- 2 days ago
Nyugati.Nyaralas [Full Movie] [Official Release]Full EP - Full
Category
đ„
Short filmTranscript
00:00:06The
00:00:06Megyeri Ăt reporter colleague SĆcs Ferenc
00:00:09The Megyeri Ăt 3.2.0 in Pesti-DĂłzsa
00:00:11The president of the Liga Fehéreti Avåro
00:00:15The Ferenc Våros is the Liga Fehérvår
00:00:16The Liga Fehérvår 4.3.3.
00:00:17The Liga Fehérvår 4.3.3.
00:00:18The Liga Fehérvår 4.3.3.
00:00:19The Liga Fehérvår 4.3.3.
00:00:20The Liga Fehérvår 4.3.3.4.
00:00:25The Liga Fehérvår 4.3.3.2.
00:00:29The Liga Fehérvår 5.3.3.3.
00:00:34The Liga Fehérvår 4.3.3.3.
00:01:06I don't know.
00:01:30What is the voice of the voice of the voice of the voice of the voice?
00:01:36Oliviera, it's a great thing!
00:01:39Olivia, I'm a happy man!
00:01:42Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!
00:01:49We have arrived in the last night, we'll have a nice day!
00:01:53Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!
00:01:57Under decent power,
00:01:59At the price tagget,
00:02:00By your wedding match!
00:02:01Fortunately,
00:02:02Oh, the moon's beautiful!
00:02:04I love you!
00:02:04Oh, the moon's geral!
00:02:06To winners!
00:02:08To winners toứng on the project!
00:02:26Oh, Riviera!
00:02:28Fork a dengue!
00:02:30Oh, Riviera!
00:02:31Sok voltok embez!
00:02:33Oh, oh, oh, oh, oh!
00:02:36VacĂĄciĂł!
00:02:40Oh, Riviera!
00:02:43Oh, Riviera!
00:02:58Csukolom, Katica vagyok. Ăgi van?
00:03:01Most sötit egy rossz lépést tesz.
00:03:03Ugye nem lép el a huszåra, megtåmadja a vezérre a gyalogot.
00:03:06Holk is mĂĄr egy kicsit.
00:03:08Ăs most ha vilĂĄgos, Ăłvatlanul...
00:03:09Szia, Ăgi, figyelj!
00:03:11ElĂ©g cikki, holnap indulgĂłm nyaranyi, Ă©s felprĂłbĂĄltam a fĂŒrdĆ ruhĂĄmat, Ă©s...
00:03:16...sĂłk utĂĄn...
00:03:16Elmeszik ilyen forrĂłl a kĂĄsĂĄt...
00:03:18Igen, segben egy kicsit.
00:03:21Kölcsön tudnĂĄd adni a tĆidet?
00:03:22Most el kell ugrani a huszĂĄra D5-re, huszĂĄr F6D-re...
00:03:25Jó, köszi!
00:03:26C2C4...
00:03:27Szia!
00:03:28HuszĂĄr D5...
00:03:30Kösz!
00:03:31Apartmanban lesztek?
00:03:32Nem, visszĂŒk a hĂĄzat.
00:03:35Mi?
00:03:36LakĂłkocsi.
00:03:39Olaszba kezdĂŒnk, Ă©s Ășgy megyĂŒnk ĂĄt a franciĂĄkhoz.
00:03:42Gyuri vĂĄsĂĄrolt nĂ©hĂĄny cuccot, hogy ne legyĂŒnk cikik a plĂĄzson.
00:03:47A Gyuri?
00:03:48RuhĂĄkat vett nektek?
00:03:50Mi történt?
00:03:52De most nagyon pedĂĄlozik.
00:03:53MĂĄr ideje volt.
00:03:55Ăh!
00:03:55Szt!
00:03:57Mindene, megvan a maga forszak.
00:03:58De az videĂĄm fog folyni.
00:04:00De, hogy fog.
00:04:02Igen.
00:04:06Beåcska, késszer is vagyok!
00:04:10Hallod ezt be?
00:04:11Nem.
00:04:13Nem.
00:04:13HĂĄt ez az...
00:04:15Amikor a kézifégi nem fog, én mår rögtön arra gyarakszom, hogy a fértengelsz, mert nagyon csåszlovåkul egy megbe.
00:04:20Aha.
00:04:20De aztĂĄn akkor a difiola ĂŒgyet kifejik a hĂdbĂłl, be a dobfĂ©gi.
00:04:23De ne is mondj, Juri, nem Ășgy se Ă©rtem.
00:04:26Csak a szokĂĄsos beĂĄcska.
00:04:27Köszi szépen.
00:04:29Hivatalos kĂŒldemĂ©gy.
00:04:34Az Ăștlevelek.
00:04:35SzokĂĄska.
00:04:36AztĂĄn nem megĆrĂŒlni.
00:04:37JĂł napot kell.
00:04:38CsĂłkolom.
00:04:39AlĂĄ kell Ărnom valami?
00:04:40Természetesen.
00:04:43Itt tessék.
00:04:45Gyerekek!
00:04:48Ez csak hĂĄrom.
00:04:50Ki?
00:04:50Az nem lehet.
00:04:51HĂĄt mondom.
00:04:58PetiĂ©t nem kĂŒldtĂ©k.
00:05:00De miért?
00:05:01Håt tudom én.
00:05:02Mi történt?
00:05:05Ezek szĂłrakoznak velĂŒnk?
00:05:07Nem hiszem.
00:05:08Mi van valam?
00:05:09HĂĄt ugye elkavartak valamit.
00:05:12Elkavartak.
00:05:14Elkavartak.
00:05:16Akkor?
00:05:19Legyek beszélek.
00:05:20Solyra eltĂĄrsak.
00:05:24Becs labda!
00:05:32Out!
00:05:43Biztos?
00:05:44Mint a halĂĄl.
00:05:46Ăn is kint lĂĄttam.
00:05:48Sanyika.
00:05:49Besztes lehĂșzza a pĂĄlyĂĄt.
00:05:52Köszönöm szépen.
00:06:00Köszönöm szépen.
00:06:02Maurer, Gyuri.
00:06:04HĂĄt te!
00:06:05Az EgyesĂŒlt Ăllamokban tevĂ©kenykedĆ szĂ©lsĆsĂ©ges politikai körök versenyek elĆkĂ©szĂŒleteit tovĂĄbbra is a SzovjetuniĂł Ă©s a szocialista orszĂĄgok elleni propaganda cĂ©ljĂĄra...
00:06:17Ăs csak azt lesz nem kapott.
00:06:18Ilyen a lånyomé meg a feleségemé megjött, az enyém is csak betéjén.
00:06:24Hallatlan.
00:06:26Mit lehet ilyenkor csinĂĄlni, soha dervtĂĄrsa?
00:06:29Holnap indulnånk, mår össze is vagyunk csomagol.
00:06:31Ez most egy ilyen feszĂŒlt idĆszak, Gyurika.
00:06:34Ugyan, amikor az egész keleti blokk bolykottålja a Los Angelesi olimpiåt, akkor mi sem nagyon ugrålhatunk.
00:06:41Ăn nem ugrĂĄlok.
00:06:45Valami kis valamit?
00:06:48Nem, köszönöm.
00:06:50Soha dervtĂĄrs.
00:06:52Nem lehetne mégis valahogy elintézni.
00:06:54GyurikĂĄm, beszĂ©ljĂŒnk ĆszintĂ©n.
00:06:57Neked van a legjobb maszak szervizet az egész megyében.
00:07:00Te csinålod az összes felftårs kocsijåt.
00:07:03Még az enyémet is.
00:07:05Ăs akkor most engedjĂŒnk ki nyugatra csalĂĄdos tĂșl?
00:07:08Egy ilyen helyzetben.
00:07:10Milyen helyzetben?
00:07:12Ez csak egy nyaralĂĄs.
00:07:13Most még?
00:07:16De tĂșl sok oda kinn a kĂsĂ©rtĂ©s.
00:07:20Elmondom, hogy hogy lesz.
00:07:21A peti gyerek esakozik egy pår hetet a nagyinål, és ti meg a csajokkal lemeózzåtok a riviére.
00:07:28JĂł lesz az.
00:07:32JĂł lesz. Ăgy is.
00:07:35Majd, ha visszajöttök, akkor bevinnĂ©m a zsigĂĄt, mert szarakodik nĂ©gyesbe a kihĂșzaton.
00:07:40TehĂĄt sem csak behozni nyugodtan. RĂĄnĂ©zĂŒnk.
