Skip to playerSkip to main content
  • 1 week ago
1973 Expulsion Of The Devil UNCUT TEEN MOVIE [Full Movie] [English Subs]Full EP - Full
Transcript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:36CastingWords
00:01:09CastingWords
00:01:22CastingWords
00:01:36CastingWords
00:01:53CastingWords
00:02:01THE END
00:02:30THE END
00:02:54THE END
00:02:54THE END
00:02:59THE END
00:03:05THE END
00:03:10THE END
00:03:51THE END
00:04:00THE END
00:04:23THE END
00:04:53THE END
00:04:56THE END
00:04:58THE END
00:04:58THE END
00:05:06THE END
00:05:07THE END
00:05:08THE END
00:05:09THE END
00:05:09THE END
00:05:09THE END
00:05:10THE END
00:05:10THE END
00:05:11THE END
00:05:13THE END
00:05:14THE END
00:05:14THE END
00:05:14THE END
00:05:15THE END
00:05:16THE END
00:05:17THE END
00:05:17THE END
00:05:22THE END
00:05:32THE END
00:05:33THE END
00:05:34THE END
00:05:37THE END
00:05:39THE END
00:05:51THE END
00:05:52THE END
00:05:52THE END
00:05:53THE END
00:05:54THE END
00:05:55THE END
00:05:55THE END
00:05:57THE END
00:05:57THE END
00:05:57THE END
00:05:58THE END
00:06:01THE END
00:06:01THE END
00:06:02THE END
00:06:02THE END
00:06:03THE END
00:06:04THE END
00:06:04THE END
00:06:04THE END
00:06:06THE END
00:06:06THE END
00:06:07THE END
00:06:08THE END
00:06:08THE END
00:06:09THE END
00:06:09THE END
00:06:10THE END
00:06:11THE END
00:06:12THE END
00:06:12THE END
00:06:13THE END
00:06:15THE END
00:06:15THE END
00:06:16THE END
00:06:17THE END
00:06:18THE END
00:06:23I don't know what to do.
00:06:24I don't know what to do.
00:06:25I don't know what to do.
00:06:28I don't know what to do.
00:06:31Franchement, it starts to me plaire.
00:06:34There's space.
00:06:35I love it.
00:06:38In the village, Dominique was always in my arms.
00:06:41He's out since breakfast.
00:06:44I'm not working.
00:06:46I think this kitchen is going to be blue.
00:06:49All our cuisine has been verdes.
00:06:51There's a reason for it.
00:06:52A little bit.
00:06:53I don't want to do good food in a blue.
00:06:57Sandra has a black cuisine.
00:06:59And her pain is better than yours.
00:07:01Allons, allons, girls.
00:07:02We don't want to be afraid.
00:07:04Sophie, let's talk with your mother.
00:07:05She's a lot more time than you.
00:07:09Oh, my God.
00:07:12But it's not good to look like that.
00:07:14I don't know what to do.
00:07:19What, then?
00:07:20Un tremblement of water?
00:07:22You can do it n'importe how.
00:07:25Well, it's possible to do the dinner in a baguette.
00:07:27Well, I'll do the grill in the spinach.
00:07:29I think I'm going to go home.
00:07:31And then, you're going to have fun.
00:07:41And then, you're going to have fun.
00:07:43You're going to have fun.
00:07:43You're going to have fun.
00:07:44You're going to have fun.
00:07:45Okay.
00:07:45Yes.
00:08:15No problem.
00:08:15?
00:08:16?
00:08:16?
00:08:16?
00:08:16?
00:08:16?
00:08:16?
00:08:16?
00:08:16?
00:08:16?
00:08:39Ah!
00:08:44Oh, my God.
00:10:10Allez, viens, c'est fini. C'est le changement d'air. Tu es fatiguée, hein ?
00:10:13C'est pas moi ! Je voulais qu'ils s'amusent avec moi. Pourquoi ils sont cassés ?
00:10:18Mais c'est pas grave, voyons. On va réparer tout ça tout à l'heure. Hein ?
00:10:23Allez. Allez. Maman et Sophie vont jouer avec toi.
00:10:26Tiens.
00:10:33Pourquoi est-ce que tu dessines tout ça ?
00:10:35C'est mon métier.
00:10:44C'est ce que tu voulais faire ?
00:10:49Quand ?
00:10:51Quand t'as eu envie de faire du dessin ?
00:10:53Mon rêve, c'était la gravure.
00:10:57Mais il faut parfois savoir s'arrêter.
00:11:01Pourquoi ? C'était pas bon ?
00:11:07Bon, pas bon, j'ai très vite cessé de me poser des questions.
00:11:13C'était pas possible, voilà tout.
00:11:19À cause de nous ?
00:11:25Sans vous, je n'aurais jamais connu tout ça.
00:11:32T'es tracasse pas.
00:11:36Laisse-moi travailler.
00:11:39Dis.
00:11:40Tu m'emmèderas au cinéma cet après-midi.
00:11:43À suite.
00:11:47D'accord.
00:11:50Mais si j'ai fini...
00:11:52Alors que je finisse, tu me laisses travailler.
00:11:54Viens, papa.
00:12:25Maman !
00:12:26Maman ! Viens, maman !
00:12:28Maman !
00:12:30Dominique, mon chéri, pourquoi tu cries comme ça ?
00:12:32C'est pas beau, ici !
00:12:34Pour cette nuit, il pourrait dormir avec toi.
00:12:36Non, il n'en est pas question.
00:12:37Il a été très nerveux toute la journée.
00:12:39Je ne veux pas qu'il pointe demain à s'habituer.
00:12:43Bon, pour ce soir.
00:12:45On va le mettre dans la chambre de Sophie.
00:12:47Mais pour ce soir seulement.
00:13:00Tu seras bien.
