquei muito feliz.
27:30Fiquei muito feliz.
27:31Fiquei muito feliz.
27:36Fiquei muito feliz.
27:47Stop there!
27:48Stop there!
28:17I don't want to eat my daughter.
28:20But you need to eat.
28:23You forgot that you have a small child?
28:26Benjamin needs to eat your father.
28:35I don't have any strength to eat.
28:41Pai, do you think it's not too sad for me too?
28:48After all that we've passed?
28:54I don't know why God allowed us to happen with our family.
29:03I don't have any faith in God.
29:06But I learned to live with my pain.
29:09You don't have any faith in God?
29:12I don't have, Pai.
29:16How can I accept?
29:19That God that you love so much,
29:23has left to happen such a bad thing with me.
29:26And now with José.
29:28Fala, yes, my son.
29:33Even if the pain appears to be removed from such suffering,
29:39I would never, never,
29:41I would never be ashamed of the Lord.
29:44But I don't believe in anything.
29:48I don't believe in my life.
29:52I've been given protection, help, light.
29:57And he abandoned me, Pai.
29:59He abandoned our family.
30:01That's the truth.
30:02My dear, I don't know why this disgrace happened with José.
30:07And even because you,
30:10you,
30:10you,
30:11you,
30:11you,
30:11you,
30:11you,
30:12you,
30:12you,
30:13you,
30:14you,
30:40you
32:11A caravana de retor desapareceu por completo.
32:15Eu me conformo, meu irmão.
32:19Maldita hora em que eu tive a ideia de vendê-lo.
32:21Bom, você fez isso para tentar protegê-lo.
32:27Mas agora eu preciso esquecer.
32:30Esquecer José e o que foi feito dele.
32:52E aí
33:00E aí
33:01E aí
33:16E aí
33:45Você só pode ser a preferida dos deuses, minha querida Sátia.
33:50Eles te favoreceram em tudo.
33:54Realmente.
33:56Me deram o melhor dos marinhos.
34:18Tenho uma surpresa para você.
34:21Surpresa?
34:23Surpresa?
34:23Para mim?
34:24Não, pode falar.
34:26Eu não mereço tantos carinhos.
34:28Você merece o mundo inteiro.
34:30Hum.
34:34Oh
34:51O olho de Horus
34:58Sabia que ia gostar
35:00Como ele é belo
35:04É perfeito, meu amor
35:07Quero que seja a mais bonita de todas
35:10Na festa do farol
35:14Está feliz?
35:16Muito
35:18Só falta
35:20Uma coisa
35:24Diga a minha esposa adorada
35:27O meu jardim
35:31Ontem
35:31Estava falando só por falar
35:35Ou vai realmente cumprir o que prometeu
35:39Sim
35:41Você terá o seu jardim
35:46O mais lindo de todo o Egito
35:51Sabe que faço tudo por você
36:01Escravos da melhor qualidade, senhores
36:05Vamos, senhores
36:06Vamos, senhores
36:07Escravos jovens e saudáveis
36:09Escravos da melhor qualidade
36:13Podem conferir, meus senhores
36:16Homens fortes para qualquer tipo de trabalho
36:19Esse rapaz aqui
36:20Pega ele, pega
36:25Esse rapaz aqui
36:27Tem todos, todos os dentes bons
36:30Eu duvido que em toda a região
36:32Vocês encontrem um escravo melhor do que esse
36:36Getú
36:38Mercadoria nova
36:39Rapu, velho amigo
36:42Esses aqui acabaram de chegar
36:45Estamos precisando de homens novos na casa de Potifar
36:48Trabalho lá o que não falta
36:49Ah, então olha aqui esse rapaz
36:51Muita saúde, jovem
36:54Ainda vai durar muitas colheitas
36:56Antes de morrer
36:58Vou avisar ao meu senhor
36:59Aproveite e aviso também a sua senhora
37:01Que eu trouxe perfumes, bálsamo e mirra
37:03Pra beber, né?
37:04Até logo, Getú
37:06Isso não tá certo
37:08Deus não fez o homem pra ser vendido com mercadoria
37:11E o que que deu?