00:07:45LĂĄnyĂĄ.
00:07:47Gyereknek meg ĂŒzenem, hogy futĂł lĂ©p F4-rĆl E5-re.
00:07:52FutĂł F4-rĆl E5.
00:07:54JĂł.
00:07:55JĂł.
00:07:58Maradunk.
00:07:59Ne mĂĄr! Krista!
00:08:01Håt szerintem is tök jól érezné magåt a nagyinål.
00:08:03Mondom, mi sem megyĂŒnk sehova.
00:08:05JĂł. BeszĂ©ljĂŒk ezt mĂ©g nyugodtan.
00:08:07Ezen nincs mit megbeszélni.
00:08:09De hĂĄt mĂĄr egy csomĂł valutĂĄt kivĂĄltotta.
00:08:11Majd visszavĂĄltod.
00:08:12Tudod, mennyit bukok a konverziós költségen?
00:08:15Ăs az a sok szĂ©p Ășj ruha?
00:08:16Nem hagyom itt a fiamat, vilĂĄgos.
00:08:18Vagy mind a nĂ©gyen megyĂŒnk, vagy egyikĂŒnk sem.
00:08:20De hĂĄt tavaly simĂĄn beengedtek burgĂĄzba.
00:08:21Az egy barĂĄti orszĂĄg, kislĂĄnya.
00:08:23Most komolyan, de hĂĄt mi a baj a franciĂĄkkal?
00:08:25VelĂŒk? Semmi.
00:08:27VelĂŒnk van.
00:08:29Meg ezzel az egésszel.
00:08:30Amiben Ă©lĂŒnk.
00:08:32Kisfiam, te nem szĂłlsz el semmit.
00:08:33Ha mondjam mĂĄr te is valamit.
00:08:35De mit?
00:08:35HĂĄt szeretsz a nagyinĂĄzzal akarosok, nem?
00:08:38Apa, ne mĂĄr.
00:08:39Most te is ellenem vagy.
00:08:40Nem akarsz menni a Riviera-ra.
00:08:42Menjetek nyugodtan.
00:08:43Maradunk.
00:08:44Téma lezårva.
00:09:00Végeszer gratulålunk.
00:09:02A folytatås egy nagyon fiatal, nagyon tehetségeszenekart hallunk.
00:09:06Nikó és a pårsony metról.
00:09:13Ăristen.
00:09:27Ăssze-vissza szedett, vetett jobbra, barra, repesgetett szerteszĂ©lye, repedezett tiszteletbe keretezed.
00:09:36Férfiattal hallom, hogy mi volna jó.
00:09:41Ăs mindig van valaki, aki megmondja.
00:09:45Mindig van valaki, aki majd tudja, hogy mindig lesz valaki.
00:09:51Aki jobban tudja nåla, és senki sem tudolja.
00:09:57UtĂĄna vagy a legjobb vezĂrĂł, jön magamnak Ăgy.
00:10:19Ha meg a kiprĂł kĂșszik, meglacsoljuk egy kis kĂłlĂĄban, az rĂĄ emegy mĂ©g ezer kilom.
00:10:23Komoly. Håt ez tök jó.
00:10:26Guten Tag.
00:10:28NyitvĂĄn vannak?
00:10:30Tehmeszetesen.
00:10:32Mennem kell Budapest. Muti kĂłrhĂĄz. Balaton. TornĂł.
00:10:36Mikor jönnél te?
00:10:38Råér. Két-hårom hét.
00:10:40Addig marad itt bent garazs.
00:10:43Stimmt? Nem akarok szem elĆtt legyen.
00:10:46Ăn udvarombĂłl nem lopnak el semmit sem.
00:10:48Itt bent. Stimmt?
00:10:51Stimmt, Herr.
00:10:53Molna.
00:10:54Joseph Molna.
00:10:57ElĆleg.
00:10:59Elég?
00:11:01Kocs.
00:11:04Hogy rohadnĂĄl meg?
00:11:07Cukå, érzése?
00:11:09HĂșvom, mano.
00:11:11PapĂrok? PapĂre?
00:11:13AutĂłban, bent.
00:11:15Ăn.
00:11:16Ăn.
00:11:17Ăn.
00:11:17Ăn.
00:11:18Ăn.
00:11:19Ăn.
00:11:49Ăn.
00:11:51Ăn.
00:11:54Ăn.
00:11:57Ăn.
00:11:58Ăn.
00:11:59Ăn.
00:12:04Ăn.
00:12:05Ăn.
00:12:09Ăn.
00:12:16Ăn.
00:12:22Ăn.
00:12:28Ăn.
00:12:40Ăn.
00:12:47Ăn.
00:12:58Ăn.
00:13:01Ăn.
00:13:03Ăn.
00:13:07Ăn.
00:13:10Ăn.
00:13:24Ăn.
00:13:34Ăn.
00:13:47Ăn.
00:13:49Ăn.
00:13:50Ăn.
00:13:50Ăn.
00:13:53Ăn.
00:13:54No.
00:13:55Ăn.
00:14:08Ăn.
00:14:10Mi az?
00:14:11Prospektus.
00:14:12Itt a luxus szĂĄllodĂĄd.
00:14:14Te nyugatnémet csalådnak mi mås?
00:14:17SĂĄscok, mit szĂłltok?
00:14:20JĂł leszâŠ
00:14:21JĂłtâŠ
00:14:22Gyerekek, hiszonna!
00:14:26Anya, 20 perc mĂșlva odaĂ©rĂŒnk.
00:14:28Ennyi akkor is kell.
00:14:30Na, indul, andus!
00:14:55Jaj...
00:14:55Jaj...
00:14:55Jaj...
00:15:08Jaj...
00:15:09Peti, tĂ©nyleg? Azt ĂŒzeni Suhajdal-tĂĄrs, hogy futĂł lĂ©p F4-rĆl E5-re.
00:15:16AmatĆr...
00:15:25I don't think I can't believe it,
00:15:27Scholltész Rezsik,
00:15:30but I'm a German guy.
00:15:32I don't think I can't believe it.
00:15:39I don't think I can't believe it.
00:15:41I don't think I can't believe it.
00:15:42You, listen to me once again.
00:15:45You don't leave me alone.
00:15:48You don't see me like that.
00:15:49You don't think I can't believe it.
00:15:53I don't think I can't believe it.
00:15:56I don't think I can't believe it.
00:15:57Na, mik szĂłltak, ilyen szĂ©p idĆ van ma?
00:16:00KĂ©rlek, hogy mondjĂĄk ezt a nĂ©met jĂșkarticĂĄt?
00:16:04Wie haben heute eine schöne Eswette?
00:16:07Na, jó, valami egyszerƱbb.
00:16:11Köszönöm, danke schön, kérem bitte.
00:16:15Danke schön, danke schön, danke schön bitte.
00:16:17Assurance!
00:16:21Assurance!
00:16:22Assurance!
00:16:23Assurance, please?
00:16:25â Absolutely!
00:16:26â Natural! cried.
00:16:47To be continued...
00:16:56Good morning.
00:16:57Good morning.
00:16:58Go to the show.
00:17:02Both of you.
00:17:07Good morning.
00:17:09Good morning.
00:17:10Good morning.
00:17:10Herr Molnar.
00:17:13Herr Molnar.
00:17:15Yes.
00:17:18My wife...
00:17:20...
00:17:21...
00:17:21...
00:17:21...
00:17:22...
00:17:23...
00:17:23...
00:17:24...
00:17:24...
00:17:24...
00:17:24...
00:17:25...
00:17:25...
00:17:35...
00:17:37...
00:17:38...
00:17:39...
00:17:39It's fine.
00:17:41Let's try.
00:17:43That's the one you can hear.
00:17:45That's my name.
00:17:46I'm a man now.
00:17:50It's the Pacific Ocean.
00:17:52It's the Pacific Ocean.
00:17:55It's the same name, and the number of people read each other.
00:17:58It's the same name.
00:17:58It's the same name.
00:17:59It's the same name?
00:18:01I'm sorry.
00:18:04I'm sorry.
00:18:05I'm sorry.
00:18:06Yeah, the last name is the same name.
00:18:08Yeah, yeah, naturally.
00:18:12It doesn't have any trouble.
00:18:14It's been a month or two or three years ago,
00:18:15and it doesn't come to the car.
00:18:17It's all in the car.
00:18:19It's all in the car.
00:18:22What do you do?
00:18:24What do you do?
00:18:31Oh, stop.
00:18:32Now let's go to the car.
00:18:43See you.
