- 8 hours ago
2019 JACK FULL HOT MOVIE Dublado em Português [Full Movie] [Full Episodes]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:41CastingWords
00:01:28CastingWords
00:01:44CastingWords
00:01:59CastingWords
00:02:12CastingWords
00:02:28CastingWords
00:02:35CastingWords
00:02:58CastingWords
00:03:09CastingWords
00:03:25CastingWords
00:03:47Is there someone here?
00:04:10Kasey?
00:04:12I was trying not to scare you, believe it or not.
00:04:16Sorry.
00:04:17Okay.
00:04:18And you have to...
00:04:19Lisa!
00:04:21I was waiting to find the agent.
00:04:23Rachel.
00:04:24Well, I would like to know Rachel if she was convicted.
00:04:28And she likes to appear, so if she appears, try not to sleep when it's time.
00:04:34I think it will be fine.
00:04:37I suppose Rachel gave you details about our expositions.
00:04:41Yes, she gave me, yes.
00:04:43Okay, so...
00:04:45This is the war, obviously.
00:04:49The artisanat in the corner of the corner of the corner of the corner.
00:04:55I'll take a look.
00:04:57And are we here today?
00:04:59Yes.
00:04:59And tomorrow you'll work alone.
00:05:02I usually do just a few days a week.
00:05:04And it's always so, then...
00:05:06Calma.
00:05:08Yes.
00:05:09It's a Saturday afternoon.
00:05:10It's a Friday afternoon.
00:05:12It's a Friday afternoon.
00:05:52Is it empty?
00:05:54Yes.
00:05:56I'm going to do things bad, I'm going to throw out the horrible things.
00:06:00I can't exhibit everything, I don't have enough space, so...
00:06:04Durante anos, o que serviu foi deixado por aqui.
00:06:07E de onde veio tudo isso?
00:06:09Principalmente de limpezas de casas.
00:06:11Eu não sei nem sobre a metade dessas coisas.
00:06:16Vocês têm um James Harlan original.
00:06:18Você tem ideia de como isso é raro?
00:06:19Você sabe de livros?
00:06:21Ah, sim.
00:06:23Livros, antiguidades.
00:06:25Eu era curador, nos Estados Unidos.
00:06:28Eu amava.
00:06:30Por que você mudou pra cá?
00:06:32Vocês têm tudo aqui.
00:06:34História rica, arquitetura incrível.
00:06:38Mas, acima de tudo, a Inglaterra é...
00:06:41Um novo cenário.
00:06:46Um novo começo.
00:06:52Bom, se quiser me dar uma mão, talvez a gente encontre mais diamantes brutos.
00:06:55Um novo começo.
00:07:25I don't know.
00:07:56Ei, olha isso.
00:07:59Isso aqui é incrível.
00:08:05Tenta abrir.
00:08:11Tá trancada.
00:08:12Você acha que precisa de uma chave?
00:08:14Não, acho que não.
00:08:18O que você acha que é isso?
00:08:20É uma caixa de música.
00:08:23Pode ser um boneco surpresa.
00:08:25Não, não tem a manivela.
00:08:31É uma combinação.
00:08:49O que está acontecendo?
00:08:51Eu não sei.
00:09:06É um boneco surpresa.
00:09:10Mas a questão é...
00:09:13Será que vai funcionar?
00:09:15Eu não sei.
00:09:17Ah, vai. Sim ou não?
00:09:18Espero que não.
00:09:18Eu não sei.
00:09:19Eu não sei.
00:09:48Eu não sei.
00:09:49Oh
00:10:05It's so scary. No, it's not possible. It's supposed to be a toy. Do you want your children to play
00:10:09with it?
00:10:10It's supposed to be available.
00:10:14I'll call David. He's our specialist. He'll tell if it's worth or not.
00:10:19Do you want your children to play with it?
00:10:24Oi, David. É a Lisa, do Museu Hawthorne. Tudo bem?
00:10:29É, tudo bem. A gente tem uma peça que a gente gostaria que você viesse ver. Você tá disponível?
00:10:35Ah, ele só consegue vir aqui amanhã. Eu não vou estar aqui. Você pode receber ele?
00:10:40É, sim, sim. Eu adoraria.
