Skip to playerSkip to main content
  • 20 hours ago
1973 Expulsion Of The Devil UNCUT TEEN MOVIE [Full Movie] [Full Series]Full EP - Full
Transcript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:36CastingWords
00:01:09CastingWords
00:01:22CastingWords
00:07:25It's possible to do the dinner in a baguette, pareil.
00:07:28Well, we'll do the grill in the spinet, I think I'll go to the boucher.
00:07:31And then, you're just joking.
00:07:40Can I help you with something?
00:07:42No, don't worry about your friend, he has to be in the garden.
00:07:44Very well, Mom.
00:07:57Here we go.
00:08:39Ah!
00:09:00Ah!
00:09:25Ah!
00:09:48Maman, viens vite, maman, viens!
00:09:51Viens vite, maman, viens!
00:09:52Viens! Viens, maman, viens!
00:09:55Viens vite voir!
00:09:56Maman!
00:10:01Dominique, qu'est-ce qu'il y a, mon chéri?
00:10:03Je t'avais dit de t'occuper de ton frère.
00:10:04Je me demande quand je pourrais compter sur toi.
00:10:05C'est leur faute, maman, regarde-les!
00:10:07Il n'y a pas de quoi s'énerver, mon chéri.
00:10:10Allez, viens, c'est fini. C'est le changement d'air.
00:10:12Tu es fatiguée, hein?
00:10:13C'est pas moi! Je voulais qu'ils s'amusent avec moi.
00:10:17Pourquoi ils sont cassés?
00:10:18Mais c'est pas grave, voyons.
00:10:20On va réparer tout ça tout à l'heure. Hein?
00:10:22Allez! Allez!
00:10:24Maman et Sophie vont jouer avec toi.
00:10:26Tiens!
00:10:33Pourquoi est-ce que tu dessines tout ça?
00:10:35Hum?
00:10:38C'est mon métier.
00:10:44C'est ce que tu voulais faire?
00:10:48Quand?
00:10:51Quand t'as eu envie de faire du dessin?
00:10:53Mon rêve, c'était la gravure.
00:10:57Mais il faut parfois savoir s'arrêter.
00:11:01Pourquoi? C'était pas bon?
00:11:07Bon, pas bon, je vais très vite cesser de me poser des questions.
00:11:13C'était pas possible, voilà tout.
00:11:19À cause de nous?
00:11:25Sans vous, je n'aurais jamais connu tout ça.
00:11:32T'es tracasse pas.
00:11:36Laisse-moi travailler.
00:11:39Dis, tu m'emmèneras au cinéma cet après-midi.
00:11:43Je suis intense.
00:11:47D'accord.
00:11:50Mais si j'ai fini...
00:11:52Non, je vais finir si tu me laisses travailler.
00:11:54Viens, papa.
00:12:25Maman!
00:12:26Maman!
00:12:27Viens, maman!
00:12:30Dominique, mon chéri, pourquoi tu cries comme ça?
00:12:32C'est pas beau ici!
00:12:34Pour cette nuit, il pourrait dormir avec toi.
00:12:36Il a été très nerveux toute la journée.
00:12:39Je ne veux pas qu'il prenne demain à s'habiter.
00:12:43Bon, mais pour ce soir.
00:12:45On va le mettre dans la chambre de Sophie.
00:12:47Il te revoit.
00:12:49Mais pour ce soir seulement.
00:12:59Viens, maman, viens. Tu seras bien.
00:13:02Je ne veux pas qu'il dors dans ma chambre. Il a la siège.
00:13:05Je peux moins avoir la paix dans ma chambre, non?
00:13:07Bon, maintenant, ça suffit pour aujourd'hui.
00:13:10C'est pour ça.
00:13:40C'est pour ça.
00:13:41C'est pour ça.
00:13:44C'est pour ça, moi.
00:14:08Pour la planète.
00:14:09I don't know.
00:14:39I don't know.
00:15:10I don't know.
00:15:41Sophie, mais...
00:15:45Qu'est-ce qu'il n'y a pas?
00:16:33Qu'est-ce qu'il ne s'est fait pas?
00:16:37Qu'est-ce qu'il n'y a pas ?
00:16:39I don't know what to do.
00:16:40I'm going to find something.
00:16:42I'm going to find out all the herbs.
00:16:44You mean there's no trace?
00:16:46Nothing.
00:16:48The people here may not know
00:16:50that we have a private property in the house.
00:16:53But the people of the coin
00:16:54have been able to be chased by here.
00:16:57Mom, who's going to break?
00:16:59It's a private property.
00:17:01If it continues, I call the police.
00:17:03There's no fix at all.
00:17:04So what are we going to do?
00:17:07What are you going to do?
00:17:07I don't know.
00:17:08We're going to take care of our neighbors.
00:17:10We're invited to take a drink.
00:17:12We don't know any neighbors.
00:17:15If you want to go to France,
00:17:16you'll find us, like your sister.
00:17:18I'm going to work.
00:17:28You told us that you had the right
00:17:30to have the peace in your room.
00:17:31We also have this right.
00:17:36You're not a child.
00:17:40You're not a child.
00:17:40I don't want to hear someone who breathe in my room.
00:17:42This room is to me.
00:17:43What do you mean?
00:17:44This room is to us all.
00:17:52you're not a child.
00:18:13You're not a child.
00:18:15This room is supposed to be called a child.
00:18:15I'm a child.
00:18:18Who has put on my drawing? Dominique!
00:18:20What's there, my dear?
00:18:22The children have covered my drawing.
00:18:23But they're not the children, they haven't left me.
00:18:27When I think it's going to start,
00:18:29I've already got a clack of this house.
