00:02Αυτός είναι ο χορός του λιονταριού του Μακάου.
00:04Η κινέζικη ειδική διοικητική περιοχή βάζει τα δυνατά της για να γοητεύσει το κοινό της Μαδρίτης.
00:10Για λίγες ημέρες η πόλη έχει μετατραπεί σε ένα παράθυρο προς το Μακάου.
00:14Πάνω από 20 περίτερα παρουσιάζουν προτάσεις που συνδυάζουν τεχνολογία, πολιτισμό, γαστρονομία και αναψυχή.
00:20Από προσωμιωτές οδήγησης μέχρι παραδοσιακά εργαστήρια.
00:26Στόχος να αισθανθούν οι πιθανοί Ισπανοι τουρίστες σαν το σπίτι τους, χάρη στις πορτογαλικές ρίζες του Μακάου.
00:54Ένα μείγμα πολιτισμών χαρακτηρίζει αυτή την περιοχή στη Νότια Κίνα που έχει ευρωπαϊκές ρίζες και δέχεται εκατομμύρια επισκέπτες κάθε χρόνο.
01:15Ο στόχος να έρθει ο προορισμός πιο κοντά στο ευρωπαϊκό κοινό και να ανοιχτούν νέες αγορές καθώς οι περισσότεροι τουρίστες
01:21προέρχονται σήμερα από την Κίνα.
01:24Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:25Durante unos días, Madrid ha sido una puerta abierta a Macao, una región de más de 750.000 habitantes dentro
01:31de tan solo 30 kilómetros cuadrados.
01:33Un lugar donde descubrir su cultura, su gastronomía y su mezcla de influencias sin salir de la ciudad.
01:38El evento termina, pero la apuesta de Macao continúa.
01:42Acercar el destino al viajero, antes incluso de que empiece el viaje.
01:45Juan Carlos de Santos, desde Madrid, para Euronews.
Comments