37:12Tem a ver com seu Deus
37:13Cala sua boca, José
37:15Ninguém pediu sua opinião
37:16Vai, leva, vai
37:21Escravos
37:22Escravos da melhor qualidade
37:23Vamos
37:26Vamos, senhores
37:41Isso é uma afronta
37:43Que morram todos eles
37:44Esta é a melhor decisão, senhor do alto e baixo nilo
37:47Os embalsamadores pediram a sentença de morte
37:50E quando se recusaram a trabalhar
37:52Eles estão insultando a mim
37:54O Horus vivo
37:55Que sejam exterminados
37:57Ordenarei que seus corpos sejam jogados nas areias do deserto
38:01Provarão do seu próprio veneno
38:03O esquecimento
38:04Te acalme, meu senhor
38:06Não tome uma decisão no calor da ira
38:09Pode acabar cometendo uma injustiça
38:12Com todo respeito, grande esposa real
38:14Mais injustiça é o que esses homens estão fazendo
38:18Três renomados cidadãos de avares morreram
38:21E se não forem embalsamados
38:23Não poderão gozar da vida eterna
38:25O que me diz disso, grande esposa?
38:27Acha justo
38:28Matando os embalsamadores
38:30Os três nobres não serão mumificados do mesmo jeito
38:33Vê outra solução a não ser mandar essa meia dúzia de teimosos para a morte?
38:37Eles já pediram aumento outras vezes
38:39Só querem um pouco mais de trigo
38:41Um punhado a mais de cevada
38:42Como se a cevada e o trigo caíssem do céu
38:45O aumento que estão pedindo é ínfimo
38:47A última colheita foi muito proveitosa
38:50Todos sabem que os celeiros estão abarrotados
38:52Não faz sentido negar um pouco mais de ração
38:55E a teimosia deles vai vingar, vai dar frutos
38:57Serei eu a me curvar aos servos ao invés do contrário, Tani?
39:06Escravos, homens jovens e saudáveis
39:10Escravos da melhor qualidade trazidos do estrangeiro
39:13Fortes, saudáveis, dentes bons
39:17Escravos
39:19Interessado em uma troca, senhor?
39:20Garanto que qualquer um de meus homens vai trabalhar muito mais que o seu cavalo
39:28Escravos
39:29Venha, escravos!
39:45Que lindo colar de Jade!
39:47Vai ficar muito bem na senhorita
39:49Experimente!
40:00Beijo!
40:02Muito lindo mesmo!
40:04Mas o que eu preciso hoje é de penas de refazão
40:07Não perca a oportunidade, moça!
40:09Outro dia, senhor, obrigada!
40:14Senhorita!
40:15Deixou cair o brinco!
40:19Obrigada!
40:20Vou fechar com o problema, preciso mandar arrumar!
40:22Obrigada!
40:24Meu senhor, amanhã celebraremos o Hebsed
40:29Todos os deuses serão convocados no intuito de fortalecer o nosso faraó
40:33Sim, amanhã toda Vares estará reunida para ver o faraó
40:36Por isso mesmo ele não deve fraquejar diante dos baderneiros
40:41Depois de 30 anos ocupando o trono
40:43Vai chegar a hora de renovar minhas forças
40:46Quero oportunidade melhor que essa
40:47Uma demonstração de clemência para com os seus servos
40:51Será vista com bons olhos pelos deuses
40:53Os funcionários merecem o aumento
40:57E o povo sabe disso
40:59E o adorará ainda mais
41:10Talvez esteja certo, minha esposa
41:12Pensando assim, esses três nobres que se foram
41:15Me agradecerão eternamente no mundo dos mortos
41:18Senhor das duas coroas
41:20Não recue agora
41:22Um momento, sacerdote Pentéfeles
41:23Já tomei minha decisão
41:25Pode registrar, escriba
41:28Que os funcionários embalsamadores de avares
41:31A partir de hoje, recebam em sua ação
41:34Meio saco de trigo a mais
41:36E um punhado a mais de cevada
41:42Obrigada senhor das duas terras
41:44Em nome desses pobres homens
41:46Agradeço a sua tolerância
41:48A grande esposa real é uma mulher muito sábia
41:51Que bom tê-la ao seu lado
41:54Para questionar nossos impulsos masculinos
41:58Os conselhos do sumo sacerdote também são muito valiosos
42:02Mesmo sendo um pouco inclementes
42:05Em um bom reinado tem que haver equilíbrio entre a severidade e a tolerância
42:10Pelo meio desses dois é que se deve governar
42:30Se o seu marido chega
42:32Eu te falo não vai chegar
42:33Ele está no palácio
42:35A senhora não devia
42:36Por que não, Rapu?
42:37Por que não?
42:38Você não gosta?