00:18:36Hey, madame, we're done!
00:18:37Yes, I'm here!
00:18:45Well, I'm here to go.
00:18:46Okay.
00:18:47Do you want your wife to come tomorrow?
00:18:49No, I can't. She'll go to her.
00:18:51Well, you don't want another little pastis, really?
00:18:54No, thank you, madame.
00:18:55Thank you for being here.
00:18:57Nothing.
00:18:57I don't want you to think that the people of the country don't like you.
00:19:00There's no one here.
00:19:01Surely little coyote.
00:19:03I'll probably buy a chien.
00:19:05If it can make you fun, I'll ask you for the village.
00:19:08Bye.
00:19:21Marc!
00:19:23Marc!
00:19:23Tu veux avoir?
00:19:24Oh oui!
00:19:26J'arrive!
00:19:41Tiens.
00:19:43Regarde!
00:19:46It's here that we're going to get some rosiers.
00:19:48Or Delilah.
00:19:51Do you like them?
00:19:52Yes, it's not bad.
00:19:54What do you want?
00:20:00Porto, whiskey?
00:20:02Come.
00:20:21Come on.
00:20:22Well, you've seen your mother?
00:20:26Look at me.
00:20:28She's trained in all the shops.
00:20:30We bought a dress for Sophie.
00:20:33We're going to put her in the house?
00:20:36Oh, don't worry.
00:20:38Last year, she never did anything.
00:20:41Do you think it's a good thing?
00:20:42She spent her time dreaming.
00:20:44Impossible to let her open the house.
00:20:46It would be the best to protect her from her family.
00:20:52She looks happy here.
00:20:57A little discipline would not give her.
00:21:02I don't know.
00:21:06I don't know.
00:21:09I don't know.
00:21:15I don't know.
00:21:22She's doing the job as a croix as a croix as well.
00:21:23Ah oui?
00:21:23Lesquelles ?
00:21:24Cette maison, par exemple.
00:21:25Elle n'a rien dit que nous l'avons acheté.
00:21:27Non, ils m'enяли plus que ça.
00:21:29Est-ce que nous leur avons demandé de nous aider ?
00:21:31Oui, elle nous a tout de même dépannées plus d'une fois, non ?
00:21:34Et alors ?
00:21:35You can imagine that it gives you rights on the pit.
00:21:38I agree with Sophie. She spends too much time alone.
00:21:44Sometimes I feel like she doesn't even listen to what I say.
00:21:48Oh, do you want to drink?
00:21:50Henry will arrive when you put them together.
00:21:54Yes, you're right. He will bring a sensation of wine.
00:21:56I prefer to reserve it for that.
00:22:08When the children are at school, we'll have no time, we two.
00:22:20Listen.
00:22:23The children don't play.
00:22:25It's weird.
00:22:41We'll be encountering a table with a human being.
00:22:42No, it's just a good move.
00:22:43I'm not sure why.
00:22:44But it's just a good move.
00:22:45I can't stay in the middle.
00:22:46I can't stay in the middle.
00:22:51It's just a great move.
00:22:51But, what do you call the soprattutto community?
00:22:51It's all great.
00:22:54What do you call the��터?
00:22:54It's easy to get started.
00:22:55It's a good day.
00:22:57You can do it.
00:22:58See?
00:22:59It's a good day.
00:23:01I'll be doing it.
00:23:02How are you doing?
00:23:03It's a good day.
00:23:08Oh, my God! What's going on?
00:23:11Where is your brother?
00:23:12In the garden.
00:23:13It's the thing that I've ever seen.
00:23:19You could see if we were there.
00:23:22Oh, it's Henry!
00:23:24Go, go look.
00:23:34...
00:23:43...
00:23:44...
00:23:46...
00:23:48...
00:24:09I'm sorry.
00:24:12But don't say anything about this,
00:24:13but I don't know what the name is.
00:24:14It's just a little bit more.
00:24:15I just want to make it a better place.
00:24:17I'm sorry.
00:24:17Just let's go there.
00:24:17And if we go there,
00:24:18I'm not sure what you're doing.
00:24:18We're looking for a living.
00:24:30What do you do with this shit?
00:24:32Look at Emma! What do you say to your father?
00:24:34Come on, please!
00:24:37If you are beaten, you will tell me.
00:24:38You will see.
00:24:39Hop!
00:24:42Dominique, it's not the moment.
00:24:43Come on!
00:24:43Come on!
00:24:45Come on!
00:24:45Come on!
00:24:47What's going on?
00:24:52We were quietly drinking a glass.
00:24:55All of a sudden, the birds were killed.
00:24:58The glass and the glass started to move.
00:25:01I first thought that the glass was wrong.
00:25:05All of a sudden, the glass was literally torn.
00:25:08It crossed the door.
00:25:10It went down to the television.
00:25:13Then, it went down to the wall.
00:25:16Then, it went down to the wall.
00:25:19And it went down to the wall.
00:25:21All of a sudden, just a minute before you arrived.
00:25:23Well, let's talk about the story.
00:25:26Let's go, let's go, my children.
00:25:30Let's go.
00:25:30Tell me about this story.
00:25:31You had a bit of fun.
00:25:32No?
00:25:33Oh, you're crazy.
00:25:34I don't know.
00:25:36When I think about Marrakech,
00:25:37I always see the little mome who led us in the soup.
00:25:40Do you remember Mark?
00:25:42How do you call him?
00:25:44I think, Hamel, I think.
00:25:46Dominique wasn't still born.
00:25:48I don't know how you did, but your dinner was splendid.
00:25:51All the merits are coming from your qualities.