00:18:49See you.
00:18:51See you.
00:18:52See you.
00:18:53See you.
00:18:55Is this right?
00:18:57Is this a nice piece?
00:18:57I don't care.
00:18:58It's a weird thing about this piece of a piece.
00:19:00I saw something like this.
00:19:03I'm not sure.
00:19:03Is there a chocolate?
00:19:05It's the sauce of coffee.
00:19:06Ok, ok.
00:19:31Hey, can I get a bit of a clue?
00:19:36I don't understand, but we don't have to do it.
00:19:44It's more surf?
00:19:45Surf?
00:19:46Very good.
00:19:48Hello, boys!
00:19:53A Wasserbringer, or a Wassersurf.
00:19:58One hour, which will cost it?
00:20:00How much?
00:20:02Surf.
00:20:31Surf.
00:20:51Let's go.
00:21:04Why are you doing this?
00:21:10Why are you doing this?
00:21:11Do you want to try it here?
00:21:15I don't know.
00:21:37Thank you, sir, I am.
00:21:38You're quite generous, man.
00:21:42Goodbye.
00:21:43Beg I go.
00:21:49Is there a special conversation for you to join a little bit like a highlight?
00:21:53I have to like that.
00:21:55I don't have a problem.
00:21:58I wouldn't know if I'm a German people.
00:22:00Hey, my amateur.
00:22:03What do you want to do with the Frisura?
00:22:05The Frisura is a good one.
00:22:06It's a good one.
00:22:08It's a good one.
00:22:09It's a good one.
00:22:10It's a good one.
00:22:16It's a good one.
00:22:26What do you do?
00:22:31surgery is fighting.
00:22:32It's a good one.
00:22:32Get out the money.
00:22:34Her son said she drank a lot of profit.
00:22:37For her, she would say to me about a ŃĐŸĐłĐŸ if she lost her money
00:22:41After typing her dying, she told her her that she won't tap out,
00:22:50What do you mean?
00:22:52What do you mean?
00:22:55Ibrasnom.
00:22:57Forty.
00:22:57I love you.
00:23:04I love you.
00:23:05It was a good day.
00:23:07You loved the children.
00:23:09Then, good.
00:23:13I'm trying to do it.
00:23:16I'm trying to do it.
00:23:19I'm trying to do it.
00:23:20I'm trying to do it.
00:23:22I'm trying to do it.
00:23:24I'm trying to do it.
00:23:25I'm trying to do it.
00:23:27I was trying to do it.
00:23:29I started working.
00:23:30I'm going to do it.
00:23:33It was something else.
00:23:36It was something else.
00:23:37It was a real thing.
00:23:39Is this possible?
00:23:41Do you remember?
00:23:42We were planning on it.
00:23:44We were at sea,
00:23:45the sea, the water,
00:23:47the river, the river,
00:23:48The river.
00:23:50It's really a big deal.
00:23:54I just know,
00:23:55it's gone out of our lives.
00:23:59I don't know.
00:24:00I don't know.
00:24:02I don't know.
00:24:04Do you feel it?
00:24:08The biggest concern is,
00:24:10that Katica is back home from the bullies,
00:24:13or that Peti is going back to the uzsondĂĄ.
00:24:19It's a big deal.
00:24:21It's a big deal.
00:24:31Look at this,
00:24:32it's small and small.
00:24:35What do you say?
00:24:43What do you say?
00:24:45What?
00:24:46What do you do?
00:24:47What do you do?
00:24:49What do you do?
00:24:51It's a big deal.
00:24:53It's a big deal.
00:24:57It's a big deal.
00:25:11It's a big deal.
00:25:13I don't know.
00:25:13Do you think you did it?
00:25:15It's a big deal.
00:25:17I think it's a big deal.
00:25:18Mr. Edward, Tios, T-S terĂŒlet.
00:25:24Is it like that?
00:25:25It's like that.
00:25:27No, let's go!
00:25:29Look at that!
00:25:30No, let's go!
00:25:39Most figyeljetek!
00:25:46Na, csinĂĄljatok mĂĄr valamit!
00:25:50Olli!
00:25:51Mit csinĂĄl?
00:25:53Apåtuk szévélyåba képzeli magåt.
00:25:56Hagyjatok valami vöröse?
00:25:57De apa, ezek tehenek!
00:25:58Mindegy, az rokonok!
00:25:59Add oda a strandkendĆdet!
00:26:01SzilĂĄ!
00:26:02De hĂĄt a bikĂĄk szĂnvakok!
00:26:04Tehenek!
00:26:12Caramba!
00:26:16Hey! Pityke!
00:26:18Vissza!
00:26:19Apara!
00:26:20Ăristen!
00:26:29He, he, he he, he!
00:26:30Put through all GyatĂĄban all times the Pakistani peoples!
00:26:38A turning men to the envoy was found..
00:26:42ĐĐœ!
00:26:46...and he then inspired us!
00:26:56Now it's up in a ë€êł !
00:26:57Ha kö rides us!
00:26:59What do you want to do with the gross?
00:27:02What do you want to do with the gross?
00:27:04The gross.
00:27:06This is a German word, isn't it?
00:27:08Yes, gross.
00:27:10Naturally.
00:27:15Do you want to do it with them?
00:27:17Do you want to do it with them?
00:27:19It's not a joke, isn't it?
00:27:22Why do you want to do it with them?
00:27:24They are romanticized.
00:27:27They are very nice to see us.
00:27:29What do you want?
00:27:31They are not so much of a joke.
00:27:33Because they are very funny.
00:27:34They are not a joke.
00:27:34Are you wrong?
00:27:36No, I'm not a joke.
00:27:40You are a good guy.
00:27:41We don't have a nice movie to the NSK-on.
00:27:43We don't have a joke.
00:27:45You don't have a joke.
00:27:48What do I want to do with them?
00:27:49What do you want to do with them?
00:27:50If you don't have a joke,
00:27:51you don't have a joke at the end of the night.
00:27:54Okay.
00:27:57What do you think of this?
00:27:57Why do you think of this?
00:27:59What do you think of this?
00:28:02It's just a lap.
00:28:05I'll get to the two,
00:28:06so I'll get to the one.
00:28:08I think it's a good thing.
00:28:10I think it's a good thing.
00:28:12But it's not the point,
00:28:13it's a good thing,
00:28:14but it's a good thing.
00:28:19What do you think of this?
00:28:22You didn't hear it?
00:28:23No, I'm not sure.
00:28:24It's a good thing.
00:28:45Get out of here, Derrick.
00:28:47I had a nice fight.
00:28:48You're a bad guy.
00:28:49It's wrong with me.
00:28:50We're not sure we're going to get out of here.
00:28:53We're going to get out of here.
00:28:54It's the Fisando.
00:28:55It's the Fisando.
00:28:56We're going to get out of here.
00:29:00I would just like to get out of here.
00:29:01And this is not possible, that we're going to get out of here.
00:29:03What?
00:29:04I'm going to get out of here.
00:29:15Yuri.
00:29:20Yuri! MenjĂŒnk vissza, Ă©hes vagyok.
00:29:23JĂł van ma.
00:29:38Teljesen Ășgy hangzott, mint egy lövĂ©s.
00:29:41Hogy inkĂĄbb csak, mint egy defekt.
00:29:43Na, menjĂŒnk mĂĄr!
00:30:01Elvés.
00:30:03Elvés.
00:30:05Elvés.
00:30:06Elvés.
00:30:10Elvés.
00:30:11Elvés.
00:30:12Elvés.
00:30:15Elvés.
00:30:17Elvés.
00:30:17Elvés.
00:30:18Elvés.
00:30:18Elvés.
00:30:19Elvés.
00:30:19Elvés.
00:30:20Elvés.
00:30:22What did you say?
00:30:23What did you say?
00:30:24No, it's just the first one.
00:30:26He's a good friend.
00:30:28And the last one.
00:30:30He's a good friend.
00:30:31He's a good friend.
00:30:32I don't know anything.
00:30:34He's a good friend.
00:30:35He's a good friend.
00:30:55He's a good friend.
00:31:00I've had to take the rest of the day.
00:31:03I've had to take the rest of my life.
00:31:07I'll do it.
00:31:07It's not.
00:31:09It's not safe.
00:31:09It's safe.
00:31:09It's not safe.
00:31:10What is actually going on?
00:31:13You're going to get a message from the Gensher,
00:31:15the United States government.
00:31:17You're going to get a message from the Belgrade.
00:31:18I don't want to know anything.
00:31:21I'm not sure anything.