00:10:43É, por mim tudo bem. Eu não vou estar aqui, mas vai ter alguém pra te receber.
00:10:55Eu não vou estar aqui.
00:10:57I don't know.
00:11:27Olha em que estado você tá.
00:11:32Vem cá dar uma olhada nisso.
00:11:42Nossa, você é feio, né?
00:11:46Esse nariz.
00:11:53Você vem comigo.
00:11:59Nossa, você é feio.
00:12:01Ah, ah, ah.
00:12:32Ah, ah, ah.
00:13:10Ah, ah, ah.
00:13:34Ah, ah, ah.
00:14:02Ah, ah, ah.
00:14:05Desculpa.
00:14:06Obrigada.
00:14:07Obrigada.
00:14:08Obrigado.
00:14:11Eu pensei que esse lugar lembraria a sua casa.
00:14:13O que você acha?
00:14:17Pergunta de novo depois que eu provar a comida.
00:14:20As panquecas daqui são matadoras.
00:14:24Confia em mim.
00:14:27Esse é o mais próximo que eu vou chegar de um restaurante do seu país, porque eu tenho uma superfobia
00:14:34de voar.
00:14:36Oi, gente.
00:14:38O que vão pedir?
00:14:40Eu acho que as panquecas.
00:14:42Por favor.
00:14:43Ok.
00:14:45Então duas, por favor.
00:14:46Boa escolha.
00:14:47Valeu.
00:14:50Viu?
00:14:53Ah, qual é?
00:14:55Ela diz isso pra todo mundo.
00:14:57Não, é porque ela sabe que é bom.
00:14:58Qual é?
00:15:00Panquecas, boa escolha, né?
00:15:02Waffles, decisão maravilhosa.
00:15:05Só um copo de água pra mim hoje.
00:15:06Ah, excelente opção.
00:15:07Tem que ficar de olho nas calorias.
00:15:10Você falou mais nos últimos cinco segundos do que falou o dia todo?
00:15:16A cabeça tá cheia ultimamente.
00:15:20E tá tudo bem?
00:15:24Eu não durmo uma noite inteira faz uns...
00:15:26Seis meses.
00:15:32Aí, tá me afetando.
00:15:40Então, é...
00:15:41Me fala de você.
00:15:47Eu não tenho muito pra falar.
00:15:50Não pode ser verdade.
00:15:52Eu sou uma garota de Hawthorne.
00:15:55Nasci e cresci aqui.
00:15:59Mô, é só isso?
00:16:00Você deve ter algo mais pra contar.
00:16:04Me pergunta algo.
00:16:06Ok, então é...
00:16:08Qual é...
00:16:09Qual o seu plano?
00:16:11Plano.
00:16:12Isso.
00:16:13Tipo, plano de carreira, plano de vida.
00:16:15Onde você se imagina daqui a...
00:16:17Digamos, cinco anos.
00:16:19Aqui.
00:16:21É sério?
00:16:23É.
00:16:24Por que não?
00:16:25É tudo que eu sei.
00:16:26Eu vou estar aqui.
00:16:28E a sua carreira?
00:16:31Você não tá entendendo, né?
00:16:33Eu sou feliz.
00:16:36Certamente você não...
00:16:38Planeja ficar no museu.
00:16:39Por que não?
00:16:40Ficar um minuto a pé da minha casa?
00:16:42Quinze minutos de corrida, se for tarde?
00:16:44É que você não mostra...
00:16:45Sabe?
00:16:46Muito interesse.
00:16:47Você não conhece sobre as amostras.
00:16:49Sabe?
00:16:50Não parece que você gosta muito de lá.
00:16:53Sabe?
00:16:55Olha...
00:16:55Eu quero...
00:16:57Quero viajar o mundo.
00:16:59Aumentar meu conhecimento dessa indústria.
00:17:02Eu só queria saber sobre o seu...
00:17:04Sobre o seu futuro.
00:17:04Eu não sei.
00:17:10Se você realmente quer saber, eu...
00:17:13Odeio antiguidades, odeio história, odeio meus outros empregos.
00:17:17Eu só...
00:17:18Tô aqui pelo dinheiro.
00:17:22Nada mais.
00:17:24Importa agora.
00:17:28Eu não quei chatear você.