00:25:54Excuse me, I sleep.
00:25:56We'll see you tomorrow.
00:25:57What's that mean?
00:25:58You don't want to hear the end of my story?
00:26:00Your stories are so long, I always forget the beginning.
00:26:03Sophie...
00:26:03Ah, my stories are now ennuyent.
00:26:06But this little girl is becoming a woman.
00:26:08Don't go.
00:26:10Don't go.
00:26:11Don't go.
00:26:11Don't go.
00:26:11I'll buy you a glass.
00:26:15Don't go, Papa.
00:26:16Bonsoir, chérie.
00:26:18Good night.
00:26:19Dors well.
00:26:20Don't forget that tomorrow, you'll have to take care of your school.
00:26:23Ah, yes, huh?
00:26:24Yes, Mom.
00:26:26Go, because you're in my heart of the year.
00:26:28Ah, yes, and then?
00:26:29Well, I was in the Moroccan desert when I saw a old woman I met in the Casbah.
00:26:36What's the matter with what happened here?
00:26:38Well, wait a minute.
00:26:40It was a woman a little ordinary.
00:26:42But something was shocked.
00:26:45You shocked me by a woman?
00:26:47You want your cigar?
00:26:49Ah, why?
00:26:51Oh, I never heard of it.
00:26:53You told me that my stories are long, and you cut all the time.
00:26:57It was pretty, so?
00:26:59But it was a giant, and not a poor girl.
00:27:02The clothes that she wore were very beautiful, very rich, with the gold and silver lining,
00:27:08and the gold and silver lining, but everything was broken.
00:27:10and finoshes.
00:27:12Like if it was just the dance,
00:27:13and not the music that had finished.
00:27:17Imagine, this woman was a dreamer
00:27:19and what she had lived.
00:27:21She was alone,
00:27:23and she was not a good girl,
00:27:24nor what she would see the end of her.
00:27:28This woman,
00:27:30she promised that for 20 dollars
00:27:31she would move the desert.
00:27:34I thought I didn't think I was going to think about it.
00:27:37I didn't think I was going to think about it.
00:28:05In the camp,
00:28:06there were hundreds of petrolers.
00:28:08In the camp, there were hundreds of petrolers.
00:28:10至少女 è qui déconne?
00:28:11Ah, ça ne va pas recommencer.
00:28:40Mark!
00:28:41Henri, you can't wait!
00:28:43We're out!
00:28:47Mark!
00:28:48Henri!
00:28:50Sors!
00:28:51Where are you?
00:28:59Mark!
00:29:02Henri!
00:29:04Sors!
00:29:04Henri, you're not here!
00:29:04I'm sorry, sir!
00:29:20Oh, hey!
00:29:23Oh!
00:29:26Oh!
00:29:27Oh!
00:29:29Oh!
00:29:40Mark!
00:29:41Mark!
00:29:57Mark!
00:29:59Mark!
00:30:00Mark-
00:30:01Mark.
00:30:01Let's go.
00:30:29What's he going to do?
00:30:30He is burnt with a slight fracture of the crâne,
00:30:34he has two sides. It's not beautiful.
00:30:36I knew how it was going.
00:30:38Just express, intimate.
00:30:40You want me to tell you?
00:30:42For some reason, yes.
00:30:44The TV will be royal, like usual.
00:30:46And you will be able to give me the service.
00:30:48It's time to do an episode of this kind.
00:30:50You can't know how it's difficult to build one hour per week.
00:30:53That's why it's always the same.
00:30:55It's fine.
00:30:59I don't know what François would think of this idea.
00:31:03It's quiet for a whole week.
00:31:05Don't do it. Don't do it.
00:31:08Okay.
00:31:11But you're going to tell us our names.
00:31:13Don't do it. The guys are very discrets.
00:31:23Don't worry.
00:31:24Why do you make me go?
00:31:25I need to see what they're going to do.
00:31:26I need to tell you.
00:31:27You'll be back to you.
00:31:29I need to know what they're going to do with.
00:31:30That's enough.
00:31:30Father, I'll pray that I'll be
00:31:32That's it.
00:31:35I'm recording you 20 meters.
00:31:37You're giving us?
00:31:38You're not recording from your thoughts.
00:31:41It's not time to see you.
00:31:42You think it's a form of hysteria collective?
00:31:43No, no, I know Marc and Françoise for years.
00:31:45It's not the kind of thing.
00:31:47Imagine they would be picoled.
00:31:48And Henry would be too close to the wife of his friend.
00:31:51They would be maybe bagaged, it's all.
00:31:53No, no, no, it's impossible.
00:31:55They would be three types like Marc to come back to Henry.
00:31:57No, no, there would be something else.
00:31:58What we need is to analyze the situation
00:32:01and, above all, to poison the public with a little bit of advice
00:32:04for who they are.
00:32:05Yes.
00:32:06The sauce is sometimes more important than the fish.
00:32:15My brother asked me why I'm working on the weekend
00:32:18and that I'm cutting my legs.
00:32:20Hey, to win a triple, I answered it.
00:32:25Imagine how a guy like me does to pay his house?
00:32:30In two or three films, with a good agent.
00:32:33A girl who's not hanty,
00:32:34we're doing more than me in 100 years of work.
00:32:36Well, Cleber, don't worry about it.
00:32:39It's not bad for the campaign.
00:32:41Yeah.
00:32:43The problem for me, it's that it needs to be cruelly
00:32:45to be a girl here.
00:32:46Well, you don't think so, right?
00:32:49Don't forget what you brought to the festival last year.
00:32:52Ha ha!
00:32:53Inoubliable!