00:31:22I'm going to stay.
00:31:25What do you say?
00:31:28What do you say?
00:31:30426.
00:31:36426, please.
00:31:43526.
00:31:44426, please.
00:31:45626, please.
00:31:47526, please.
00:31:50626, please.
00:31:51626, please.
00:31:53726, please.
00:31:551.
00:32:08How about this car?
00:32:12Oh, a friend, it's a bad thing.
00:32:17And then, I'll talk with you guys.
00:32:22A man, I can speak with you.
00:32:23Hey, nora.
00:32:24Let's go to the next door.
00:32:24We'll get it next to the next door.
00:32:25Let's go to the next door.
00:32:26To get a new bed.
00:32:30Let's go to the next door.
00:32:30Strip tease, I don't go to the next door.
00:32:32Oh, listen, I'm telling you.
00:32:38Let's go to the next door.
00:32:39Oh, okay, come on.
00:32:45Do you feel a little fat?
00:32:46Why weren't you a bad thing?
00:32:48Well, it's good when I hadn't lived on another two hours.
00:32:53I'll let you go.
00:32:57Hey, guys!
00:33:00I don't know what I'm doing.
00:33:04I don't know what I'm doing.
00:33:06I don't know what I'm doing.
00:33:08I don't know what I'm doing.
00:33:10I'm going to get to the bathroom.
00:33:15We went through the bathroom, right?
00:33:24Where are we going, Yuri?
00:33:27What are you talking about?
00:33:32What are you talking about?
00:33:32Jeff, you're talking about this situation, huh?
00:33:37How much do you speak about it?
00:33:38George, do you think you're gonna do it?
00:33:38That's great, Riztha.
00:33:40We're bad as to the great work.
00:33:43What does he know?
00:33:45They're going to go to the bathroom.
00:33:47Come on!
00:33:50They're going to get me.
00:33:55I don't know what you got here.
00:33:57I don't know what you got here.
00:34:00You're a bit too.
00:34:01I don't know what you got here.
00:34:03You're a bit different.
00:34:04I'm a bit more than you got here.
00:34:07But it's not too much.
00:34:08Or maybe?
00:34:09I don't know.
00:34:10It's a Joseph Molnar's army,
00:34:12or something like this.
00:34:13So it's a great deal.
00:34:14This is amazing.
00:34:19I didn't have a car accident.
00:34:24I'm tired.
00:34:26I'm a little tired.
00:34:28I'm a complete Linda episode.
00:34:38It's in me, Krista.
00:34:40I'm going to step up.
00:34:44Tell me what you're doing
00:34:46If you're not with me anymore
00:34:49If we don't fight against us
00:34:53We're going to have a game
00:34:56You can tell us
00:34:57But who knows
00:35:00What do you say
00:35:01What do you say
00:35:02What do you say
00:35:04What do you say
00:35:04What do you say
00:35:05What do you say
00:35:08What do you say
00:35:10What do you say
00:35:11You look up
00:35:14I could tell you
00:35:15How do you say
00:35:15How do you say
00:35:35I won't listen
00:35:36People often
00:35:45I can't tell you, it's a cabriol, but it's a bad thing, but it's a bad thing.
00:35:53It's not a bad thing, but if we don't get into it, it's a bad thing.
00:35:59It's a bad thing.
00:36:01I don't know what you're saying, but I'm an old man.
00:36:04I'm just saying.
00:36:05Yuri.
00:36:06Shh.
00:36:09How are you talking about our language, Herr Molnar?
00:36:14I'm not Herr Molnar.
00:36:16No, don't.
00:36:17Really?
00:36:18We're talking about it.
00:36:19She's not Herr Molnar.
00:36:21She's a friend, Herr Molnar.
00:36:25Well, you're good, Molnar.
00:36:27Why did you go to the park?
00:36:28It's just a Yuri.
00:36:29I don't know what you're saying.
00:36:30I'm Crystal.
00:36:34How did you know that you were talking about?
00:36:36I didn't know that you were talking about it.
00:36:38Then why did you go to the parkour?
00:36:41We were talking about a hotel.
00:36:43What did you say?
00:36:45Who?
00:36:46A man who fell off the car.
00:36:47I don't know.
00:36:49I didn't know that you were talking about it.
00:36:51You're talking about Molnar.
00:36:53I'm not Molnar.
00:36:56You're talking about it.
00:36:58You're talking about it.
00:36:59You're talking about it.
00:37:01I was talking about it.
00:37:02You're talking about it.
00:37:03I did my father.
00:37:04No, I didn't.
00:37:05I had to take you on the affect of her dog.
00:37:07I was taking two hours away from her.
00:37:12It's the only one hour.
00:37:13By the evening.
00:37:13The evil, it was Eurzus.
00:37:15Yes.
00:37:28I should go.
00:37:31We are about to discuss the current situation.
00:37:33No, don't we?
00:37:34We're going to get up here now.
00:37:41Thank you very much.
00:37:42You're always worden on your side.
00:37:47What do you mean?
00:37:49What do you mean?
00:37:5110 seconds.
00:37:5210 seconds.
00:37:59Let's go a little bit.
00:38:00No, don't worry.
00:38:02No, don't worry.
00:38:06We need to have a relationship with someone.
00:38:13Let's go.
00:38:32What do you mean?
00:38:35A parkour.
00:38:39Ăristen.
00:38:42Ăristen.
00:38:44Ăristen.
00:38:46Ăristen.
00:38:53Na, milyen afia?
00:38:56JĂł.
00:38:59MegalĂĄzĂł, durva,
00:39:01szerelem.
00:39:05Ez Ăgy
00:39:07elég jó nekem.
00:39:12MegalĂĄzĂł,
00:39:13durva, szerelem.
00:39:15Na, nem stopoljuk a fiat.
00:39:18Ăn nem akartam
00:39:19azt, hogy jĂł
00:39:21legyen.
00:39:34Ăn is nagyon bĂrom ezt a bajt.
00:39:37Te...
00:39:38Te ismered az EurĂłpa kiadĂłt?
00:39:41Pedig...
00:39:42totål éne gåzå.
00:39:43Szerinted Ă©n kordagyĂșrit szoktam ahogatni.
00:39:46A Sully van csak kiadĂłt,
00:39:48és a bårsanymettrót nyomjuk.
00:39:50Nico egy avantgĂĄrdisten.
00:39:52Aha, Nico.
00:39:58You know, it wasn't always the name of the Balaton?
00:40:02What?
00:40:03The Roman people called Lacus-Person.
00:40:08That's right.
00:40:09Yes, then the Slavs were called Blatton,
00:40:13which was just a bit of a blatton.
00:40:15No, no.
00:40:16What do you think of it?
00:40:18I'm a Töri-Sakos.
00:40:19Is it an Eltin?
00:40:20Yes, it's an Eltin.
00:40:21It's an Eltin.
00:40:23It's an Eltin.
00:40:25Yes.
00:40:26And you?
00:40:28And you, Jimmy.
00:40:36You're a bit mad.
00:40:39You're a bit mad.
00:40:41You're a bit mad.
00:40:43You're a bit mad.
00:40:44You're not a bit mad.
00:40:49I don't know.
00:40:51Why do you say that?
00:40:55Why?
00:40:55I don't know.
00:40:58I didn't care.
00:41:01I didn't get hurt at the heart.
00:41:05Why?
00:41:11Well, it was more than ten years ago.
00:41:14So it was a case?
00:41:15It is was?
00:41:16No.
00:41:16I think, more than 10 years ago, something impossible.
00:41:20More than concrete.
00:41:20You were just concrete or concrete?
00:41:24I cannot say anything about that so.
00:41:26Oh no, concrete?
00:41:27No.
00:41:30But I thought it was fine.
00:41:32I was not?
00:41:32I thought it was fine.
00:41:34Once you did, you were again?
00:41:35You did not?
00:41:37No.
00:41:38I didn't want to think of a song.
00:41:41Maybe I'm naive, but if I can change someone, then I'll change my life.
00:41:49And for me, you're always...
00:41:52You're so happy to me.
00:41:54Of course.
00:41:56You're always always.
00:42:11I'm sorry.
00:42:13My favorite thing is that I don't care about.
00:42:16I'm sorry, I'm sorry.
00:42:19I'm sorry.
00:42:21I'm sorry.
00:42:21I'm sorry.
00:42:24I'm sorry.
00:42:24I'm sorry.
00:42:26I'm sorry.
00:42:26I'm sorry.
00:42:39I can change your life.