00:17:39Não tem...
00:17:40Plano de cinco anos, Casey?
00:17:44Eu não consigo nem pensar no que vai acontecer amanhã.
00:17:52Minha mãe tá doente.
00:17:57Eu sinto muito.
00:18:01Eu fico acordada.
00:18:04Todas as noites.
00:18:06Com medo de que o telefone toque e alguém me diga que ela morreu.
00:18:14Eu sei como é isso.
00:18:25Obrigado.
00:18:30Isso parece...
00:18:31Incrível.
00:18:32Eu te disse.
00:19:00Eu sei como é que ela morreu.
00:19:02Por favor, por favor, vem me buscar.
00:19:04Eu tô sozinha, hein?
00:19:06E tem alguém me seguindo.
00:19:07Eu tô...
00:19:07Eu tô com muito medo.
00:19:09Tem cara de preto atrás de mim.
00:19:11Eu acho...
00:19:11Eu acho que ele tem uma faca.
00:19:13Eu acho que ele tem uma faca.
00:19:14Meu Deus, por favor, Casey.
00:19:16Por favor, responde o telefone.
00:19:17Por favor, por favor.
00:19:19Casey!
00:19:19Ei!
00:19:19Help me!
00:20:14You know what a prayer is?
00:20:16It's a good day, Casey.
00:20:17Yes, I think they invaded the museum yesterday.
00:20:22Really?
00:20:23Yes, the door is open and there are things everywhere.
00:20:30What's wrong?
00:20:31Is there anything else?
00:20:33Well, at the entrance I don't see anything.
00:20:36How do I check the security cameras?
00:20:39Ah, you can't.
00:20:41Why not?
00:20:43It's because Rachel didn't want to pay attention to her.
00:20:46I told her that if it happened, she'll never hear me.
00:20:49You should be David.
00:20:51I'll tell you later.
00:20:53Okay, okay.
00:20:54Okay, bye.
00:20:54Thank you for coming.
00:20:57It's a pleasure.
00:20:58It's from here.
00:21:07It's an incredible piece.
00:21:09And you've found a piece like this before?
00:21:13No, a menos que inclua a caixa de brinquedos do meu neto.
00:21:16Yeah.
00:21:21It's the one.
00:21:22It has a good idea.
00:21:24It's the best way to do it.
00:21:31It's the best way to do it.
00:21:48What do you mean with...
00:21:50...propósitos obscuros?
00:21:53There are evidence that suggest that the surprise dolls were built originally in France
00:21:58to protect demoniac entities.
00:22:02They had a different name.
00:22:06Demon and Boat.
00:22:11Demon...
00:22:12...in a box.
00:22:15It's obvious that this is just a lie.
00:22:18These boxes had to appear inofensives
00:22:22and convidative to be open.
00:22:24They were spread out in the north of France
00:22:27in reaction to this satanic panic.
00:22:29Maybe it was because of the murder of hundreds of people
00:22:33culpadas by satanism.
00:22:35When the boxes were open,
00:22:39they thought that the demon would be liberated.
00:22:42How?
00:22:45I'm a specialist in antiquities.
00:22:47Not fantasy.
00:22:53The question here, Casey...
00:22:57...is what they were drinking when they invented something like that.
00:23:04You know someone who would have more information about this demon?
00:23:08Certainly the visitors will be so interested in this mythology.
00:23:13Ah...
00:23:14...Maurice.
00:23:16Another thing...
00:23:16I forgot.
00:23:17He is the only person I meet in the field of demonology.
00:23:21You can be called as camp.
00:23:55Thanks for making sure you take a moment for a moment.
00:23:56You can smoke.
00:23:56I don't know.
00:24:26Me diz onde é que fica.
00:24:28Ah, é... Por essa porta aqui, se sobe as escadas e vira... Direito.
00:24:34Obrigada.
00:24:34Por nada.
00:25:05Obrigada.
00:25:05Obrigada.
00:25:07Obrigada.
00:25:08Obrigada.
00:25:19Obrigada.
00:25:26Obrigada.
00:25:34Obrigada.
00:25:39I'm getting claustrophobic here!
00:26:18I'm getting claustrophobic here!
00:26:35Is there anyone here?