00:32:54Ha ha ha!
00:32:56Ha ha ha!
00:32:57Ha ha ha!
00:32:58Ha ha ha!
00:32:58Ha ha ha!
00:32:58Ha ha ha ha!
00:32:59Ha ha ha ha!
00:33:06Ha ha ha ha!
00:33:24Ha ha ha ha!
00:33:39Let's go.
00:33:43The most simple thing is to start by the house.
00:33:45You take the front, right?
00:33:47Yes.
00:33:48And you go.
00:33:49And I'm going to play the music.
00:33:51Let's go.
00:34:02What is it?
00:34:05What is it?
00:34:06What is it?
00:34:07What is it?
00:34:07What is it?
00:34:07What is it?
00:34:08I thought it was something.
00:34:10It's fine.
00:34:18It's fine.
00:34:19Let's go.
00:34:22Don't forget that I'm allergic to Zoom.
00:34:46I have no suggestion.
00:34:48What is it?
00:34:48I'm dikkatli, Peter.
00:34:50I have to wear it.
00:34:53You know what?
00:34:54What does it have to wear it?
00:34:54You are going to wear it?
00:34:55You are going to wear it for the living room.
00:34:55Don't let go.
00:35:25C'est parti !
00:35:30Et voilà !
00:35:36Au revoir !
00:35:40Ca va ta chambre ?
00:35:41Oui !
00:35:42Je m'en suis occupé, j'ai tes greniers.
00:35:45Pourquoi tu veux coucher là-haut ?
00:35:46Non mais quand je vais quelque part,
00:35:47je vais voir les greniers.
00:35:49J'aime bien les greniers.
00:35:50Ben je tatoie dans la chambre du gosse là.
00:35:52Tu descends tout de suite après,
00:35:53on commence à travailler.
00:35:53Ok.
00:36:05It's a funny effect.
00:36:07Why? You don't like the cognac?
00:36:10Like that, in the lives of people.
00:36:12The wine of the Incas, who's going to be looking for?
00:36:20I think I would have made a very good reporter.
00:36:21I think it's pretty funny.
00:36:24Really?
00:36:25You see things, you know people.
00:36:28What's that?
00:36:30What's that?
00:36:31I don't know.
00:36:33The other day, I was going to write for an interview.
00:36:36Also surprising that this guy is intellectual,
00:36:39he has a serre with tropical plants.
00:36:44Mycineum non-tropus.
00:36:47Velocity geranium.
00:36:48It's a strange thing.
00:36:50It's very good.
00:36:52It's good, no?
00:37:00The lighting is fixed in the kitchen.
00:37:04Ok, I'm here.
00:37:08Look, I can command the group here.
00:37:15I'm here.
00:37:15That's very good.
00:37:16Let's start here.
00:37:17The king.
00:37:18Yes.
00:37:18You open on a big glass of sand.
00:37:21Yes.
00:37:24You're on the floor.
00:37:26You're on the floor.
00:37:27You're on the floor.
00:37:27You're on the floor.
00:37:28You're on the floor.
00:37:30Cuisineune premier.
00:37:33Bon, j'y vais.
00:37:35Samedi dernier,
00:37:36une famille de quatre personnes
00:37:37a été la victime de surprenants phénomènes.
00:37:40Leur maison a été partiellement ravagée
00:37:42et un de leurs amis gravement blessé.
00:37:44L'exposé objectif des faits risque d'effrayer la plupart d'entre vous
00:37:47et de faire rire les autres.
00:37:49Cependant, ce qui s'est passé ici est tellement inimaginable
00:37:52que l'on ne peut résister à la tentation des explications les plus fantastiques.
00:37:57Coupé.
00:38:12Dis-donc, oh, oh, le bruit de ma radio,
00:38:15pour que ça te gêne pas trop,
00:38:16pour que vous vous trouillez dans ta casserole, hein?
00:38:21Coupé.
00:38:22J'ai visité le grenier et la cave.
00:38:24Rien d'anormal.
00:38:26Pas de frais boules, pas de chaînes.
00:38:29Alors, c'est bientôt prêt?
00:38:31Oui, oui.
00:38:32On est bien en sous-brette.
00:38:39Un whisky?
00:38:40Oui, un doigt.
00:38:42Ah bon?
00:38:43Oui.
00:38:46Eh bien, c'est ce que t'appelles un doigt, là, hein?
00:38:48Eh oui.
00:38:50Mon soubrette et ton barman, on n'a rien à craindre.
00:38:52Jean.
00:38:56Eh bien, tu sais ce que j'ai trouvé dans le lit du gosse?
00:39:00Bien.
00:39:02Une grande corbe dégueulasse.
00:39:04Entre les droits.
00:39:05Et où est cette corbe?
00:39:06Je l'ai jetée par la fenêtre.
00:39:08Tu l'as pas filmée?
00:39:09Mais je t'ai dit de filmer tout ce que tu voyais,
00:39:11même si tu sais pas ce que c'est.
00:39:12Enfin, écoute, il s'agit de savoir.
00:39:13Tu m'as dit que la poupée, ça n'avait pas d'importance.
00:39:15Et cette pièce, tu l'as prise?
00:39:17Ben non, ici, il s'est rien passé.
00:39:18Tourne tout.
00:39:19Tourne tout.
00:39:20On sait jamais.
00:39:20Il s'est dégué, il est dégué, il est dégué.
00:39:22Il y a pas des choules.
00:39:23Je veux que ça n'est pas de pique.
00:39:24Je vais marcher.
00:39:24Oui !
00:39:25Possible.
00:39:26Ça a mal été sans qui.
00:39:27Il dit.