00:42:41You don't know the name of the bullet Georges.
00:42:43Yes.
00:42:44I'm sorry, Valerie.
00:42:46Little Slater!
00:42:47Yes, I mean Kata.
00:42:50You're happy.
00:42:52And yo consent to lots of people APPLAUSE, OK?
00:42:57From what was my first generation,
00:42:59Really?
00:43:00I thought you were in the middle of the nymphs.
00:43:03My parents were dissident,
00:43:05and they were just a few weeks ago.
00:43:08MĂŒnchen and Stuttgart.
00:43:10So, MĂŒnchen or Stuttgart?
00:43:15When are you going to travel?
00:43:18What are you talking about?
00:43:30What are you talking about?
00:43:32I'm going to go back to the microphone.
00:43:34I'm going to go back to the microphone.
00:43:35Okay?
00:43:46Congratulations.
00:43:49It happened to a higher level.
00:43:51The Kaymer's voice is a good voice.
00:43:56I'm going to go back to the microphone.
00:43:58I'm going to go back to the microphone.
00:44:01I'm going to go back to the microphone.
00:44:05More Air Jury.
00:44:08What is your name?
00:44:10A Suhajdal-eftĂĄrs.
00:44:11Who is this?
00:44:13The car.
00:44:14What?
00:44:16What are you talking about?
00:44:17How did you get Joseph Molnar?
00:44:21He received the phone at his service.
00:44:25He said that a two or three hundred million is the thing,
00:44:27that he didn't get the cargo seat in there.
00:44:28He said that he had to go back to the garage.
00:44:29And after that,
00:44:31he didn't get the cargo seat.
00:44:33I thought he was going to have a clear cargo seat.
00:44:35He believed that he was being of the Ningguat NÙÙ
etic lot.
00:44:36He had to leave the village.
00:44:39He had to leave the car.
00:44:42If you have to leave the vehicle,
00:44:44he didn't go that nation.
00:44:46Or more than the new car in the US,
00:44:47We've got to know what you're doing.
00:44:51You're looking for the East-Sakai Balaton?
00:44:53You're looking for the East-Sakai Balaton?
00:44:54You're looking for the East-Sakai Balaton?
00:44:55Yes, I'm looking for the East-Sakai Balaton.
00:44:57You're looking for the East-Sakai Balaton?
00:45:02No.
00:45:03No.
00:45:05No.
00:45:06That's a good idea.
00:45:08But I'm not going to do that.
00:45:10I'll tell you what I'm going to do now.
00:45:12I'm very sure that the MolnĂĄr is a South-Nemes is a South-Nemes.
00:45:16I'm not sure that it is.
00:45:18They're watching.
00:45:18You, you.
00:45:19The East-Sakai Balaton.
00:45:21The East-Sakai Balaton is the East-Sakai Balaton.
00:45:24He has to be seen in the West-Sakai Balaton.
00:45:27But I now have to do that after the West-Sakai Balaton.
00:45:29You are, you areâŠ
00:45:31Right?
00:45:33It's a war, a cold war.
00:45:35I don't think we've got to cover it now.
00:45:38Yes, I'm doing it, Christina.
00:45:39How can we do this?
00:45:42It's a big deal.
00:45:43It's such a real problem.
00:45:44We can dance in a BMW,
00:45:46we can dance,
00:45:47and we can dance in a dance.
00:45:49Joseph MolnĂĄr and a caleid
00:45:51continue to go down and down.
00:45:53And?
00:45:56And if we do have more time to go up to the next,
00:45:58then...
00:46:04If someone who is a foreign public
00:46:05can do that,
00:46:08it will be true,
00:46:10and to me,
00:46:10I'm not sure you can go to the hospital.
00:46:18Every day.
00:46:19This is for me.
00:46:22This is for me.
00:46:23This is for me.
00:46:42And you can't even tell us about it.
00:46:44Why do you want to do this?
00:46:47You're a kid, you're a kid.
00:46:48I'm not a kid.
00:46:51Look, boys.
00:46:52We're not too bad.
00:46:54We don't have any of them.
00:46:56We don't have any of them.
00:46:57We're going to get a whole day.
00:47:00We're going to get into our life.
00:47:01Why did you say that they didn't have any of them?
00:47:04They didn't have any of them.
00:47:06It's a good thing.
00:47:07It's a good thing.
00:47:09You're a good friend.
00:47:11It's a bad thing.
00:47:12Maybe it's a good thing.
00:47:15It's a good thing.
00:47:17It's a good thing.
00:47:17It's a good thing.
00:47:25I said, I should go to the house.
00:47:27I'll go back to the house.
00:47:34I'm going to go back to the house.
00:47:38I'm coming out.
00:47:40I'm going to get out.
00:47:40You're going to get out of it.
00:47:42I'm going to get out of it.
00:47:44My little friend.
00:47:47Anya, if you don't want to go to a bedagadt talkon,
00:47:50and you don't want to go to the Westprame store,
00:47:53then I don't want you to go to the house.
00:47:56I don't want you to go to the house.
00:47:58There are so many people we have.
00:48:02No!
00:48:05Of course.
00:48:06Of course.
00:48:06I'm going to go to the house.
00:48:11It's like a house solo.
00:48:13Yes, sir.
00:48:15No, no, no!
00:48:18Okay.
00:48:32This is my turn?
00:48:33This is my turn.
00:48:34A man.
00:48:34This is my turn?
00:48:38Let's do it again.
00:48:41I'll tell you what it is.
00:48:45We're going to do it.
00:48:46We're going to do it.
00:48:48We're going to do it.
00:48:50What do you mean?
00:48:53We're going to hear too much.
00:48:55We're going to see too much.
00:48:57We're going to do it.
00:48:57We're going to do it.
00:49:00Okay, then we'll do it.
00:49:05It's very simple.
00:49:06We'll do it again.
00:49:07We'll do it again.
00:49:09What? A New Yorker?
00:49:10Yes, you're right.
00:49:11You're right.
00:49:12You're right.
00:49:13We're going to do it again.
00:49:17We're going to do it.
00:49:19What are you talking about?
00:49:27They're saying what we can say,
00:49:28or how we can move.
00:49:29We're going to be in the river.
00:49:31They're going to be a minimum.
00:49:33We're going to put it in the river.
00:49:35We're going to do it.
00:49:37We're going to do it.
00:49:37To be fair.
00:49:38We're going to do it.
00:49:39Yes, we won't be able to do it.
00:49:40Do you want to enjoy it?
00:49:43Or do you want to enjoy it,
00:49:43that it's a simple surprise?
00:49:46What is it?
00:49:46C'mon, it's a simple surprise.
00:49:49That's a bad guy.
00:49:50It's such a sad thing, I'm not.
00:49:56You are, Krista, are you?
00:50:00Nobody is talking about it,
00:50:02as if you're a captain.
00:50:04Nobody is talking about it.
00:50:05We can show you, right?
00:50:12Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Was ist los mit dir mein
00:50:34Schatz Aha
00:50:35Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha Aha
00:50:44Aha Aha Aha Aha Aha Aha
00:50:45Apa..., MiĂ©rt tƱnĂŒnk hĂĄttal a Balatonnak?
00:50:49KerĂŒlnĂŒnk kell a fertĆnĂ©st. Minden tud csinĂĄlunk, mint ettig.
00:50:53Nyitott szemmel jĂĄrunk, mindenjelre odafigyerĂŒk, vĂĄrjuk, hogy a nyugatijak felvegyĂ©k velĂŒnk a kapcsolatot. VilĂĄgos?
00:50:59VilĂĄgos.
00:51:00Peti
00:51:00AksziĂł, indulj.
00:51:04Let's go.
00:51:06It's really fun, that I've been in a long way.
00:51:11Fun.
00:51:45What's next?
00:51:47What?
00:51:57I'm gonna go.
00:51:59I'm gonna go.
00:52:01I'm gonna go.
00:52:03I'm gonna go.
00:52:03I'm gonna go.
00:52:03Oh, I'm gonna go.
00:52:05You're a great guy.
00:52:06You're a good guy.
00:52:07What do you think about this guy?
00:52:08He's a D5.
00:52:10He's a Rubinstein.
00:52:12He's a good guy.
00:52:14I'm gonna go.
00:52:14I'm gonna go.
00:52:16Well done.
00:52:20After all is said and done.
00:52:23It was right for you to run.
00:52:27I'm not.
00:52:28You don't love me.
00:52:29I'm not.
00:52:31I'm not.
00:52:32You don't love me.
00:52:36I'm not.