00:27:32I'm getting claustrophobic here!
00:27:35I'm getting claustrophobic here!
00:27:54I'm getting claustrophobic here!
00:28:07I'm getting claustrophobic here!
00:28:27Desaparecida Wayne Parkinson!
00:28:38Can you tell me where the war is?
00:28:40Do you want me to show you?
00:28:41No, okay. Tell me where it is.
00:28:55Desaparecidas. Aaron Bishop, Stephen Moore.
00:29:09DEMONOLOGIA
00:29:10DEMONOLOGIA
00:29:26DEMONOLOGIA
00:29:34YAKSTEMARA JACK
00:29:40Nome, YAKSTEMARA JACK
00:29:44Tipo, palhaço demônio.
00:30:15ALTURA
00:30:16and collect his six victims,
00:30:19and he will be buried in the box again.
00:30:59Casey!
00:31:01Sim?
00:31:03Eu sou Rachel, a gerente. Falamos por telefone.
00:31:07É um prazer conhecê-la.
00:31:08Digo mesmo.
00:31:09Como você tá se sentindo aqui?
00:31:12É... não dá pra me queixar.
00:31:14Esse lugar é ótimo pra quem ama a história.
00:31:17É bom ouvir isso.
00:31:19Pode se certificar de que o prédio tá trancado
00:31:21antes de você ir pra casa.
00:31:23Ah, então... eu não deixei aberto na outra noite.
00:31:25Eu tenho certeza que alguém invadiu.
00:31:27Não roubaram nada, Casey.
00:31:32É... sim, é claro que não.
00:31:34Eu só vim pegar alguns papéis. Já tô de saída.
00:31:36Prazer em conhecê-lo.
00:31:37É, igualmente.
00:31:38Uma última coisa. Você pode colocar isso em exibição?
00:31:42Há um espaço livre no show de brinquedos.
00:31:47Claro.
00:31:49É um ótimo achado.
00:31:52É.
00:31:53É.
00:32:00É.
00:32:07É.
00:32:10É.
00:32:11É.
00:32:12É.
00:32:45Oi, gente. Só pra lembrar que são quase cinco e a gente tá prestes a fechar.
00:32:49Ah, ok.
00:33:10Bom final de semana.
00:33:11Pra você também.
00:33:17Pra você também.
00:33:18Pra você também.
00:33:27Pra você também.
00:33:28Pra você também.
00:33:32Pra você também.
00:33:33Pra você também.
00:33:45Pra você também.
00:33:46Pra você também.
00:33:48Pra você também.
00:33:59Pra você também.
00:34:27Pra você também.
00:34:34Pra você também.
00:34:45Pra você também.
00:34:46Pra você também.
00:34:48Pra você também.
00:34:54Pra você também.
00:34:55Pra você também.
00:35:09Pra você também.
00:35:11Pra você também.
00:35:33Pra você também.
00:35:41Pra você também.
00:35:47Pra você também.
00:35:55Pra você também.
00:36:02Pra você também.
00:36:24Pra você também.
00:36:26Pra você também.
00:36:53Pra você também.
00:36:55Pra você também.
00:37:18Pra você também.
00:37:21Pra você também.
00:37:28Pra você também.
00:37:44Pra você também.
00:37:47Pra você também.
00:37:48Pra você também.
00:38:14Pra você também.
00:38:14Pra você também.
00:38:16Pra você também.
00:38:33Pra você também.
00:38:45Pra você também.
00:38:56Pra você também.
00:39:03Pra você também.
00:39:05Pra você também.
00:39:12Obrigado.
00:39:13Pela disposição.
00:39:13Em conversar comigo.
00:39:15Tenho certeza que você entende.
00:39:17A seriedade da investigação.
00:39:20Men Hitler é a quarta pessoa.
00:39:22A desaparecer em Hal Thorn.
00:39:23Essa semana.
00:39:24Vamos começar.
00:39:26Qual a última vez.
00:39:27Que você a viu.
00:39:28Ok.
00:39:30Quando você saiu do prédio.
00:39:31Na sexta-feira.
00:39:32Você tava sozinho.
00:39:33Ah, yes. I know where I know, yes.
00:39:36Are you sure?
00:39:38Well, we have very few visitors in winter.