00:13:01Tu seras bien.
00:13:01Tu seras bien.
00:13:02Je ne veux pas qu'il tombe dans la chambre.
00:13:03Il a la siège.
00:13:04Chut !
00:13:05Tu peux moins avoir la paix dans la chambre, non ?
00:13:07Bon, maintenant, ça suffit pour aujourd'hui.
00:13:10C'est pour ça.
00:13:31C'est pour ça.
00:13:32Attarder...
00:13:32...
00:15:40Sofie, mais qu'est...
00:15:45Qu'est-ce qu'il lui parle?
00:16:22Qu'est-ce qu'il lui parle?
00:16:51Qu'est-ce qu'il lui parle?
00:16:59C'est une propriété privée.
00:17:01Si ça continue, j'appelle la police.
00:17:03Il n'y a jamais de fuit que chez moi.
00:17:04Alors, qu'est-ce qu'on va faire?
00:17:07Je ne sais pas, on pourrait essayer de faire connaissance avec les voisins.
00:17:10Les inviter à prendre un verre?
00:17:12Les voisins? Quels voisins? On ne connaît personne.
00:17:14Ah, ce n'est pas le moment, hein?
00:17:15Si tu veux des frangois, tu vas les chercher, comme ta soeur.
00:17:18Bon, je vais travailler, mon.
00:17:28Hier soir, tu nous as dit que tu avais le droit d'avoir la paix dans ta chambre.
00:17:31Nous aussi, nous avons ce droit.
00:17:36Tu n'es plus une enfant, tout de même.
00:17:40Je n'aime pas entendre quelqu'un qui respire à côté de moi.
00:17:42Cette chambre est à moi.
00:17:43Qu'est-ce que ça signifie?
00:17:44Cette maison est à nous tous.
00:17:52Je ne sais pas.
00:18:08Je sais pas...
00:18:12Bon рын exemple, c'est bon.
00:18:18Who has put on my drawing? Dominique!
00:18:20What's there, my dear?
00:18:22The children have covered my drawing.
00:18:23But they're not the children, they haven't left me.
00:18:27When I think it's going to start,
00:18:29I'm going to get out of this house.
00:18:36Hey, madame, we're finished!
00:18:37Yes, I'm here!
00:18:45Well, I'm going to get out of this house.
00:18:47Okay.
00:18:47Do you want your wife to come tomorrow?
00:18:49No, I can't. She'll go to her sister.
00:18:52You don't want another little pastis, really?
00:18:54No, thank you, madame.
00:18:55Thank you for being here.
00:18:57Nothing.
00:18:57I don't want you to think that the people of the country don't like you.
00:19:00There's no one here.
00:19:01Surely little boyou.
00:19:03I'll probably buy a chien.
00:19:05If it can make you fun, I'll ask you to the village.
00:19:08Bye.
00:19:21I'm sorry.
00:19:22Mark, do you have a drink?
00:19:25Oh, yes!
00:19:26I'm coming.
00:19:29I'm coming.
00:19:30I'm coming.
00:19:32I'm coming.
00:19:42Come here.
00:19:43Look.
00:19:44Oh my God, it's here that we have some rosiers, or Delilah.
00:19:50Do you like them?
00:19:52Yes, it's not bad.
00:19:54It's okay?
00:19:57What do you want?
00:20:00Porto, whiskey?
00:20:01Yes.
00:20:09Come.
00:20:22Come on.
00:20:22Alors, t'as vu ta mère?
00:20:26Regarde-moi.
00:20:28Elle m'a traînée dans tous les magasins.
00:20:30On a acheté des robes pour Sophie.
00:20:33On va vraiment la remettre en pension?
00:20:36Oh, on ne peut pas cette tête.
00:20:38L'année dernière, avec nos déménagements, elle n'a jamais rien fait.
00:20:41Tu crois que c'est une bonne chose?
00:20:42Elle passait son temps à rêver, impossible de lui faire ouvrir un lit.
00:20:46Ça lui fera le plus grand bien de se proter à des gamines de son âge.
00:20:52Elle a l'air heureuse ici.
00:20:57Oh, un peu de discipline ne lui fera pas de mal.
00:21:02D'ailleurs, maman se dit qu'elle est trop renfermée, nous en faisons une sauvage.
00:21:06Ah.
00:21:06Écoute, je suis un peu d'accord.
00:21:10Je n'aime pas la manière qu'à ta mère de fourrer son maison nous affaire.
00:21:13Mais d'abord, qu'est-ce qu'elle en sait?
00:21:15Elle vit en plein 19ème siècle.
00:21:18Je devrais lui dire qu'elle nous fout de la peint une bonne fois pour toutes.
00:21:20Ce n'est pas juste. Elle est très compréhensive sur plus d'un point.
00:21:23Ah oui, lequel?
00:21:24Cette maison, par exemple. Elle n'a rien dit que nous l'avons achetée.
00:21:27Non, il ne m'en fait plus que ça.
00:21:29Est-ce que nous leur avons demandé de nous aider?
00:21:31Elle nous a tout de même dépannées plus d'une fois, non?
00:21:34Et alors?
00:21:35Vous imaginez que ça lui donne des droits sans la petite?
00:21:38Je tiens à ce que Sophie fréquente des filles de son âge, voilà.
00:21:41Elle passe trop de temps toute seule.
00:21:44Des fois, j'ai l'impression qu'elle n'écoute même pas ce que je dis.
00:21:48Oh, arrête de boire.
00:21:50Henri va arriver quand vous vous y mettez tous les deux.
00:21:54Oui, t'as raison.
00:21:55Il va apporter un vin sensationnel. Je préfère me réserver pour ça.
00:22:08Quand les enfants sont à l'école, nous aurons plus de temps, nous deux.
00:22:20Écoute.