00:52:38I'm not.
00:52:52I love you, I love you.
00:52:55Come on, you can do it yourself.
00:52:58I'm not trying to do it.
00:52:58I don't want you to do it.
00:53:04Okay, you can do it.
00:53:06Okay, I can do it.
00:53:07Can we go yet?
00:53:11Yes!
00:53:12That's fine...
00:53:12... do you have to do the rest of the time?
00:53:15It's time!
00:53:26Let's go!
00:53:35Look at this!
00:53:37Look at this!
00:53:41Are you familiar with this?
00:53:45Are you from the Tokyo-Nkanies.
00:53:48Where are you from?
00:53:49From here, the Kement River would run with them.
00:53:52That's a good reason.
00:53:55Hi everyone.
00:53:57Greetings.
00:54:09Do you want to go to the gym for sports?
00:54:12Yes.
00:54:13You need to go to the bar.
00:54:15You need to go to a nice, sweet, sweet lady.
00:54:18Yes.
00:54:20I'm familiar with a jury team.
00:54:22Oh.
00:54:39Do you know what?
00:54:41Yes.
00:54:42Well, you're not here.
00:54:45No, you're not here.
00:54:48No.
00:54:48No, you're not here.
00:54:49I thought you'd like a couple of friends when you did a bar.
00:54:54You're not here.
00:54:56You're not here.
00:54:58I don't know what you're doing.
00:54:59I don't know what you're doing.
00:55:01It's a good thing.
00:55:16Christa,
00:55:17you're welcome.
00:55:32Let's go.
00:55:33It's a strange thing, Yuri.
00:55:34It's a strange thing.
00:55:37It's a strange thing.
00:55:44I don't know if I can't get any more.
00:55:47It's a little bit of a bit of a little bit.
00:55:51This is a little bit more.
00:55:52I don't know if I can't get any more.
00:55:56I don't know if I'm going to sleep.
00:55:58My little sister, I'm going to sleep.
00:56:01Sorry, look.
00:56:01I know something, I'm going to sleep.
00:56:03I know that I'm going to sleep.
00:56:04And I'm going to sleep.
00:56:05I'm going to sleep at Colibrilla.
00:56:08There's a circle here.
00:56:26I sing a song for you from 99 Luftballons
00:56:32On your way to the horizon
00:56:35If you think maybe right at me
00:56:40Then I sing a song for you from 99 Luftballons
00:56:48And that something comes from something
00:57:00I'm sorry what that guy
00:57:02I'm sorry
00:57:07I'm sorry
00:57:08I'm sorry
00:57:08Look at me
00:57:08I'm sorry
00:57:09We're not anything
00:57:10What
00:57:11You are
00:57:20she's dead. I'm gonna die.
00:57:24I'm gonna die.
00:57:27You saw a buxnĂĄt, Maurer?
00:57:29Maurer.
00:57:30What?
00:57:31No.
00:57:33I was a young girl.
00:57:34I saw this.
00:57:35That's an automatic, a gép.
00:57:38She is the complete program.
00:57:41She can't really believe in what she was.
00:57:45So, she is.
00:57:46She's a figure of a hook.
00:57:48She's a hook.
00:57:56That's all.
00:58:19Yes.
00:58:20It's a good thing.
00:58:28You're not afraid to be afraid of the good things you can do.
00:58:35Don't do it.
00:58:36You're a bad guy.
00:58:39You're a bad guy.
00:58:40You're a bad guy.
00:58:41You're a bad guy.
00:58:53I can't do anything.
00:58:54But I can't do anything.
00:58:56It's not a service.
00:58:57Passive.
00:58:58Alibizik.
00:58:59But it's an effect.
00:59:01And I know what you mean.
00:59:04Or Joseph Molnar is in the pad,
00:59:06or maybe you can do anything.
00:59:09Or maybe you can do anything.
00:59:13So I think
00:59:16I can't do anything.
00:59:18Oh, well.
00:59:23Visszajössz.
00:59:32LĂĄttam, hogy merezgeted rĂĄm a szemedet,
00:59:35szivikén.
00:59:38Mi ez a vadĂtĂł koktĂ©l,
00:59:40amit iszol?
00:59:42Sex of their plaza.
00:59:49EgĂ©szsĂ©gĂ©rĆ.
00:59:50ElftĂĄrs ne.
00:59:53Mi az Isten?
00:59:54Mi az Isten?
00:59:55For example in a...
00:59:57Ki ez a kakatĂł?
00:59:59Nem tudom, valami svéd.
01:00:01For example in Abba.
01:00:02Svéd?
01:00:03Elnézést, elnézést.
01:00:04Azt mondja, hogy szerint a hölgy olyan szép,
01:00:06hogy még az Abba-ban is énekelhetne.
01:00:08Szerintem is.
01:00:09Mi?
01:00:10The chick is mine.
01:00:11Get out, buddy.
01:00:13Nem értem, magyaruk beszéljél.
01:00:15Elnézést.
01:00:15Azt mondja, hogy a csaj mår az övé,
01:00:18és hogy kopjon le.
01:00:20ĂvĂ©?
01:00:20She is my dancing queen.
01:00:22Mit mond?
01:00:23Ezt érti.
01:00:24Ne, képzelje!
01:00:25Nem értesz!
01:00:30Ma...
01:00:31Mi van, drĂĄga?
01:00:32Kind of dancing.
01:00:33MenjĂŒnk innen, mert lebontom ezt a vuxĂłt.
01:00:36Shouldig.
01:00:40Ez most mi volt?
01:00:42Te ki kezdtél az alapasasson?
01:00:44Hagyjam a hĂŒlyesĂ©geiddel.
01:00:46Låttam, hogy néztél rå.
01:00:48HĂĄt, ha Ć a nyugati összekötĆ,
01:00:49te mondd, hogy legyek nyitott a kapcsolatfelvételre.
01:00:52A kapcsolatfelvételre legyen nyitott, baszki!
01:00:54Ne arra, hogy ki kezdesz egy vikinggel!
01:00:56Te velem én nem beszélsz.
01:01:01Krista, mĂĄrgy!
01:01:34Krista!
01:01:40Krista!
01:01:41Krista!
01:01:49Krista!
01:01:49JĂłl aludtĂĄl?
01:01:56Ne mĂĄr, kicsi!
01:02:00Tudod, hogy kijön belĆlem az ĂĄllat?
01:02:02Féltékel eszek.
01:02:05Ne arra, kicsi.
01:02:07Ne vesztettem az eszemet,
01:02:08amikor meglĂĄttam,
01:02:09hogy rĂĄd mozdul az a strici.
01:02:11Azért az nem olyan rossz,
01:02:13hogy hĂșsz Ă©v hĂĄzassĂĄg utĂĄn
01:02:14még mindig tudsz råm fértékeny lenni.
01:02:24Mit mondott az Ćrnagy?
01:02:25Csupa kedveset.
01:02:27Ha nem mƱködöm egyĂŒtt,
01:02:28velĂŒk tĂz Ă©v fegyhĂĄza.
01:02:30Nem, ezt nem tehetik.
01:02:32Milyen alapon?
01:02:32Dehogy nem tehetik.
01:02:33Viszont ha ĂĄtadom nekik a filmet,
01:02:35akkor talån békén hagynak.
01:02:37TalĂĄn.
01:02:38De az biztos, hogy a gyerekeink
01:02:40soha az életbe többé nem ållnak veled szóba.
01:02:44Akkor mi legyen?
01:02:46Ha meg sem prĂłbĂĄlnĂĄnk,
01:02:48én rohadtul utålnåm magam.
01:02:50Ezt most mår végig kell csinålnunk, Gyuri.
01:02:52JĂł reggel!
01:02:57Na, Puszi!
01:02:59Te hova mész?
01:03:00Szerfezni!
01:03:01De még nem is reggeliztél.
01:03:03Ilyenkor a legjobb,
01:03:04még nem ållt el a szél.
01:03:10ElĆször jössz felĂŒnk reggelizni,
01:03:12aztån oda mész fog alkotni.
01:03:13Ne mår, anya, most jó a szél!
01:03:15AnnabĂĄl dĂszvendĂ©ge Hans Dietrich Genscher,
01:03:17az NSZK-s minisztere.
01:03:18Peti!
01:03:19Kapd össze magad,
01:03:20Ă©s megyĂŒk reggelizni.
01:03:22Megvan!
01:03:23Gyuri!
01:03:24ZseniĂĄlis!
01:03:25Mi?