00:39:28M. Vellinck était très bien placé,
00:39:29à coup, à part du médecin.
00:39:31Non, il est.
00:39:32Il est le seul juge.
00:39:33Il était mieux placé que moi.
00:39:34Il va avoir raison, le but est annulé.
00:39:36Et ça repart.
00:39:38Qui êtes-vous?
00:39:40What do you want to do here?
00:39:43How are you coming here?
00:39:45I'm stuck.
00:39:46Where's your father?
00:39:48I'm leaving.
00:39:49He's in the hospital.
00:39:50He's in all states.
00:39:51We'll call him.
00:39:53No, no, no, no, no.
00:39:54Where are you now?
00:39:55I'm going to go to my grandmother.
00:39:56Okay.
00:40:04What number?
00:40:06Here we go.
00:40:10You can be sure, yes.
00:40:12You can be sure, yes.
00:40:19Allô, Marc?
00:40:21Yes, here's Pérou.
00:40:22No, not for the little.
00:40:23Sophie is coming.
00:40:25We'll have dinner, then you'll...
00:40:27Allô?
00:40:28Allô?
00:40:30Oh, no, this phone.
00:40:32There's nothing.
00:40:32It's a great pleasure.
00:40:36What are you going to do now?
00:40:37No.
00:40:37Aucune importance.
00:40:38Ton père, c'est de plus ici.
00:40:39Il ira sûrement te chercher.
00:40:52Mais c'est de plus.
00:40:54Me, qu'est-ce que tu vas pour?
00:40:54Mais que te trompe, toi!
00:40:56T'es tonne.
00:40:57Attends, attends, je crois que tu te frais le bien.
00:40:58Viens, hein.
00:40:59Mais qu'est-ce qu'il a perdu?
00:41:02Complètement cinglé.
00:41:03He's going to put his hand in the glass.
00:41:04You're right, you're right?
00:41:05Yeah!
00:41:07I don't even know what happened.
00:41:10But I didn't know what happened.
00:41:12I didn't know what happened.
00:41:13I was close to you.
00:41:14I was close to you, I saw it.
00:41:16I'm going to find a pen.
00:41:19Oh, it's you who told me!
00:41:21What's that?
00:41:22Hey, it's not this one.
00:41:24It doesn't mean that my legs are cold.
00:41:28Aïe!
00:41:28It's not bad.
00:41:31It's not bad.
00:41:32It's not bad.
00:41:35It's not bad.
00:41:37You know, it's bad.
00:41:38When I was a kid, I put my feet in a water bottle.
00:41:42I still remember it.
00:41:43Oh, it's bad.
00:42:01It's bad.
00:42:02It's bad, Mr. Beretti.
00:42:03It's bad, Mr. Beretti.
00:42:16You're welcome to eat.
00:42:19Oh, but you're not your father.
00:42:22I've been two years old, and I'm the one who commande.
00:42:26Tell me, you're a delicate young girl.
00:42:30I always do this in places where I don't know.
00:42:34You can eat something.
00:42:39The ladies first.
00:42:41Well, she's going to become a lady.
00:42:43Yes, but...
00:42:48You hear me?
00:42:50Let's go.
00:43:34Let's go.
00:43:35Let's go.
00:43:35Let's go.
00:43:36Let's go.
00:43:36Wait.
00:44:11Est-ce que je peux vous demander qui vous êtes ?
00:44:13Oui, je suis le père d'Aval. Ses enfants sont mes élèves.
00:44:15Je ne savais pas qu'il y avait du monde.
00:44:18Mais vous n'avez pas vu les lumières ?
00:44:19Si, justement, c'est ce qui m'a intrigué.
00:44:21Parce que j'ai les clés de la maison.
00:44:22Depuis huit ans, nous venons ici avec les petites du... du pensionnat.
00:44:26La maison n'était pas habitée.
00:44:28Naturellement, si nous vous dérangeons, nous allons partir.
00:44:30Non, non, non, non, non, non. En contraire, restez, restez.
00:44:32Le roi, toi, après tout ça ?
00:44:33Qu'est-ce que tu crois ?
00:44:35Pardon ?
00:44:36Voilà, monsieur. Nous tournons une émission de télévision.
00:44:38Et si les câbles et les caméras ne vous gênent pas,
00:44:40on pourra trouver une pièce pour héberger vos petites.
00:44:43Ah, oui, je vous remercie.
00:44:45Mais vous savez, elles ne sont pas du tout habituées à ça.
00:44:49Ben non, ce sont des petites orphelines.
00:44:51Elles viennent de milieux très modestes.
00:44:53Elles n'en sont plus naturelles.
00:44:55Oui, bien sûr, je comprends bien.
00:44:57Mais enfin, tout compte fait, on pourrait reprendre le minibus
00:45:00et aller coucher ailleurs.
00:45:01Vous êtes venu en voiture ?
00:45:03Oui, oui.
00:45:05C'est-à-dire que quand nous allons à la campagne,
00:45:07l'économe nous prête son minibus, très aimablement.
00:45:11Elles sont enfermées toute la semaine au pensionnat,
00:45:13alors ça leur permet de prendre un peu l'air.
00:45:15Vous m'aideriez beaucoup en me permettant de vous interviewer ?
00:45:17Je ne vois pas en quoi je pourrais vous aider.
00:45:19Et si en me racontant vos expériences dans cette maison ?
00:45:22Mais j'ai aucune expérience ici.
00:45:24Moi, je n'ai rien à vous raconter.
00:45:25Non plus, je vous avoue, tout ça m'ennuie un peu.
00:45:28J'ai peur que ça tourne la tête à ses enfants.