42:40Gosto
42:40Claro que gosto
42:42Não fala mais nada
42:59Eu fiquei de encontrar com o seu Potifar
43:00Ele vai sentir minha falta
43:01Eu já disse
43:02Pra ficar calado
43:04Não
43:05Não
43:05Não
43:06Não
43:07Não
43:07Não
43:08Não
43:09Não
43:09Não
43:35Não
43:42Não
43:43Não
43:53Não
43:55Parabéns
43:56Eu só escrevi o que o senhor me ditou
43:58A inspiração é sua
44:00Certamente os presentes mostram o grande apreço que o senhor tem pelo soberano
44:04Apreço e lealdade
44:06Afinal sou chefe da guarda do faraó, isso não é pouca coisa
44:09É um grande privilégio, senhor
44:11Pode ter certeza que a frase que o senhor escolheu pra dedicar ao faraó
44:14Será esculpida de forma magistral pelo artesão
44:17Ele é um dos melhores de avares
44:20Muito bem
44:21Sei que posso confiar em você
44:24Agora preciso voltar ao palácio, o faraó está à minha espera
44:28Até mais tarde, Mito
44:30Até mais tarde, senhor
44:39Nunca na minha vida eu imaginei que eu teria a honra de trabalhar na festividade de sede
44:45Nem eu
44:47Trinta anos de reinado devem ser comemorados
44:50Nosso Egito nunca esteve tão próspero e poderoso
44:55Então
44:57Como está a preparação para a festa de amanhã?
44:59Está tudo caminhando muito bem, sacerdote
45:02Mandei preparar as melhores iguarias do reino
45:06A comemoração deve se manter impecável
45:09Seria pedir muito um pouco desse vinho?
45:11Ah, de maneira nenhuma
45:13É um prazer servir a um sacerdote de on
45:17Aqui está
45:19Prova esse que selecionei especialmente para o nosso vinho
45:25Ótimo
45:25Nunca nesse palácio se bebeu um vinho tão saboroso
45:29Tive sorte de contar com uvas de boa qualidade, meu senhor
45:31Com licença, eu preciso ir pessoalmente buscar frutas para as tortas de amanhã
45:36Vai, vai, vai, fique à vontade
45:38Vocês dois, venham comigo, você vai buscar mais água
45:41Vamos
45:45Posso tomar mais um pouco de vinho?
45:47Ah, mas é claro, senhor
45:54Aqui está
45:57O que você acha de ter o seu próprio sarcófago?
46:01Hum?
46:03Todo de ouro
46:05Com tamanho suficiente
46:06Para que você possa levar todos os seus pertences
46:10Para o mundo dos mortos
46:11Isso quando chegar a sua hora, é claro
46:16Não poderia pagar por isso, senhor
46:17Mas eu posso conseguir um pra você
46:20E por que o senhor faria isso por mim?
46:22Eu gosto de ajudar a quem me ajuda
46:27E para isso basta que você
46:32Coloque esse líquido
46:36Na bebida do faraó
46:39O que você acha?
46:47Escravos
46:48Escravos
46:49Escravos
46:49Escravos jovens e saudáveis
46:51Escravos da melhor qualidade
46:53Trazidos do estrangeiro
46:55Obrigada, senhor
46:56Com certeza
46:57A grande esposa real vai amar todas estas
46:59São as mais lindas que eu já vi
47:01Obrigada
47:04Fortes, saudáveis, dentes bons
47:06Vamos, senhores
47:08Escravos da melhor qualidade
47:10Fortes, saudáveis
47:11Esse rapaz aqui
47:12Esse rapaz aqui
47:15Tem todos os dentes bons
47:18Vamos!
47:21Estou vendo que o senhor está interessado
47:24Eu aceito uma boa oferta por esse escravo
47:26Eu troco esse hebreu por dois bois
47:28Eu dou 10 gansos por ele
47:29O rapaz é jovem, é forte
47:32Vai ser muito útil na plantação
47:3510 gansos mais 20 jars de cerveja
47:38Eu posso até aceitar
47:42Mas só se o senhor também incluir algumas peças de cerâmica
47:46Não, não, cerâmica não
47:48Eu ofereço mais 5 jaros de trigo
47:50Não, jaros de trigo, não
48:03Chega ele, vai!
48:04Cadê ele, anda?
48:10Segways, virou, virou, virou!
48:13Jesus, son!
48:18We cante ele within-
48:20We dod atgehen de fatooline
48:28You
Comments

Recommended