00:22:23Les oiseaux ne chantent plus.
00:22:25Allez, c'est bizarre.
00:22:26Ok.
00:22:34Pouleh...
00:22:42Hypert...
00:22:44Pouleh...
00:22:46Le deu CPA
00:22:49F subscribers
00:23:08Oh my God, what's going on here?
00:23:11Where is your brother?
00:23:12In the garden.
00:23:13It's the thing that I've ever seen.
00:23:19You're not sure if we were here.
00:23:22Oh, it's Henry!
00:23:24Come on, let's look.
00:23:44You're not really sure if you're here.
00:23:44You're here to do a little bit.
00:23:48I've got a new garden on the garden.
00:23:48If you're like a garden garden.
00:23:50Or a garden garden garden.
00:23:54Come on, everybody.
00:23:54You're here to have a garden garden.
00:24:11What's this?
00:24:13I'm waiting for the living room.
00:24:30What do you do with this shit?
00:24:32Look at Emma! What do you say?
00:24:33Go to the father!
00:24:34Go to the hospital!
00:24:37If you are beaten, you will tell us.
00:24:39Hop!
00:24:40Hop-la!
00:24:42Dominique, it's not the moment!
00:24:43Go to the hospital!
00:24:44Go to the hospital!
00:24:47What's that?
00:24:52We were drinking a drink.
00:24:55All of a sudden, the birds were killed.
00:24:59The bottles started to move.
00:25:01I first thought that the table was wrong.
00:25:04All of a sudden, it was literally thrown.
00:25:08It crossed the door.
00:25:10It went down to the television.
00:25:14Then, on the wall.
00:25:16And it was all in the air.
00:25:19All this, just a minute before you arrived.
00:25:23Well, let's go back.
00:25:25We're going to go back.
00:25:27Let's go back.
00:25:27Let's go back.
00:25:30Let's go back.
00:25:30Tell me about the story.
00:25:31You've been a little bit on the kiff?
00:25:33Oh, oh, it's so crazy.
00:25:34I don't know.
00:25:36I don't know.
00:25:37I'm not talking about the people.
00:25:40You remember Mark?
00:25:42Yes, he's already called it.
00:25:44I believe you.
00:25:46Dominique wasn't even born yet.
00:25:48I don't know how you did, but your dinner was splendid.
00:25:51All the merits come back to your qualities incomparable.
00:25:54Excuse me, I sleep. We'll see you tomorrow.
00:25:57What do you mean? Do you want to hear the end of my story?
00:26:00Your stories are so long that I always forget the beginning.
00:26:03Sophie...
00:26:03Oh, my stories are now ennuyant?
00:26:06Dites-donc, cette petite fille commence à devenir une femme.
00:26:08Ne la bouscule pas, écoute.
00:26:10Bon, vas-y, je t'en veux pas. Demain, je t'achèterai une glace.
00:26:15Tant, papa. Bonsoir, chérie.
00:26:18Bonne nuit, dors bien.
00:26:20N'oublie pas que demain, tu dois t'occuper de tes inscriptions pour l'école.
00:26:23Ah oui, hein? Oui, maman.
00:26:26Vas-y, continue, puisque t'en meurs d'envie.
00:26:28Ah oui, et alors?
00:26:29Alors, voilà.
00:26:31J'étais dans le désert sud-marocain.
00:26:33Quand je vois une vieille femme que j'avais connue dans la Casbah.
00:26:36Qu'elle rapporte ce qui s'est passé ici?
00:26:38Attends un peu.
00:26:40C'était une femme un peu ordinaire.
00:26:42Mais il y avait quelque chose, mais quelque chose m'avait choqué.
00:26:45Toi, choqué par une femme.
00:26:47Tu avais ton cigare?
00:26:48Merci.
00:26:49Ah oui, pourquoi?
00:26:51Ah, j'y arriverai jamais.
00:26:53On me dit que mes histoires sont longues et on coupe tout le temps.
00:26:57C'était assez vêtement.
00:26:59Elle était en rayon et pourtant elle faisait pas pauvre.
00:27:02Les robes qu'elle portait avaient vu être très belles, très riches.
00:27:06Avec des broderies et des fines d'or.
00:27:09Mais tout était déchiré et finoché.
00:27:12Comme si c'était le temps simplement et pas la lumière qu'avait fini dans le temps.
00:27:17Je t'imaginais qu'il était cette femme qui soumesse et ce qu'elle avait vécu.
00:27:21Elle était seule et il ne s'en reste plus occupé de rien.
00:27:25Ni de ce qu'elle voit le lendemain, ni de ce qu'elle mangeait.
00:27:28Et cette femme?
00:27:29Cette femme m'a promis que pour 20 dollars, elle ferait bouger le sable du désert.
00:27:34Tu penses bien que j'y croyais pas.
00:27:36J'en ai pas comment elle s'y prend.
00:27:37D'autant que comme ça marcherait pas, ça me vaut le garder.
00:27:40Et alors, on a quitté le corps pour aller faire les deux.
00:28:06Dans le camp, il y avait une centaine de pétroliers.
00:28:09Ah tiens, c'est mon klaxon qui déconne.
00:28:11Ça ne va pas recommencer.
00:28:41Marc!
00:28:41Henri, je n'entre pas!
00:28:43Viens, nous sommes dehors!
00:28:44Viens, nous sommes dehors!
00:28:49Sors de-là!
00:29:00MAAAARC!
00:29:03Hen, je ne t'en supplie ça!
00:29:21Hold it!
00:29:40Mark! Mark!
00:30:05Mark! Mark! Mark!
00:30:29Qu'est-ce qu'il a pris? Il est bourré de contusions.
00:30:31On craint une légère fracture du crâne. Il a deux côtes cassées.
00:30:35C'est pas beau à voir.