00:39:40And I always check if everything is empty before I leave.
00:39:44So it's possible that she's not alone?
00:39:49Yes, it's possible.
00:39:54How would you describe the behavior of Mandy the last time you saw her?
00:39:59She seemed normal, happy.
00:40:03I don't know her very well, but there was nothing outside of the community.
00:40:09There was any conflict between the team members?
00:40:12No, no.
00:40:15There was something outside of the community?
00:40:25Mr. Reynolds, something you want me to tell?
00:40:33Look, if I'm completely honest, that evening I found something...
00:40:40... strange.
00:40:43What happened? Can you tell me?
00:40:48I was here so alone the whole day.
00:40:50I barred the entrance of some visitors, and...
00:40:54I was in the other side of the entrance, and I saw...
00:41:04What?
00:41:05What?
00:41:08What?
00:41:18Nothing. I'm confused.
00:41:20I...
00:41:21I...
00:41:21I'm confused.
00:41:21I...
00:41:21I feel like I can't help you anymore.
00:41:28All right.
00:41:31What right?
00:41:32You need time to...
00:41:33You need time for...
00:41:33... to...
00:41:34... to...
00:41:35... to...
00:41:35... to...
00:41:36... to...
00:41:36... to...
00:41:37... to...
00:41:38... to...
00:41:38... to...
00:41:39All right.
00:41:40The other thing is related.
00:41:42as images of the security cameras?
00:41:44Yes, there is no security cameras here.
00:41:48But I saw two cameras at the entrance.
00:41:50Yes, the system is broken a lot before I start here.
00:41:53You will have to talk to Rachel. Rachel Thompson.
00:41:55She is the manager, not me.
00:42:02Okay.
00:42:04Here.
00:42:06My number, guys.
00:42:08If you remember something related to Mandy,
00:42:10me call me, okay?
00:42:13Yes, with sure.
00:42:22Before you go,
00:42:27can I ask you something?
00:42:30Of course.
00:42:33Excuse me if I seem a bit crazy.
00:42:41You believe in the supernatural?
00:42:44Or paranormal?
00:42:44Or something like that?
00:42:46Why the question?
00:42:48There was a case where you suspected that something,
00:42:51you know, supernatural was involved?
00:42:54Just for...
00:42:56Just for curiosity.
00:43:00I'm sorry.
00:43:05I'm sorry.
00:43:26I'm sorry.
00:43:27I'm sorry.
00:43:27I'm sorry.
00:43:27There's no respect for right.
00:43:32There is no respect,
00:43:35it is always a logic logic.
00:43:38There is always somebody from behind me.
00:43:42Yeah.
00:43:43There's always someone behind me.
00:43:46Agradeço seu tempo
00:43:57Por favor, deixe sua mensagem após o sinal
00:44:01Oi, meu nome é Casey Reynolds
00:44:04Eu espero estar falando com Maurice Hainsworth
00:44:06Eu faço parte da equipe do Museu Hawthorne
00:44:09E eu acho que a gente foi presenteado com algo...
00:44:12Incomum
00:44:13E eu acho que alguém com seu conhecimento poderia nos dizer o que nós temos em mãos
00:44:19Se puder me ligar o mais rápido possível, eu vou ficar muito, muito agradecida
00:44:50Alô?
00:44:50Andy? É o Casey
00:44:53Quanto tempo? Como é que você está?
00:44:55Eu estou melhorando
00:44:57Escuta, eu posso pedir um favor?
00:44:59Sim, claro
00:45:00Qual é o mínimo necessário para rastrear o endereço de alguém?
00:45:05Bom, nome completo e número de telefone seriam suficientes
00:45:09Eu estou tentando localizar o Maurice Hainsworth
00:45:12O número dele é do Reino Unido
00:45:1701574-482-453
00:45:20Se conseguir localizar ele até amanhã, eu...
00:45:23Eu te pago o dobro
00:45:24Sim, sim, beleza
00:45:26Consigo sim
00:45:27Valeu
00:45:28Ok
00:45:29Tchau
00:45:29Tchau
00:45:34Tchau
00:45:43Tchau
00:45:45Tchau
00:45:45Tchau
00:45:47Tchau
00:46:01Tchau
00:46:30Tchau
00:46:53Tchau
00:46:54Tchau
00:46:55Tchau
00:47:15Oh, my God.
