00:00:01The end of the game
00:00:01The end of the game
00:00:06The end of the game
00:00:38I don't have to take care of the A-Z-K.
00:00:44I don't have to take care of the A-Z-K.
00:00:45I don't have to take care of the A-Z-K.
00:01:02I don't have to take care of the A-Z-K.
00:01:06I also have to take care of the A-Z-K.
00:01:10I still have to take care of the A-Z-K.
00:01:27A-Z-K.
00:01:56A-Z-K.
00:02:06A-Z-K.
00:02:12A-Z-K.
00:02:14A-Z-K.
00:02:27A-Z-K.
00:02:32A-Z-K.
00:02:40A-Z-K.
00:02:43A-Z-K.
00:02:49A-Z-K.
00:02:50A-Z-K.
00:02:51A-Z-K.
00:02:56A-Z-K.
00:03:07A-Z-K.
00:03:10A-Z-K.
00:03:11A-Z-K.
00:03:11A-Z-K.
00:03:14A-Z-K.
00:03:14A-Z-K.
00:03:15A-Z-K.
00:03:16A-Z-K.
00:03:17A-Z-K.
00:03:17A-Z-K.
00:03:21A-Z-K.
00:03:22I feel like I've been looking for a trip.
00:03:25A trip?
00:03:29I've been traveling from a country where I've been traveling.
00:03:37Please, please.
00:03:46Thank you so much.
00:03:47Thank you so much.
00:04:13Thank you so much.
00:04:37Thank you so much.
00:04:49Thank you so much.
00:04:49I didn't have anything to do.
00:04:51I wasn't able to do anything.
00:04:52Please.
00:04:56Sorry.
00:04:58Sorry.
00:04:58I'm sorry.
00:05:56センターホールはあちらですありがとうございましたありがとうございましたありがとうございました旅の夢の話とても興味深かったですまたお話聞かせていただけませんか何か思い出しましたら直接僕にご連絡くださいはいどんなバカバカしいことでもいいのでバカバカしいこと?
00:06:08誰に話しても信じてもらえないようなことっていうんですかねこちらです
00:06:38アリス
00:06:53今日は妻もここで聞き取りがあって奥様も渋谷でそうですか今度私も少しお話聞かせていただけませんか
00:06:57ああはい松山龍二といます
00:07:05こちらからまたご連絡いたします
00:07:08はい
00:07:18そっちは何聞かれた?
00:07:21いろいろ夢の話とか
00:07:25ああ思い出せるわけないのに
00:07:33ああうちの大学もこんだけ広かったらなあ
00:07:36カウンセリングの会社の実習もう慣れてきた?
00:07:38うんだいぶね
00:07:43来年大学に卒業したら正式作用になると思う
00:07:44おぉー
00:07:47やっと一人前の旦那様ね
00:07:48ああ?
00:07:58萩尾拓磨
00:08:01村越純子
00:08:06石井沙彩
00:08:07愛田修斗
00:08:17以上10名が今回の調査で臨死体験を語った
00:08:24彼らは一様に同じ夢を見ている
00:08:27旅
00:08:29無人の街
00:08:31ゲーム
00:08:33花火
00:08:35花火
00:08:37ああ
00:08:38ああ
00:12:57I don't know.
00:13:19I don't know.
00:13:54I don't know.
00:14:26I don't know.
00:14:56I don't know.
00:15:30I don't know.
00:15:32I don't know.
00:16:02I don't know.
00:16:35I don't know.
00:16:39I don't know.
00:17:08I don't know.
00:17:16I don't know.
00:17:21I don't know.
00:17:51I don't know.
00:18:24I don't know.
00:18:41I don't know.
00:18:43I don't know.
00:18:44I don't know.
00:18:45I don't know.
00:18:56I don't know.
00:19:25I don't know.
00:19:26I don't know.
00:19:27I don't know.
00:19:30I don't know.
00:19:32I don't know.
00:19:37I don't know.
00:19:48I don't know.
00:19:55I don't know.
00:19:57I don't know.
00:20:07I don't know.
00:20:08I don't know.
00:20:12I don't know.
00:20:19I don't know.
00:20:28I don't know.
00:20:30I don't know.
00:20:30I don't know.
00:20:31I don't know.
00:20:32I don't know.
00:20:34I don't know.
00:20:52I don't know.
00:21:10I don't know.
00:21:41I don't know.
00:21:43I don't know.
00:27:25I don't know.
00:27:55I don't know.
00:29:21I don't know.
00:29:26I don't know.
00:29:27I don't know.
00:29:28I don't know.
00:30:21I don't know.
00:30:22I don't know.
00:30:32I don't know.
00:30:34I don't know.
00:30:36I don't know.
00:30:43I don't know.
00:30:44I don't know.
00:30:45I don't know.
00:30:46I don't know.
00:30:52I don't know.
00:30:53I don't know.
00:31:06I don't know.
00:31:49そして見つけた人為的にあの世界に行く方法ある薬物を使えば
00:31:58お待たせしました。ではどうぞお座りください。
00:32:19はい。はい。はい。
00:32:49はい。はい。はい。
00:33:19はい。はい。はい。
00:33:49はい。
00:34:14はい。はい。はい。
00:34:20はい。
00:34:50はい。はい。
00:35:12我々の人のいわけに行くエリアにあるリゾートホテルです。この男性ご存知ですか。はい。一度会ったことあります。修士官大学の助教をしている。奥様と彼は命式が。
00:35:14It's been a long time since I was in the university.