00:30:36C'est salaud, je savais comment ça s'est passé.
00:30:40Tu veux que je t'épaises?
00:30:42Pour le moment, dis oui.
00:30:44La télé te paiera royalement, comme d'habitude.
00:30:46Puis tu me rendras le service.
00:30:48Il y a longtemps que je voulais faire une émission de ce genre.
00:30:50Tu peux pas savoir comme c'est difficile de meubler une heure par semaine.
00:30:53C'est pour ça que c'est toujours pareil?
00:30:55Non, c'est fini.
00:30:59Je ne sais pas ce que François se penserait de cette idée.
00:31:03Elle est sous tranquillisant pour toute la semaine.
00:31:05T'en fais pas, t'en fais pas.
00:31:08Bon, d'accord.
00:31:11Mais alors tu t'arranges pour que notre nom ne soit pas cité.
00:31:13T'en fais pas, les gars sont très discrets.
00:31:23T'en fais pas.
00:31:24Pourquoi tu m'empêches d'y aller?
00:31:25Je veux voir ce qu'ils vont faire.
00:31:26Ça suffit.
00:31:26Il y a déjà assez de problèmes comme ça.
00:31:28Tu resteras chez ta grand-mère.
00:31:29Je t'en prie.
00:31:30Mais papa, je te jure que je ne les dérangerai pas.
00:31:35J'enregistrerai à 20 mètres, tu te rends compte?
00:31:37Tu finiras par enregistrer tes pensées, toi.
00:31:41Dis-moi, tu crois pas qu'il s'agit d'une forme d'hystérie collective?
00:31:43Non, non, je connais Marc et Françoise depuis des années.
00:31:46C'est pas le genre.
00:31:46Non, mais imagine qu'ils aient picolé.
00:31:48Et qu'Henri ait serré d'un peu trop près la femme de son copain.
00:31:51Ils sont peut-être bagarrés, c'est tout?
00:31:53Non, non, non, c'est impossible.
00:31:55Ils font des trois types comme Marc pour venir à bout d'Henri.
00:31:57Non, non, il doit y avoir autre chose.
00:31:58Ce qu'il faut, c'est analyser parfaitement la situation
00:32:01et surtout la présenter au public avec un peu d'astuce pour qu'il l'avale.
00:32:05Oui.
00:32:06La sauce est quelquefois plus importante que le poisson.
00:32:15Mon beau-frère m'a demandé pourquoi je bosse pendant le week-end
00:32:18puis que ça me cosse les pieds.
00:32:20Hé, couillon, pour gagner triple, je lui ai répondu.
00:32:25T'imagines comment un type comme moi fait pour payer sa maison?
00:32:30Tiens, en deux ou trois films et avec un bon agent.
00:32:33Une fille qui n'a pas honte, on ramasse plus que moi en cent ans de boulot.
00:32:36Alors, Kleber, t'excites pas.
00:32:39C'est déjà pas mal, on part à la campagne.
00:32:41Oui.
00:32:43Le problème pour moi, c'est que ça doit cruellement manquer de nanas là-bas.
00:32:47Tu penses qu'à ça, hein?
00:32:49N'oublie pas ce que t'as ramassé au festival l'année dernière.
00:32:53Inoubliable!
00:32:58Ferture, va!
00:33:18Ferture, va!
00:33:31Let's go!
00:33:33Let's go!
00:33:43The most simple thing is to start by the house.
00:33:45You take the front of the building,
00:33:47and you move.
00:33:49Let's go!
00:33:51Let's go!
00:33:55Let's go!
00:33:57Let's go!
00:33:58Let's go!
00:34:01Let's go!
00:34:02Oh, my God!
00:34:04What's that?
00:34:05What's that?
00:34:06What's that?
00:34:07Nothing!
00:34:08I thought it was something.
00:34:10It's okay.
00:34:18Oh, my God!
00:34:19Oh, my God!
00:34:21Oh, my God!
00:34:22Oh, my God!
00:34:24Oh, my God!
00:34:48Oh, my God!
00:34:51I asked 25 lamps, and I'm going to have 15 lamps.
00:34:53How much do you need?
00:34:5410.
00:34:55Don't stop. Grouille-toi.
00:35:21the
00:35:37chan
00:35:37I
00:35:38What you doing, your room?
00:35:41Yes
00:35:43I was worried, you sit down at the center of the room.
00:35:46I want to see the ingredients.
00:35:48You know, I love the greniers.
00:35:50Well, sit down in the room.
00:35:52You go right away, and we'll start working.
00:35:54Okay.
00:36:05That's a funny effect.
00:36:07Why? You don't like the cognac?
00:36:10Like that, in the lives of people.
00:36:1320 Incas. Who's going to be looking for?
00:36:19I think I would have done a very bad reporter.
00:36:22Well, I think it's pretty funny.
00:36:24Ah, really?
00:36:25You see things.
00:36:26You know people.
00:36:28What's that?
00:36:30What's that?
00:36:31I don't know, I don't know.
00:36:33The other day, I was going to write.
00:36:35For an interview.
00:36:36Well, as surprising as this guy,
00:36:38he has a serre with tropical plants.
00:36:45Mycineum nonthropus.
00:36:46Well, if he's going to be a gyranium,
00:36:48he's going to distract him.
00:36:50He's going to spend the time.
00:36:52It's good, right?
00:37:02Well, I'm going to get the chance.
00:37:04Well, it's going to go.
00:37:04Well, I'm going to go.
00:37:10Well, I'm going to do it.
00:37:11Well, I'm going to get to the end of the room.
00:37:12Well, see.
00:37:15Well, this is done.
00:37:16Well, I'm going to get to the end of the room.
00:37:30Cuisine une première.
00:37:33Bon, j'y vais.