00:45:30Ben, est-ce que vous avez dîné ?
00:45:31Oui, oui, dans le minibus.
00:45:33Bon, eh ben, si elle ne touche pas notre matériel, vous êtes les bienvenus.
00:45:36Je vous remercie.
00:45:37Bon, allez, allez les enfants, allez vous coucher, il est tard.
00:45:41Allez-y, c'est en haut, là.
00:45:47Et quand vous aurez fini, venez prendre le café avec nous.
00:45:50Hein ? Un purée défi en pleine nuit, c'est pas mal, non ?
00:45:55Bon, ben moi, je soulage.
00:45:57Allez, je ne pourrais pas aller capter.
00:45:59Je vais prendre le café serré.
00:46:00Serré, oui.
00:46:01Comment ça va ta main ?
00:46:02Oh, ça brûle du diable.
00:46:04J'ai beaucoup de mal à m'occuper du micro, ça va pas.
00:46:06Tu veux que l'Aberte t'emmène en ville voir un médecin ?
00:46:08Non, non, attendons.
00:46:09Je ne sais pas où Sophie a mis cette crème.
00:46:13Je ne sais pas en tout cas, elle est là-haut avec les filles, je pense.
00:46:23A ton père un dessinateur ?
00:46:25Oui.
00:46:27Il se défend pas mal ?
00:46:29Je crois qu'il manque un peu d'imagination.
00:46:33Pourquoi dis-tu ça ?
00:46:34C'est lui qui le dit.
00:46:36Qu'est-ce que c'est ça ?
00:46:37Je ne sais pas.
00:46:40Dis-moi, Sophie, votre ami Henri, c'est vraiment jeté par la fenêtre ou...
00:46:43tout ça n'est qu'un prétexte pour faire une émission de plus ?
00:46:46Non, non, non, je l'ai vu.
00:46:48Hein ?
00:46:49Pourquoi es-tu revenue ?
00:46:50Il fallait que je donne à manger à mon chien.
00:46:53A ton chien ?
00:46:55Tu n'as pas de chien ?
00:46:56Non, bien sûr.
00:46:59Mais pourquoi dis-tu ça ?
00:47:01Je me... je me sens mieux lorsque je te donne une raison.
00:47:10Ça marche comme ça ?
00:47:11Fais attention, Sophie, tu gâches la pellicule, là.
00:47:14Non.
00:47:17Il faut que j'aille travailler, moi.
00:47:21Tu voudrais un petit chien ?
00:47:23Non, pas spécialement.
00:47:26T'es drôle.
00:47:28Allez, viens.
00:47:29J'ai une idée de plan.
00:47:35Non, j'en suis certain, j'ai rien entendu.
00:47:37C'est tout de même bizarre.
00:47:38Vous êtes entré à peine dix secondes après que le bruit ait cessé.
00:47:41C'est possible, mais je vous assure que j'ai pas entendu le moindre son.
00:47:44Ça doit y avoir une explication.
00:47:45Et laquelle ?
00:47:47Oui, c'est vrai, les portes et les fenêtres étaient fermées,
00:47:51mais le bruit était si fort que vous auriez dû l'entendre.
00:47:53C'est incroyable.
00:47:58Hébert.
00:48:10Un, deux, trois.
00:48:13Une tragédie concentrée.
00:48:18À moi, Comte, deux mots.
00:48:21Prends un siège au Sina, prends !
00:48:23Et sur toute chose, sans vainqueur d'un combat dont Chimène est le prix.
00:48:28Ça, c'est leur nouveau jeu.
00:48:29As-tu du cœur ?
00:48:31À quatre pas d'ici, je te fais ta voix.
00:48:33Un, deux, trois.
00:48:35Ô rage ! Ô désespoir ! Ô vieillère sénomie !
00:48:40Nous partîmes cinq cents.
00:48:42Mais par un prompt de renfort, c'est d'obscure clarté qui tombe des étoiles.
00:48:47C'est mon trait pour le sexe, assez de fermeté.
00:48:50Ah, tu sais me frapper par que je suis sensible.
00:48:55Que voulez-vous qu'elle fasse ici ?
00:48:57Contre trois.
00:49:05Elles sont toutes là ?
00:49:08Oui.
00:49:11Alors, il n'y a personne.
00:49:13Il y a personne.
00:50:02Mais qu'est-ce que c'est que tout ce monde ?
00:50:05Pardon.
00:50:06Ah, tu es là, toi ?
00:50:06Non, non, laisse donc.
00:50:07Elles venaient camper dans le coin.
00:50:08Je leur ai donné la permission de coucher dans la maison.
00:50:11Oui, excusez-moi, monsieur.
00:50:13Évidemment, il est un peu tard maintenant.
00:50:15Mais si vraiment ça vous dérange, je peux emmener ses enfants au pensionnat.
00:50:19Et vous êtes installé ici ?
00:50:20Oui.
00:50:21Oui, nous avons pris la grande chambre auprès du Grenier.
00:50:24Mais il n'y a personne.
00:50:25Je descends, voir si je le trouve dans la cave.
00:50:59C'est parti, ça va ?
00:51:00C'est parti.
00:51:05Et en tout cas, on la petite couche, c'est parti.
00:51:11C'est parti, ça va ?
00:51:31She liked it.
00:51:31What are you looking for?
00:51:32I'm hungry.
00:51:34If you're looking for a food room of my dad,
00:51:37he's running his office in the kitchen.
00:51:39Don't hurt, we have lived here before you.
00:51:42You often go home?
00:51:43We even went to the holidays.
00:51:46What did you find?
00:51:47It was to us.