01:03:26Az idei AnnabĂĄl dĂszvendĂ©ge Hans Dietrich Genscher lesz,
01:03:29az NSZK kĂŒlĂŒgyminisztere.
01:03:30Mi az az MSZK?
01:03:32Az, hogy az NDK,
01:03:33csak ott minden van.
01:03:34KisdĂĄny!
01:03:36Te leszel a vilĂĄg legszebb elsĆ vĂĄlozĂłja,
01:03:38megnyered a versenyt,
01:03:39te leszel az Annabål szépe,
01:03:40és a diåt adogål a közben.
01:03:42FeltƱnĂ©s nĂ©lkĂŒl ĂĄtadod a filmet
01:03:44Hans Dietrich Genscher-nek.
01:03:45Van.
01:03:46JĂł ott lett, apu.
01:03:48Biztos, hogy nem.
01:03:49Viheted BalĂĄzskĂĄt is,
01:03:50Ć lesz a kĂsĂ©rĆ,
01:03:51ti leszek a legszebb.
01:03:52Anya!
01:03:53De most miért?
01:03:54Te akartad, hogy ĂĄtadjuk a filmet?
01:03:56A szabadsĂĄgnak ĂĄra van.
01:03:57Nem, értitek?
01:03:59Nem megyek a bĂĄlba.
01:04:00Ott keringĆzni kell meg ilyen szarsĂĄgok.
01:04:03Nem fogok besĂŒtött hajjal,
01:04:04magas sarkĂșban,
01:04:05habos babosulhĂĄban
01:04:06totyogni, mint egy hĂŒlye.
01:04:33A forradalom ĂĄldozatokkal jĂĄr,
01:04:36kislĂĄnyom.
01:04:37Az nem pottyan csak Ășgy az önĂŒnkbe.
01:04:40A forradalom?
01:04:42Gondolj ZsĂĄndĂĄrkra.
01:04:46InkĂĄbb a mĂĄgi bosszus.
01:04:58Most gyakorĂĄtok meg meg?
01:05:01Egyébként?
01:05:02Ez honnan volt?
01:05:03Ez a Månyi Bélåtól.
01:05:04HĂ©tfĂ©ig megköptĂŒnk.
01:05:05Bogaras?
01:05:06Az.
01:05:08Szép.
01:05:11Hans Dietrich Genssert,
01:05:12KĂĄdĂĄr JĂĄnos, a MSNP fĆtitkĂĄra köszöntötte itt, BalatonfĂŒreden,
01:05:17és egy demizson, Gönci Barack pålinkåval lepte meg.
01:05:21Az I. Anna Bålt egyébként 1825-ben rendezték meg.
01:05:25Sokszor låtott vendég volt itt többek között, Blaha Luisa, Jókai Mór és Vörösmarty Mihåly is.
01:05:32Az idei bĂĄl a 159. a sorban.
01:05:35Az estvédnöke Suhajda Lajos, a Veszprém megyei pårtbizottsåg elnöke.
01:05:40A bĂĄli menet a hagyomĂĄnyokhoz illĆen a Vassari Villa kertjĂ©bĆl indult Ă©s Ă©rkezett ide, az Anna Grand Hotelbe.
01:06:37A Zany cool volt.
01:06:39It's a good thing, Neski.
01:06:41It's a good thing, Neski.
01:06:44It's a good thing, Neski.
01:06:55Ladies and gentlemen,
01:06:58since you've already got a beautiful heart of my heart,
01:07:02I'm going to show you the 159th Annabelle.
01:07:05I'm going to show you very well.
01:07:08It's a good thing.
01:07:09A rangos jury is
01:07:10will start working on work.
01:07:13So, beware, beware,
01:07:16beware, beware,
01:07:16beware, beware,
01:07:16beware, beware,
01:07:19beware.
01:07:22A nyitĂłtĂĄnc elĆtt
01:07:24a new surprise is a new surprise.
01:07:26This is a new surprise.
01:07:29It's not only the Neski,
01:07:29but the Neski,
01:07:33Schlager.
01:07:33The next one,
01:07:36SoltĂ©sz RezsĆ.
01:07:38It is a RezsĆ.
01:07:40It's a RezsĆ.
01:07:40And a new surprise.
01:07:41It is a Szóljon hangosan az ének.
01:07:44The Neski
01:07:51Nem is olyan még,
01:07:53ha jól emlészel még.
01:07:56JĂĄtszottam egy gitĂĄron.
01:07:59Megid szĂłlt a dal,
01:08:01de jött egy nagy vihar,
01:08:03s eltörött a gitåron.
01:08:05Yes?
01:08:07The world is going to go, and a few good friends
01:08:10are together with you.
01:08:14There is a song that doesn't hurt anyone,
01:08:18maybe you understand it.
01:08:21Now you're here,
01:08:23you're together,
01:08:25you're together,
01:08:26you're together,
01:08:26you're together,
01:08:27you're together.
01:08:29Now you're here,
01:08:32you're here,
01:08:33you're here,
01:08:49you're here,
01:08:57you're here and stay
01:08:59It's a simultane part of this friend.
01:09:01I know.
01:09:02You can't do it.
01:09:04Okay, you can tell us.
01:09:06You can't do it.
01:09:06You can't do it.
01:09:09You can't do it.
01:09:16Yeah.
01:09:30I can't do it.
01:09:43I'm a girl, I'm a girl.
01:09:50I'm a girl.
01:09:58After a short time, there will be a classic.
01:10:01Busca JenĆ tollĂĄ-
01:10:03No, it's not going to be done.
01:10:04The Anna BĂĄli Kering.
01:10:07Start with dance.
01:10:22If you beat the song
01:10:24You will never bore, before it congressional.
01:10:25melancholy settings
01:10:25Are you working so important as possible?
01:10:27I'm going to show you that you will be of a beautiful costume.
01:10:28Oh, my God.
01:10:41I thought I'd be quite sales amazing.
01:10:42I...
01:10:44Welcome to the home.
01:10:47Did you see any of you?
01:10:49I would like to go to the table.
01:10:52The king's wife.
01:10:58Yeah, yeah.
01:11:00What did you say?
01:11:01Yes.
01:11:02What did you say?
01:11:06Well, that was lovely.
01:11:11I would like to see you.
01:11:13I didn't have a look at it.
01:11:15What do you do?
01:11:16Yes, yes, yes.
01:11:18Yes, yes, yes.
01:11:22Excuse me, please.
01:11:24I would say that
01:11:26with the time
01:11:27all the time
01:11:28having a good taste
01:11:30or a bad taste
01:11:32or?
01:11:36What do you say?
01:11:38What if you say?
01:11:39I would say that.
01:11:39Need the hand.
01:11:44Yes, I'm really.
01:11:45What did you say?
01:11:50That you were a gentle boy.
01:11:53That you are the light ones,
01:11:55and you have an amazing friend of mine.
01:11:57That they really have been a young girl.
01:12:27What do you think?
01:12:28What are you saying?
01:12:32What are you saying here?
01:12:33In England?
01:12:34That's a good story, Kosta.
01:12:37Yuri, don't you ever understand me?
01:12:38I didn't understand...
01:12:40What did you say?
01:12:41Why did you say that?
01:12:44Why did you say that?
01:12:44Yeah, yeah, say me, Bitte.
01:12:47Doford?
01:12:48One moment, please.
01:12:51Here is...
01:12:52Sorry, going.
01:12:53...Bitte.
01:12:54What's this, guys?
01:12:55Let's go, let's go.
01:12:59Do you want me to go?
01:13:13Do you want me to go?
01:13:15I don't know.
01:13:25A film.
01:13:33Katica!
01:13:35KisztĂĄlyom! Katica!
01:13:37Ne arra, hogy nem tettem mĂĄst.
01:13:39Megzsoroltak.
01:13:40Tudod, az egyetem?
01:13:42Na jĂł.
01:13:44Vége a bånak. Kifelé!
01:13:52Katica!
01:13:57Kifelé!
01:14:01Mit csinĂĄlt?
01:14:02ElmolnĂĄr.
01:14:03Mindent elrontott.
01:14:04Hogy leheted zo blöd?
01:14:06Mit keres maga itt?
01:14:07Ăn magĂĄra bĂztĂĄn.
01:14:09Min autĂł.
01:14:09Tegye garĂĄzs.
01:14:10Min autĂł kint ĂĄll.
01:14:11VĂĄrunk!
01:14:12ElmolnĂĄr, meg tudom magyarĂĄzni azt.
01:14:14Na, idefigyeljen.
01:14:16Nem érdekel.