00:37:35Samedi dernier, une famille de quatre personnes a été la victime de surprenants phénomènes.
00:37:40Leur maison a été partiellement ravagée et un de leurs amis gravement blessé.
00:37:44L'exposé objectif des faits risque d'effrayer la plupart d'entre vous et de faire rire les autres.
00:37:49Cependant, ce qui s'est passé ici est tellement inimaginable que l'on ne peut résister à la tentation des
00:37:54explications les plus fantastiques.
00:37:57Coupez.
00:38:12Dis-donc, oh, oh, le bruit de ma radio, pour que ça te gêne pas trop que vous rentriez dans
00:38:17ta casserole.
00:38:22Je visite le grenier et la cave, rien d'anormal.
00:38:26Pas de frais pour, pas de chêne.
00:38:29Alors, c'est bientôt prêt ?
00:38:31Oui, oui.
00:38:31On est bien en soubrette.
00:38:39Oui, un doigt.
00:38:43Ah bon ?
00:38:43Oui.
00:38:46Eh bien, c'est ce que t'appelles un doigt ?
00:38:48Eh oui.
00:38:50Mon soubrette et ton barman, on n'a rien à craindre.
00:38:52Je n'ai rien à craindre.
00:38:59Eh bien, tu sais ce que j'ai trouvé dans le lit du gosse ?
00:39:00Eh bien.
00:39:02Une grande corbe dégueulasse, contre les draps.
00:39:05Et vous voyez cette corbe ?
00:39:06Je l'ai jetée par la fenêtre.
00:39:08Tu ne l'as pas filmée ?
00:39:09Mais je t'ai dit de filmer tout ce que tu voyais, même si tu ne sais pas ce que
00:39:11c'est.
00:39:12Enfin, écoute, il s'agit de savoir. Tu m'as dit que la poupée, ça n'avait pas d'importance.
00:39:15Et cette pièce que tu l'as prise ?
00:39:17Ben non, ici, il ne s'est rien passé.
00:39:18Tourne tout. Tourne tout, on ne sait jamais.
00:39:31Qui êtes-vous ?
00:39:40Qu'est-ce qu'on fait ici ?
00:39:43Sopi, comment es-tu venue ?
00:39:45En stade.
00:39:46Et ton père, où est-il ?
00:39:47Quand je suis partie, il était à l'hôpital.
00:39:50Mais il doit être dans tous ses états, on va l'appeler.
00:39:53Non, non, non, pas de son Beretti. Où est-il maintenant ?
00:39:55Je vais rentrer chez grand-mère.
00:39:56Bon, allez.
00:40:04Quel numéro ?
00:40:06Le voilà.
00:40:10Ah bon, tu peux être fier, oui. Il y a de quoi rire, vraiment.
00:40:19Allô, Marc ?
00:40:20Oui, ici, Pérou.
00:40:22Non, fais pas pour la petite, oui, oui. Sophie vient d'arriver.
00:40:25Voyons, on va la faire dîner, ensuite tu pourras...
00:40:27Allô ? Allô ?
00:40:30Non, ce téléphone, il n'y a plus rien. Un vrai bonheur.
00:40:36Qu'est-ce que vous allez faire, maintenant ?
00:40:37Aucune importance.
00:40:38Si ton père s'est plus ici, il viendra sûrement te chercher.
00:40:52Mais, mais qu'est-ce qu'il vous prend, mais...
00:40:54Mais tu sais, tombe, le roi tout à l'heure.
00:40:57Attends, attends, je crois que tu te ferais bien, viens.
00:40:59Mais qu'est-ce qu'il a perdu ?
00:41:02Complètement cinglé ? Il a plongé sa main dans la casserole.
00:41:04C'est vrai, t'as fait ça ?
00:41:06Ouais !
00:41:07Non, je ne répète pas, j'ai tout de même le droit de savoir ce qui s'est passé.
00:41:09Oh, non, non.
00:41:10Mais j'en sais rien moi-même. Elle a dû se renverser.
00:41:13Enfin, j'étais à côté de toi, j'ai bien vu.
00:41:16Je vais chercher un pansement.
00:41:18Non, coupe, coupe, coupe, ça a plus l'intérêt.
00:41:19Oh, mais c'est toi qui le dis !
00:41:21Qu'est-ce que tu fais ?
00:41:22Mais qu'est-ce que tu fais ?
00:41:22C'est étonnant de cette montre.
00:41:24Je ne peux pas dire que les pertes sont sans froid.
00:41:28Aïe, ça fait mal.
00:41:30J'y vais doucement, mais il faut que je le fasse.
00:41:33Qui c'est qui t'a appris le secourisme ?
00:41:35Personne, il n'y a pas besoin d'apprendre.
00:41:37Eh ben, tu sais, ça fait rudement mal.
00:41:39Quand j'étais gosse, j'ai mis le pied dans une bassine d'eau bouillante.
00:41:41Eh ben, je m'en souviens encore.
00:41:54Faut bien que quelqu'un s'occupe de la bouche, sinon personne ne mangera.
00:42:01Ça va mieux, monsieur Beretti ?
00:42:03Ça brûle moins, mais maintenant, c'est tout le bras qui fait mal.
00:42:09Ah.
00:42:15Merci.
00:42:16Toi, tu vas me faire le plaisir de manger, hein.
00:42:20Oh, mais laisse-la dans ton cul, t'es pas son père.
00:42:22Je la connais depuis l'âge de deux ans, et en l'absence de Marc, c'est moi qui commande.
00:42:26Dis-moi, mais...
00:42:27T'as des délicatesses de jeune fille, toi.
00:42:30Je fais toujours ça dans les endroits que je ne connais pas.
00:42:34Tiens, tu mangeras bien un petit guet-que-chose ?
00:42:36Merci.