00:47:47I think you should go to the hospital.
00:47:48I'm not going to go to any place until you see it.
00:47:54Just watch.
00:48:04Just watch.
00:48:42I'm not going to go to the hospital.
00:48:51Look, I saw it with my own eyes.
00:48:54He left the hospital.
00:48:55Ah, you?
00:48:55Look what he did with me.
00:49:04You know that this is not possible, right?
00:49:08I saw it.
00:49:10You have to believe in me.
00:49:17You have to believe in me.
00:49:20I think that your insomnia can be mexed with your mind.
00:49:27I'm not going to go to the hospital.
00:49:31I'm not going to go to the hospital.
00:49:37I'm not going to go to the hospital.
00:50:02I'm not going to go to the hospital.
00:50:03I can stay here for the rest of the day.
00:50:04You can go to the hospital and rest.
00:50:10I'll go to the hospital.
00:50:11I'm not going to go to the hospital.
00:50:16I'll go to the hospital.
00:50:35Done and close, Yonzi.
00:50:38Norman Cleaver.
00:50:51Mulher, 46 anos, desaparecida.
00:51:03Homem acusado de matar a esposa.
00:51:10Sua morte foi um assassinato sobrenatural.
00:51:39A CIDADE NO BRASIL
00:51:42A CIDADE NO BRASIL
00:52:13A CIDADE NO BRASIL
00:52:16A CIDADE NO BRASIL
00:52:24A CIDADE NO BRASIL
00:52:29A CIDADE NO BRASIL
00:52:30A CIDADE NO BRASIL
00:52:32A CIDADE NO BRASIL
00:52:44A CIDADE NO BRASIL
00:52:46A CIDADE NO BRASIL
00:52:59A CIDADE NO BRASIL
00:53:00A CIDADE NO BRASIL
00:53:12A CIDADE NO BRASIL
00:53:48For many years, I doubted my own health.
00:53:54I questioned myself more than all policemen and psychiatrists.
00:54:02But even if I tried to convince myself,
00:54:06I always knew what had killed my love.
00:54:11It was the guy who killed my wife.
00:54:16Not me.
00:54:19Can you tell me what happened?
00:54:31Look at me.
00:54:35I did detect metals in the field.
00:54:39I thought I had found gold when I found that thing.
00:54:44I and my wife thought it was just a surprise.
00:54:48But nothing.
00:54:52She was fascinated by me.
00:54:59I saw the stairs.
00:55:02And a little later, I realized that she didn't follow me.
00:55:12So I saw it.
00:55:18I watched it while she put her body in the cage.
00:55:35I told my story to the police.
00:55:38They didn't believe me.
00:55:40Of course not.
00:55:42For the police and for the entire city, I was not a victim.
00:55:47I was the main suspect with a story that didn't make sense.
00:55:54My lawyer told me.
00:55:56My lawyer told me.
00:55:56And if I was a victim of murder, my sentence would be reduced.
00:56:02And I was the victim of murder.
00:56:04And I was a victim of murder.
00:56:10And I was the victim of murder.
00:56:14And I was killed.
00:56:18And I think that he killed others.
00:56:20We also, but no one will hear you.
00:56:22They will not hear you.
00:56:24Until it is too late.
00:56:27How can I avoid that fight again?
00:56:30I've spent the last 12 years asking me if I could do something.
00:56:36And I think you can't.
00:56:41I have to find a way to end this.
00:56:43You can't end this, boy.
00:56:45Garoto, o estrago já tá feito.
00:56:52Um dia, a polícia vai associar os desaparecimentos a você e aos seus amigos no museu.
00:57:01Confie em mim.
00:57:05Se o palhaço não te matar,
00:57:08o povo de Hawthorne vai acabar pensando que você...
00:57:12é que é um monstro.
00:57:21Vai embora daqui.
00:57:26Vai pro lugar mais longe possível que puder.
00:57:31Salva sua pele.
00:57:34Meu Deus...
00:57:45ele vai dar uma parte de mortes e descarem.
00:57:46Ele vai lá estar lá muito além.