00:51:48It's a good one.
00:51:51You're going to break it.
00:51:54You're going to break it down.
00:51:55You're going to break it down.
00:51:56It's more beautiful than your paintbrush.
00:51:58Yes, sure.
00:51:59You were sleeping when you were here.
00:52:01I took the room at the end of the room.
00:52:03I was with her.
00:52:04I'm sleeping at the moment.
00:52:08How did you meet her when you met her?
00:52:11Who did you?
00:52:13At the house.
00:52:15As you found her.
00:52:16We went to sleep.
00:52:18The rest of the time, I was in the park.
00:52:20And you didn't change anything?
00:52:21Why?
00:52:22It was like that.
00:52:24What did you do to see her here?
00:52:27What do you think?
00:52:28What do you think?
00:52:29And I?
00:52:30You, we don't know.
00:52:34Anyway, it's the last time you came here.
00:52:36Come on, girls.
00:52:46Oh, shoot.
00:52:48Oh.
00:52:49I am literally hours.
00:52:49Oh, not doivent.
00:52:51Oh, my 2012.
00:52:53Oh, mine.
00:52:53C'est ça.
00:52:54Que le null Responsile.
00:52:58Oh.
00:52:59Well, you always go walking to the east.
00:53:02What?
00:53:03But you are irreplaceable.
00:53:05Oh, Wolfie bre absorber...
00:53:07Père, laissez-nous votre lumière.
00:53:09Elle a peur du noir, mon père.
00:53:10Elle va faire voler.
00:53:12Qui est-ce qui a dit ça ?
00:53:15Si vous continuez, on fait les bagages et on s'en va.
00:53:17Allons, voyons.
00:53:20Monsieur a fait votre lumière.
00:53:22Tiens, tiens, tiens, la voix n'a pas de lumière.
00:53:24Mais je ne t'en serre pas bon à passer en plus de batterie.
00:53:33Je n'aime pas du tout que ces filles couchent ici.
00:53:34Mais pourquoi ? Elle me trompe-t-elle sur une piste ?
00:53:37Tu verras.
00:53:39À côté de toi.
00:53:43Elle va te coucher.
00:53:44Bonsoir, messieurs.
00:53:45Bonsoir.
00:53:48Ah, je vais faire comme eux. Salut.
00:53:50Salut.
00:53:56Je crois qu'un petit poker nous fera du bien.
00:53:59Ah oui ? Ok.
00:54:04Avec ta façon de donner, tu m'as eu d'une caisse de champagne la semaine dernière.
00:54:08Mais cette fois-ci, tu ne m'auras pas.
00:54:10Je te raconte.
00:54:12Comment pouvez-vous jouer aux cartes dans une atmosphère pareille ?
00:54:18Elle n'est pas bien. Tiens, coupe.
00:54:21Donne-moi une tige.
00:54:26Merci.
00:54:30T'es content, hein ?
00:54:32Tu l'as eu, ta petite chérie.
00:54:34De quoi tu parles ?
00:54:36Tu crois que je n'ai pas vu que tu as tapé dans l'oeil à la moume sophique ?
00:54:39C'est dingue.
00:54:41T'es une gamine.
00:54:42Et alors ?
00:54:44Ça t'a dû arrêter ?
00:54:47Dis pas de conneries.
00:54:47C'est quoi ?
00:54:49C'est la fille de Villiers.
00:54:53Bon.
00:54:53Alors tu ouvres, on va se regarder comme ça toute la nuit.
00:54:57Tiens, mille balles.
00:55:04Combien ?
00:55:06Trois cartes.
00:55:18Lois.
00:55:19Toute.
00:55:29Il est trois cartes.
00:55:33Un mouis.
00:55:33Un
00:55:35ir
00:55:38Pas de longues.
00:55:38Ah !
00:55:42Viens hier.
00:56:47Que penses-tu à ta mère ?
00:56:50Tu t'imagines dans quel état elle doit être depuis ta disparition ?
00:56:55Tu crois qu'elle a besoin de ça ?
00:56:58Et moi, il faut que je te coure après toute la nuit.
00:57:04Qu'est-ce que tu as ?
00:57:09Ta place n'est pas ici et tu le sais.
00:57:12Dans ce cas, pourquoi les autres sont-ils là ?
00:57:13Perrault et Lucie vont travailler !
00:57:18Il n'y aurait pu nous aider.
00:57:22Personne n'a envie de s'amuser.
00:57:25Et je ne veux pas que tu traînes toute la journée dans leur chambre.
00:57:27D'ailleurs, nous partirons dès demain matin.
00:57:32Allez, éteins cette musique.
00:57:35Si tu dors ici, je ne fermerai pas la radio.
00:57:38Qu'est-ce que c'est rapport à cette invention ?
00:57:40Je ne veux pas entendre le bruit de ta respiration.
00:58:09Je ne veux pas entendre le bruit de ta respiration.
00:58:17C'est parti !
00:59:13Qui que tu sois, je t'exorcise, esprit très immonde, immondissime et spiritueux, au nom des mystères, de l'incarnation,
00:59:26de la passion, de la résurrection de notre Seigneur Jésus-Christ, au nom du Saint-Esprit.
00:59:31Et je t'abjure, vieux serpent, serpent senti quoi, au nom de ton créateur, au nom des jugements et des
00:59:44morts, au nom du créateur du monde,
00:59:46au nom de celui qui a la puissance de t'envoyer dans l'enfer, de sortir immédiatement avec ton armée
00:59:55de fureur, exercitus fureuritui, de cet endroit qui appartient à Dieu,
01:00:05et qui s'est réfugié dans la crainte, dans le sein de l'Église.