00:42:37C'est pas fin du tout.
00:42:37Merci.
00:42:39Alors, les dames, d'abord.
00:42:42Elle a le temps de devenir une dame.
00:42:43Eh oui, mais...
00:42:48Vous entendez ?
00:42:50Beretti.
00:43:34Oui, mais je vais voir si ça n'a pas saturé.
00:43:36...
00:43:42...
00:43:54...
00:44:11I can ask you who you are?
00:44:13Yes, I'm the father of Daval.
00:44:14His children are my parents.
00:44:15I didn't know there was a lot.
00:44:18You didn't see the light?
00:44:19Yes, that's what I'm intrigued.
00:44:21I have the keys to the house.
00:44:22After 8 years, we've been here with the kids.
00:44:26The house is not habitable.
00:44:28Naturally, if we're déranger, we're going to leave.
00:44:30No, no, no, no, no, no.
00:44:31Restez, restez.
00:44:32The Roi, after all that,
00:44:33What do you think?
00:44:35Pardon?
00:44:36We're going to turn a television show
00:44:37and if the cameras and cameras don't bother you,
00:44:40you can find a place for your children.
00:44:43Yes, thank you.
00:44:45But you know, they're not at all used to that.
00:44:49They're little orphans.
00:44:51They're very modest.
00:44:53They're not natural.
00:44:55Yes, of course.
00:44:56I understand.
00:44:57But, in fact,
00:44:58we could take the minibus and sleep ailleurs.
00:45:01You're coming in the car?
00:45:03Yes.
00:45:04Yes.
00:45:05When we go to the campaign,
00:45:07the economy will give us their minibus.
00:45:11They're locked up every week.
00:45:13They'll allow us to take a bit of air.
00:45:15You may need a lot to interview you.
00:45:17I don't know how I could help you.
00:45:19I can help you.
00:45:22I can help you.
00:45:23I can help you.
00:45:24I can help you.
00:45:25I can help you.
00:45:27I can help you.
00:45:27I'm a little bit.
00:45:28I'm afraid to turn my head to these children.
00:45:30Are you going to dinner?
00:45:31Yes, in the minibus.
00:45:33Well, if they don't touch our materiel,
00:45:35you're welcome.
00:45:38You're welcome.
00:45:39You're welcome.
00:45:40All right, all right?
00:45:40All right, all right?
00:45:44All right.
00:45:47All right, all right?
00:45:47When you've arrived,
00:45:48take a look at our coffee.
00:45:51You're welcome.
00:45:51Un curé défilé in plein nuit.
00:45:53It's not good, right?
00:45:55Well, I'm going to do it.
00:45:57You're welcome.
00:45:58Hey, I'm going to go with the coffee.
00:45:59You're welcome.
00:45:59I'm going to go for a coffee.
00:46:00You're welcome.
00:46:01How is your hand?
00:46:02Oh, it's burning. I have a lot of pain to take care of the microphone.
00:46:06Do you want to see a doctor?
00:46:08No, no, no. I don't know.
00:46:09I don't know where Sophie has put this cream.
00:46:12I don't know why she's there with the girls, I think.
00:46:23Is your dad a painter?
00:46:25No.
00:46:27He's defending me?
00:46:29I think he's missing a little imagination.
00:46:33Why do you say that?
00:46:34It's him who says it.
00:46:36What is that?
00:46:37I don't know.
00:46:40Tell me, Sophie, your friend Henry, is it really hit by the window
00:46:42or is it just a pretext to make an episode of more?
00:46:46No, no, no. I saw it.
00:46:49Why did you come back?
00:46:50I had to give my dog to eat.
00:46:53Your dog?
00:46:55You don't have a dog?
00:46:56No, of course.
00:46:59Why do you say that?
00:47:01I feel better when I give you a reason.
00:47:10It works like this?
00:47:12Don't be careful, Sophie.
00:47:12You can take the camera.
00:47:13No, no.
00:47:15I'm not a dog.
00:47:17I'm going to work.
00:47:21Do you want a little dog?
00:47:23No, not special.
00:47:26You're funny.
00:47:26I've got a little...
00:47:32I'm sorry.
00:47:36I've got a little dog.
00:47:37There's nothing.
00:47:37There's nothing.
00:47:41I'm sure I didn't hear anything.
00:47:48It's all strange.
00:47:52You're in about 10 seconds.
00:47:53It's incredible.
00:47:57Herbert.
00:48:09One, two, three.
00:48:13One tragedy.
00:48:14One tragedy.
00:48:15Concentré.
00:48:18À moi, Comte, deux mots.
00:48:21Prends un siège, Sina.
00:48:23Prends.
00:48:23Et sur cette chose, sans vainqueur, d'un combat dont Chimène est le prix.
00:48:28Ça, c'est leur nouveau jeu.
00:48:29Roby, as-tu du cœur ?
00:48:31À quatre pannes ici, je te fais ta voix.
00:48:33Un, deux, trois.
00:48:35Ô rage ! Ô désespoir ! Ô vieillesse ennemie !
00:48:40Nous partîmes 500, mais par un prompt de renfort,
00:48:43cette obscure clarté qui tombe des étoiles.
00:48:47C'est mon trait pour le sexe.
00:48:49Assez de fermeté.
00:48:50Oh, tu sais me frapper par que je suis sensible.
00:48:55Que voulez-vous qu'il fiche ?
00:48:57Contre trois.
00:49:05Elles sont toutes là ?
00:49:08Oui.
00:49:11Alors, il n'y a personne.
00:50:02Qu'est-ce que c'est que tout ce monde ?
00:50:05Pardon.
00:50:06Ah, tu es là, toi.
00:50:06Non, non, laisse donc.
00:50:07Elles venaient camper dans le coin.
00:50:08Je leur ai donné la permission de coucher dans la maison.