00:57:48Ele vai dar uma parte de mortes e descarem.
00:57:52Ele vai dar de formavelmente.
00:57:52Ele vai dar um minuto.
00:57:54Ele vai aumentar e descarem.
00:58:01Ele vai dar de forma de mortes e descarem.
00:58:08You're going to do this again, right?
00:58:14You're going to let them die?
00:58:19Like you left me?
00:58:24They're not going to hear.
00:58:27They're not going to be serious.
00:58:30Why should I go back?
00:58:33I don't do anything to them.
00:58:35Okay.
00:58:36Fuja.
00:58:38Mas e como é que você vai viver consigo mesmo?
00:58:44Com culpa?
00:58:48Eles não acreditam em você.
00:58:50Mas isso não significa que você deve abandoná-los.
00:58:54Eu fiz tudo o que eu pude.
00:58:57Não, nem tudo.
00:58:59E se você não encontrar uma maneira de fazer ele parar,
00:59:05quem vai?
00:59:06Oh, meu Deus.
00:59:34I don't know.
01:00:04I don't know.
01:00:37I don't know.
01:01:32I don't know.
01:01:34I don't know.
01:02:10I don't know.
01:02:39I don't know.
01:02:55I don't know.
01:03:00I don't know.
01:03:01I don't know.
01:03:06I don't know.
01:03:08I don't know.
01:03:13I don't know.
01:03:23I don't know.
01:03:29I don't know.
01:03:59I don't know.
01:04:00I don't know.
01:04:00I don't know.
01:04:03I don't know.
01:04:04I don't know.
01:04:51I don't know.
01:04:59I don't know.
01:05:24I don't know.
01:05:28I don't know.
01:05:31I don't know.
01:06:02I don't know.
01:06:05I don't know.
01:06:08I don't know.
01:06:46I don't know.
01:06:48I don't know.
01:07:10I don't know.
01:07:30I don't know.
01:08:03I don't know.
01:08:12I don't know.
01:08:18I don't know.
01:08:58I don't know.
01:09:02I don't know.
01:09:25I don't know.
01:09:29I don't know.
01:10:01I don't know.
01:10:29I don't know.
01:10:31I don't know.
01:11:04I don't know.
01:11:05I don't know.
01:11:50I don't know.
01:12:04I don't know.
01:12:10I don't know.
01:12:14I don't know.
01:12:28I don't know.
01:12:31I don't know.
01:12:41I don't know.
01:13:18I don't know.
01:13:24I don't know.
01:13:30I don't know.
01:13:55I don't know.
01:14:08I don't know.
01:14:21I don't know.
01:14:29I don't know.
01:15:02I don't know.
01:15:02I don't know.
01:15:10I don't know.
01:15:23I don't know.
01:15:37I don't know.
01:15:42I don't know.
01:15:52I don't know.
01:15:59I don't know.
01:16:29I don't know.
01:17:02I don't know.
01:17:28I don't know.
01:17:30I don't know.
01:17:33I don't know.
01:17:45I don't know.
01:17:46I don't know.
01:17:54I don't know.
01:17:56I don't know.
01:18:04I don't know.
01:18:08I don't know.
01:18:12I don't know.
01:18:16I don't know.
01:18:18I don't know.
01:18:21I don't know.
01:18:31I don't know.
01:18:50I don't know.
01:18:53I don't know.
01:19:21I don't know.
01:19:46I don't know.
01:19:47I don't know.
01:20:17I don't know.
01:21:03I don't know.
01:21:06I don't know.
01:21:07I don't know.
01:21:07I don't know.
01:21:11I don't know.
01:21:13I don't know.
01:21:47I don't know.
01:21:49I don't know.
01:22:27I don't know.
01:22:29I don't know.
01:22:59I don't know.
01:23:00I don't know.
01:23:00I don't know.
01:23:00I don't know.
01:23:27I don't know.
01:23:36I don't know.
01:23:41I don't know.
01:24:11I don't know.
01:24:15I don't know.
01:24:21I don't know.
01:24:22I don't know.
01:24:29I don't know.
01:25:02I don't know.
01:25:34I don't know.
01:26:06I don't know.
01:26:07I don't know.
01:26:45I don't know.
01:27:09I don't know.
Comments