01:00:20Une carte.
01:00:23Je relance de 2000.
01:00:26Tu bluffes mal.
01:00:51Je relance de l'église.
01:00:57...
01:01:01...
01:01:02...
01:01:03...
01:01:06...
01:01:35What are you doing, Mr?
01:01:37Excusez-moi, Monsieur l'abbé, on était en bas et on avait cru entendre des bruits.
01:01:42Des bruits ici dans ma chambre ?
01:01:45Oui, on a des instructions pour filmer tout ce qui se passe dans la maison.
01:01:49Oui, oui, je comprends bien, mais il ne se passe rien ici.
01:01:54Bon ben, je redescends là. Tu viens ?
01:01:58Je n'ai pas rêvé.
01:02:00Rêver quoi ?
01:02:02Non, ben rien. Excusez-moi. J'ai dû me tromper.
01:02:06Sans doute.
01:02:08Allez manger vite.
01:02:09Parce que, nous n'avons pas.
01:02:10On a attendu dans le petit bout de soirée.
01:02:13Je suis là, je vous remercie.
01:02:17Je suis là, je suis là, je suis là.
01:02:18Je suis là, je suis là, je suis là.
01:02:20Je suis là, je suis là.
01:02:20Je suis là, je suis là.
01:02:26Je suis là, je suis là, je suis là.
01:03:22Sophie, qu'est-ce que tu fais ici?
01:03:27Mais qu'est-ce qu'il y a? Il se passe quelque chose?
01:03:45Sophie, pour l'amour de Dieu, il faut que tu t'en ailles.
01:03:58Sophie, Sophie, c'est impossible, Sophie.
01:04:12Sophie, il faut que tu t'en ailles.
01:04:35Sophie, il faut que tu t'en ailles.
01:04:39C'est comme ça, elle est clé, aide-moi.
01:04:41Attends, j'arrive.
01:04:44Laissez-nous passer.
01:05:03Allez, allez, allez, ne regardez pas ça.
01:05:16Mais réagis, bon Dieu!
01:05:33Sous-titrage Société Radio-Canada
01:05:34...
01:05:34...
01:05:40...
01:05:40...
01:05:40...
01:05:41...
01:05:45...
01:06:11...
01:06:16...
01:06:41...
01:06:47...
01:06:48...
01:07:02...
01:07:02...
01:07:02...
01:07:14...
01:07:14...
01:07:14...
01:07:19...
01:07:21...
01:07:35...
01:07:36...
01:07:38...
01:07:38...
01:07:53...
01:07:53...
01:08:07...
01:08:07...
01:08:21...
01:08:27...
01:08:29...
01:08:34...
01:08:35...
01:08:43...
01:08:44...
01:08:44...
01:08:44...
01:08:44...
01:08:47...
01:08:47...
01:08:47...
01:08:47...
01:08:47...
01:08:47...
01:08:47...
01:08:47...
01:08:58...
01:09:00...
01:09:00...
01:09:00...
01:09:01...
01:09:01...
01:09:01...
01:09:01...
01:09:01...
01:09:03...
01:09:03...
01:09:07...
01:09:12...
01:09:14...
01:09:28...
01:09:29...
01:09:42...
01:09:43...
01:09:44...
01:09:59No, no, no, no.
01:10:00No, no, no, no.
01:10:00All right, let's go.
01:10:02I'd better do it all the night in the cold rather than staying in this house.
01:10:06Have you seen what's going on in the garden?
01:10:07Not yet.
01:10:08Your daughter, you know where she is now?
01:10:14Wait, wait, wait, I'm here.
01:10:17Gilbert, the generator.
01:10:19Yes, immediately.
01:10:24There's no more juice.
01:10:25The shotgun, allume the shotgun.
01:10:27I don't know where I put it.
01:10:28Put it in the door.
01:10:29I'm here.
01:10:32That's it, I'm here.
01:10:49Look at my car.
01:10:59I don't know where the shotgun is.
01:11:01I don't know where the shotgun is.
01:11:01Don't worry about it.
01:11:03Don't worry about it.
01:11:03You see, there?
01:11:05Look at the car.
01:11:06Oh, no, no!
01:11:07No, I don't know where the shotgun is.
01:11:10No!
01:11:10No!
01:11:19No!
01:11:20It's a big one.
01:11:22It's a big one.
01:11:23I don't know where the shotgun is.
01:11:26No!
01:11:28No!
01:11:42No!
01:11:44No, no, no!
01:11:51That's it.
01:11:53Come on!
01:12:02What do you want to do with you?
01:12:03You're a fool!
01:12:04Do you want me to let you go?
01:12:06Let me go!
01:12:07I have to let you go!
01:12:13Ah, no!
01:12:30What do you want me to do with you?
01:12:31It's over!
01:12:32Let me go!
01:12:33Come on!
01:12:36Come on!
01:13:13Come on!
01:13:18I'm going to let you go!
01:13:52Come on!
01:13:53No!
01:14:30I don't know.
01:15:00I don't know.
01:15:29I don't know.
01:15:54I don't know.
01:15:56I don't know.
01:15:58I don't know.
01:15:59I don't know.
01:16:00I don't know.
01:16:02I don't know.
01:16:05I don't know.
01:16:06I don't know.
01:16:09I don't know.
01:16:23I don't know.
01:16:39I don't know.
01:16:41I don't know.
01:16:46I don't know.
01:17:22I don't know.
01:17:30I don't know.
01:17:40I don't know.
01:17:47I don't know.
01:18:19I don't know.
01:18:42I don't know.
01:19:19I don't know.
Comments

Recommended