00:50:10Oui.
00:50:11Excusez-moi, monsieur.
00:50:13Évidemment, il est un peu tard maintenant,
00:50:15mais si vraiment ça vous dérange,
00:50:16je peux emmener ses enfants au pensionnat.
00:50:19Et vous êtes installé ici ?
00:50:20Oui.
00:50:21Oui, nous avons pris la grande chambre auprès du Grenier.
00:50:24Mais il n'y a personne.
00:50:25Je descends, voir si je le trouve dans la cave.
00:50:58D'트머 Mir autour de toi.
00:51:01OK.
00:51:02Oui.
00:51:11Bien.
00:51:11Oui, pour Nur.
00:51:12C'est� baisse...
00:51:14Здоровbe Insha Once.
00:51:16C'est parti.
00:51:23Parlezession.
00:51:24C'est parti.
00:51:31What are you looking for?
00:51:32I'm hungry.
00:51:34If you expect to eat in the office of my father's office.
00:51:36Because he put his office in the kitchen.
00:51:39Don't hurt, we've been here before you.
00:51:42You often come to the house.
00:51:43We've spent the vacances.
00:51:46What did you find?
00:51:47She was to us.
00:51:48She was to us.
00:51:49She was to us.
00:51:51She was to us.
00:51:51She was to us.
00:51:52She was to us.
00:51:52She was to us.
00:51:52She was to us.
00:51:54How did you go to the house of your house?
00:51:54You were taken off the walls.
00:51:56It was beautiful than your paper.
00:51:58Sure.
00:51:59Where did you sleep when you were here?
00:52:01I took the room to the floor.
00:52:03I was with her.
00:52:04It's me.
00:52:05I'm sleeping at the moment.
00:52:08How did you get her?
00:52:11Who did you?
00:52:13Well, the house.
00:52:15As you found it.
00:52:16We came to sleep.
00:52:18The rest of the time, I was in the park.
00:52:20And you didn't have changed anything.
00:52:21Why? They were like that.
00:52:24What did you do to see them here?
00:52:27What do you think?
00:52:28What do you think?
00:52:29And I?
00:52:30You, we don't know.
00:52:34Anyway, it's the last time you came here.
00:52:36Come on, girls, now.
00:52:37Let's go, Barbara.
00:52:37Wait, let's go there now.
00:52:42No!
00:52:46Oh my God!
00:52:50We're still waiting here!
00:52:51We're still at thisヒ�� hike!
00:52:53That's it!
00:52:54No, girls!
00:52:58I always keep going towards the east.
00:53:03You're nuts or what?
00:53:05Oh, no, no, no!
00:53:06I'm a little calm.
00:53:07Père, leave us your light.
00:53:09She's a dark dark, my père.
00:53:10She's a dark dark.
00:53:12She's a dark dark.
00:53:12Who's that?
00:53:13Who's that?
00:53:15If you continue, we'll take the bags and we'll go.
00:53:17All right, let's go.
00:53:20I have your light.
00:53:22Oh, come on, come on, come on, come on, come on, come on.
00:53:24Come on, come on, come on, come on, come on.
00:53:32I don't like this one.
00:53:34But why?
00:53:35We're going to be on a fence.
00:53:37You'll be right.
00:53:39Come on, come on.
00:53:43Come on, come on.
00:53:44Bonsoir, messieurs.
00:53:45Bonsoir.
00:53:48Ah, I'm going to go like that.
00:53:50Hi.
00:53:51Hi.
00:53:56I think a little poker will help us.
00:53:58Ah, yes, OK.
00:54:04With your way of giving you, you're going to get a champagne last week.
00:54:08But this time, you won't be.
00:54:10I'll tell you.
00:54:12How can you play in an atmosphere like this?
00:54:18It's not good.
00:54:20Let's go.
00:54:21Give me a piece.
00:54:22Give me a piece.
00:54:30You're happy.
00:54:31You've seen it, your little girl.
00:54:34What are you talking about?
00:54:36Why do you think you didn't see it in the eye of the moon of Sophie?
00:54:39It's crazy.
00:54:41You're a young man.
00:54:42And then?
00:54:44It's been stopped.
00:54:47Don't tell me.
00:54:49It's the girl of Villiers.
00:54:52Well, let's open.
00:54:54We're going to look like this all night.
00:54:57Let's go.
00:55:04Combien?
00:55:05Three quarts.
00:55:30I've seen it, my dear little girl, Formar, D Dank techn damit.
00:55:31Don't tell them about tenerenice cup.
00:55:39We're going to go till thecioni ice cream.
00:55:39Okay, so it goes.
00:55:40A lot of times I can use it in my kayak of the cabin or my car.
00:55:41We're sorry.
00:55:41It goes, how you look like, er?
00:55:41I'll wait.
00:55:42We're going to look like thisے.
00:55:45There you're like aaksi mar marca.
00:55:45Mom subscribe to what I'm thinking about.
00:55:47I'm going to want to try to, I offer a movie called a 439 б Kaitlin.
00:59:29Au nom du Saint-Esprit, et je t'abjure, vieux serpent, serpent senti, quoi, au nom de ton Créateur, au
00:59:43nom des jugements et des morts, au nom du Créateur du monde, au nom de celui qui a la puissance
00:59:49de t'envoyer dans l'enfer, de sortir immédiatement avec ton armée de fureur.
00:59:57L'exercitus furoritui de cet endroit qui appartient à Dieu et qui s'est réfugié dans la crainte, dans le
01:00:09sein de l'Église.
01:00:20Une carte.
01:00:23Je relance de 2000.
01:00:26Tu bluffes mal.
01:00:51Je relance de l'église.
01:01:03Je relance de l'église.
01:01:06Je relance de l'église.