01:14:18Hol van a film?
01:14:21Milyen film?
01:14:22Tudja azt maga.
01:14:23Tudom, hogy ĂĄtadtĂĄk a hĆlĂ©kballonnĂĄl.
01:14:24Nem is volt hĆlĂ©kballonnĂĄl.
01:14:25Nem is volt hĆlĂ©kballonnĂĄl.
01:14:26Hol van?
01:14:27Nem adtak ĂĄt semmit, csak egy ĂŒveget.
01:14:29Az kell, hol van?
01:14:30Azt kidobtuk.
01:14:31Ne szĂłrakozzon velem.
01:14:33Ez egy bĂŒdös pĂĄlinkĂĄs ĂŒveg volt.
01:14:34Kidobtuk egy konténerbe.
01:14:35Egy konténerbe?
01:14:36Hol?
01:14:37Mutassam.
01:14:38Ebbe.
01:14:40Ăt perc mĂșlva a kocsoknĂĄl.
01:14:41PĂĄr plĂĄc.
01:14:44A kulcsot.
01:15:02Katic eltƱnt.
01:15:03Viszont meglehet JĂłzsef MolnĂĄr.
01:15:04Micsoda?
01:15:05Molnår itt van, hogy az ördög vinni el.
01:15:09Györi, igatna kell maradnunk.
01:15:12Mit csinĂĄljunk?
01:15:15Kettévålunk.
01:15:16Te keresd meg Katicåt a mikrofilm mellé.
01:15:18Ăn pedig intĂ©zem SuhajdĂĄt Ă©s MolnĂĄt.
01:15:19TalĂĄlkozĂł a BĂĄlteremben.
01:15:20Rendben.
01:15:21Peti?
01:15:22Sarkozik.
01:15:23JĂł, vagy legalĂĄbb biztossĂĄgban meg.
01:16:02Keresd meg Suhajdåt és mondja meg neki, hogy a halaszågban van.
01:16:09Ărtettem, Ćrnagy elvtĂĄrs.
01:16:10Ăs hogy vĂĄrjuk a vetĂtĆben.
01:16:15Igyekezzen.
01:16:19A halaszĂĄgban van.
01:16:21A halaszĂĄgban van.
01:16:23Ăs vĂĄrjuk a vetĂtĆben.
01:16:25Ăs vĂ©gĂŒl a zsƱri döntĂ©se alapjĂĄn az idei bĂĄrkirĂĄlynĆ SzakĂĄcs Nikoletta VeszprĂ©mbĆl.
01:16:42KöszönjĂŒk.
01:16:48KöszönjĂŒk.
01:16:49JĂłl van, Gyuri KĂĄcs.
01:16:52Jelenteni valĂłban.
01:16:53Hallgatlak.
01:16:55Felvették velem a kapcsolatot.
01:16:57Kik?
01:16:58JĂłzsef MolnĂĄr.
01:16:59MolnĂĄr itt van? Hol?
01:17:01KintvĂĄr a parkolĂłban.
01:17:02A neveket kérte.
01:17:04Azt mondtam neki, hogy kivizom a Lasszi-et.
01:17:10It's a very good thing.
01:17:13It's a very good thing.
01:17:15I don't know.
01:17:42What are you doing with the light?
01:17:44I'm not a bad guy.
01:17:46I think they're going to.
01:17:48Who are you?
01:17:49I'm a bad guy.
01:17:50Come on!
01:17:50Come on!
01:17:51Come on!
01:17:51Come on!
01:17:52Come on!
01:17:52Come on!
01:17:53Come on!
01:18:04Come on!
01:18:06Come on!
01:18:17What are you doing?
01:18:18A hal a szĂĄgban van.
01:18:20A hal a szĂĄgban van.
01:18:24A hal a szĂĄgban van.
01:18:29A hal a szĂĄgban van.
01:18:33JĂłl mit jĂĄrsz?
01:18:35Mi lesz majd?
01:18:37A megadĂ©s leĂĄllĂt.
01:18:43Elzakar, elzakar,
01:18:45a zsinĂłr Ă©s leĂŒl.
01:18:50Mindenkinek jĂł jĂĄtĂ©kot kĂvĂĄnok.
01:18:53Hergenser, Zizim, Traam.
01:18:57To the end, to the end, to the end.
01:19:06I'm sorry.
01:19:31I'm sorry.
01:19:32I'm sorry.
01:19:33I'm sorry.
01:19:35Sorry.
01:19:36Kedem Superman itt volt, de meglĂłgott.
01:19:38Na most mĂĄr mindegy Juhal-jĂĄĂĄv!
01:19:39A lényeg, hogy nålunk van a film.
01:19:42Na...
01:19:44Akkor lĂĄssuk azt a nagyfogĂĄst!
01:19:47Azért ezt a Kardår-jåv!
01:19:49Kéne most...
01:19:53Sportol...
01:20:07Bum.
01:20:15Bevandul.
01:20:16Bevandul.
01:20:17Na, oda van bedugva?
01:20:18Bevandul.
01:20:19Ipizzmognak.
01:20:37I'm not a bitch.
01:20:39I'm not a bitch.
01:20:41I'm not a bitch.
01:20:51Surdy, this is a moka.
01:20:55This is a Maurer.
01:21:02What is this?
01:21:02Isten haragja ez.
01:21:04Rantos.
01:21:06Ez a hĂŒlyesĂ©g hol a stĂĄzi film?
01:21:12Surdy Ćrnagy.
01:21:14Azonnal kapjĂĄl MolnĂĄrt,
01:21:16kĂŒlönben holnaptĂłl a maga portĂĄs a pĂĄrtĂŒdĂŒlĆben.
01:21:20Parancsértettem.
01:21:21Rantos, tokodi!
01:21:29GratulĂĄlok.
01:21:30Nagyon fotogén vagy.
01:21:45GyerĂŒnk, kisfajtĂĄs.
01:21:47Mutasd meg neki,
01:21:48hogy milyen a magyar virtus.
01:21:50Köszönöm.
01:22:05Köszönöm.
01:22:15Köszönöm.
01:22:22Köszönöm.
01:22:29Köszönöm.
01:22:29Hölgyeim és uraimåt,
01:22:31végre itt vagyunk.
01:22:33Halljam meg a vilĂĄg az,
01:22:35hogy mit is akarunk.
01:22:37Adrenalin, izgalom,
01:22:39csupamĂł kakacagĂĄs.
01:22:41Végtelen sok lélek,
01:22:43mĂ©gis egyszĂv dobogĂĄs.
01:22:45I'm not sure.
01:22:56Futóné, C7, shock, and...
01:23:03...matt.
01:23:19I don't want to buy any of them, but I would like to buy some of them.
01:23:23I would like to buy some souvenirs.
01:23:27My heart won't go.
01:23:29Why?
01:23:30Our money is filled with BMW.
01:23:32We are already in the store.
01:23:34We are already in the store.
01:23:35We are already in the store.
01:23:36We are now in the store.
01:23:47Pray for a little bit.
01:23:49Come on.
01:23:52Get it done!
01:23:54I didn't want to buy anything, but regardless of the store it's worth, I could buy anything that is worth
01:23:55it.
01:23:55That's a great job.
01:24:00I want to buy anything that is worth it.
01:24:00It's a good deal, it's not worth it.
01:24:01I want to buy something that is worth it.
01:24:03I would like to buy anything of this because of the factory one I earned a ticket to the autobody.
01:24:08You don't know anything about you.
01:24:12You don't know anything about your own,
01:24:13but you don't have it.
01:24:15You do not know anything about your own.
01:24:29No, no.
01:24:52I don't want to go home, I don't want to go home!
01:24:54I'm going to go home as the safari!
01:24:56This is my best job!
01:24:59What?
01:25:00This was the best life of my life.
01:25:04I can't hear it.
01:25:06This was the best life of my life.
01:25:10That was it.
01:25:28This was the best life of my life.
01:25:31I'm a naughty looper.
01:25:35I'm a naughty looper.
01:25:39I'm a naughty looper.
01:25:49I'm a naughty looper.
01:26:03I'm a naughty looper.
01:26:04I'm a naughty looper.
01:26:16I'm a naughty looper.
01:26:16I'm a naughty looper.
01:26:18I'm a naughty looper.
01:26:19I'm a naughty looper.
01:26:20I'm a naughty looper.
01:26:21I'm a naughty looper.
01:26:23I'm a naughty looper.
01:26:24I'm a naughty looper.
01:26:26I'm a naughty looper.
Comments