01:01:37Excusez-nous, M. l'abbé.
01:01:39On était en bas et on avait cru entendre des bruits.
01:01:42Des bruits ici, dans ma chambre ?
01:01:45Oui, on a des instructions pour filmer tout ce qui se passe dans la maison.
01:01:48Ah oui, oui, je comprends bien, mais il ne se passe rien ici.
01:01:54Bon, ben, je redescends, là.
01:01:56Tu viens ?
01:01:58Je n'ai pas rêvé.
01:02:00Rêvé de quoi ?
01:02:02Non, ben, rien. Excusez-moi.
01:02:05J'ai dû me tromper.
01:02:05Je pourrais faire sans doute.
01:02:08Allez, on est vite.
01:02:09Parce que le combat...
01:02:12Attendez, quand il se passe, il y en a un peu plus.
01:02:14Il y en a un peu plus.
01:02:24Merci.
01:02:25Merci.
01:02:25Merci.
01:02:27Merci.
01:02:30Merci.
01:02:40Merci.
01:02:40Merci.
01:02:40Merci.
01:02:42Merci.
01:02:47Merci.
01:02:54Merci.
01:02:55Merci.
01:02:56Merci.
01:03:08Merci.
01:03:08Merci.
01:03:11Merci.
01:03:12Merci.
01:03:22Sophie, qu'est-ce que tu fais ici ?
01:03:27Mais qu'est-ce qu'il y a ? Il se passe quelque chose ?
01:03:45Sophie, pour l'amour de Dieu, il faut que tu t'en ailles.
01:03:59Sophie, c'est impossible.
01:04:00Merci.
01:04:05Merci.
01:04:13Merci.
01:04:35Moi, je vois du tout.
01:04:40Allez, Cléber.
01:04:40Aide-moi.
01:04:41Aide-moi.
01:04:41Attendez, j'arrive.
01:04:42J'arrive.
01:04:44Let's go.
01:04:45Let's go.
01:04:59Jesus.
01:05:03Allons, children.
01:05:05Don't look at this.
01:05:10Let's go.
01:05:13Let's go.
01:05:15Mereki, come on.
01:05:17Mais réagit, mon Dieu.
01:05:40I have to stop.
01:05:41So, I am so.
01:05:43Let's go.
01:05:43Let's go.
01:06:02Let's go.
01:08:03C'est bon.
01:08:04Bon, je vais dehors.
01:08:05Je vais jeter un coup d'œil.
01:08:06Non, non, n'y va pas.
01:08:06Sors pas, c'est pas la peine.
01:08:07N'en sors pas.
01:08:08Il faut qu'on reste ensemble, nous.
01:08:09Pas de panique.
01:08:11Je reviens tout de suite.
01:08:32C'est bon.
01:08:46C'est bon.
01:08:59C'est bon.
01:09:01C'est bon.
01:09:03C'est bon.
01:09:06C'est bon.
01:09:07C'est bon.
01:09:11C'est bon.
01:09:15C'est bon.
01:09:15C'est bon.
01:09:26C'est bon.
01:09:31C'est bon.
01:09:44C'est bon.
01:09:45C'est bon.
01:09:46C'est bon.
01:09:47C'est bon.
01:09:49C'est bon.
01:09:51C'est bon.
01:09:51C'est bon.
01:09:53C'est bon.
01:09:54C'est bon.
01:09:55C'est bon.
01:09:57C'est bon.
01:09:58C'est bon.
01:09:58Allez, les filles.
01:09:58Allez, les filles.
01:09:59Allez, les filles.
01:10:01Stéphane.
01:10:02J'aimerais mieux qu'elles marchent toute la nuit dans le froid
01:10:04plutôt que de rester dans cette maison.
01:10:06Vous avez vu ce qui se passe dans le jardin?
01:10:07Pas encore.
01:10:09Votre fille, vous savez où elle est maintenant?
01:10:14Attendez, attendez bien s'en rentre.
01:10:15J'arrive.
01:10:17Le baird.
01:10:18Dégénérateur.
01:10:19Oui, tout de suite.
01:10:24There's nothing to do.
01:10:25The shotgun!
01:10:26Allume the shotgun!
01:10:27I don't know where I put it!
01:10:28Put it in the door!
01:10:29I'm going!
01:10:32That's it! I'm going!
01:10:49Look at my camion.
01:10:59I'm going!
01:11:01I'm going!
01:11:01I'm going!
01:11:01You're going!
01:11:03I'm going!
01:11:03You're going!
01:11:04You're going!
01:11:04You're going!
01:11:05You're going!
01:11:05Look at the car!
01:11:06Oh no!
01:11:07No!
01:11:08I can't!
01:11:10No!
01:11:11No!
01:11:19This is an ancient puits.
01:11:23I'm going!
01:11:27I'm going!
01:11:40I'm going!
01:11:42I'm going!
01:11:52Let's go!
01:11:53What's going on?
01:12:01What's going on?
01:12:03You're crazy!
01:12:06Let's go!
01:12:07Let's go!
01:12:13Ah, no!
01:12:30C'est fini, la télé!
01:12:33Laisse tomber! Viens me donner un coup de main!
01:12:50Uncrediter!
01:12:54Uncrediter!
01:12:59Uncrediter!
01:13:09Uncrediter!
01:13:17I'm going to make this house rase.
01:13:56Oh, my God.
01:14:35Oh, my God.
01:14:46Oh, my God.
01:15:17Oh, my God.
01:15:41Oh, my God.
01:16:19Oh, my God.
01:16:40Oh, my God.
01:16:43Oh, my God.
01:16:55Oh, my God.
01:17:20Oh, my God.
01:18:14Oh, my God.
01:18:18Oh, my God.
01:18:49Oh, my God.
01:19:27Oh, my God.
Comments

Recommended