00:35:21Did you bring him to this man?
00:35:25No, I'm not sure.
00:35:29It's hard to say, but...
00:35:33I think he's been talking about this man.
00:35:38The place is a hotel, and if there is a place,
00:35:44I'm sure I'll be sure to check the information.
00:35:57I'm just going to talk to my wife.
00:36:01I'm just going to talk to my wife.
00:36:03I'm just going to talk to my wife.
00:36:05I'm just going to talk to my wife.
00:36:27死後の世界とかちょっと変わった研究に没頭されてた先生ででも無断で休む方じゃないし何かあったのかなって。
00:36:39最近はあちこちのオカルト的な集会のことなんかも調べてたみたいで怖かったんです。
00:36:44奥様も関係があるんでしょうか。
00:36:50奥様も関係があるんでしょうか。
00:37:14奥様も関係があるんでしょうか。
00:37:18夢はよく見ますか。
00:37:23見る方だと思います。
00:37:29どんな内容か詳しく聞かせていただけませんか。
00:37:38繰り返し同じ場面を見るんです。
00:37:44それは悪夢ですか。
00:37:55父が自殺する夢です。
00:37:59なるほど。
00:38:04お父様とは何かを隠しつが。
00:38:05見えまったく。
00:38:10父は素晴らしい人でした。
00:38:22もしかして、お父様とうまくお別れできなかったり、何か後悔されていることがあるのでは。
00:38:29ゴムになさらずに。
00:38:33いい聞いてください。
00:38:37誰にも聞いてもらえない話だから。
00:38:42ご主人にも。
00:38:48夫には言いたくない。
00:38:57夫と出会って、結婚して、着実に前に進んでるはずなのに。
00:39:04ずっと父のことが引っかかってて。
00:39:14夢を見ると。
00:39:19父をはっきりと感じられるんです。
00:39:23今そこで生きてるみたいに。
00:39:27たとえ涙が出ても。
00:39:32苦しくても。
00:39:36父が自殺しても。
00:39:37そこに父がいるなら。
00:39:54私は悪夢の中にでも。
00:39:57身を置きたいんです。
00:40:26僕が国民になれたのも君のおかげだ。
00:40:35会いたかったよ。
00:40:42あの美しい世界に、君も戻ってこないか。
00:40:52君もいずれすべて思い出す。
00:40:56そしてまたあの世界に戻ってくるだろう。
00:41:02ゲーム開始だ。
00:41:09君の大切な彼女も参加することになったよ。
00:41:12ゲームに。
00:41:19楽しもう。
00:41:20君。
00:41:25君。
00:41:27I don't know.
00:42:24I don't know.
00:42:33I don't know.
00:42:35I don't know.
00:42:39I don't know.
00:42:40I don't know.
00:42:42I don't know.
00:43:10I don't know.
00:43:19I don't know.
00:44:40奥様は事件に巻き込まれた可能性もありますだから言ったじゃないですかだから俺あの時言ったじゃないですか我々も確たに証拠がないまま動くことはできません
00:45:04奥様の所持品を確認していただいて何かお気づきの点があればお伝え
00:45:06いただけますか
00:45:06奥様の所持品を確認していただけますか
00:45:17奥様の所持品を確認していただけますか
00:45:22奥様の所持品を確認していただけますか
00:45:24奥様の所持品を確認していただけますか
00:45:31奥様の所持品を確認していただけますか
00:45:34奥様の所持品を確認していただけますか
00:45:40奥様の所持品を確認していただけますか
00:45:41奥様の所持品を確認していただけますか
00:45:48奥様の所持品を確認していただけますか
00:46:01何かありましたか?
00:46:05君の大切な彼女も参加することになったよ
00:46:11あ、いえ
00:46:19ジョーカーのカードは松山という男性も持っていたんです。
00:46:29どんなバカバカしいことでもいいので。
00:46:32バカバカしいこと。
00:46:34誰に話しても信じてもらえないようなこと。
00:46:36遠い場所。
00:46:38The world exists in this world.
00:46:57It's here.
00:47:01I'm going to stop.
00:47:13I'm going to stop.
00:47:14I'm like, a wife is in a cold state.
00:47:17I'm still going to stop.
00:47:20But I'm going to stop.
00:47:23It's a problem.
00:47:28I got this.
00:47:34You told me that you were talking about the world, and that you were fighting for the world, and that
00:47:39you were living in the world.
00:47:41And that man was the same thing.
00:47:47My wife and my child are going to let him go to the world.
00:47:55I'm just kidding.
00:47:56I think I'm crazy. But if I want to get married to my wife, I'll tell you what I want
00:48:04to tell you.
00:48:14I'll tell you 2 minutes.
00:48:44人が一時的に心肺停止に陥ってから無事に生きて戻れるまでの時間は個人差はあるけど平均2分心肺停止に陥ってから死が確定するまでのその2分間人は共同意識の中に入るんだと思う私たちが経験したのはその世界そこに行って2分以内に帰ってくるんだ。
00:48:45If I could bring her back, I'd be able to return to her.
00:48:532 minutes?
00:48:56When I was there, I had a long time.
00:49:01But I had a few minutes left.
00:49:07I had a few minutes left.
00:49:09The time is not the real world.
00:49:10The time is the time.
00:49:11The time is the time.
00:49:15The time is the time.
00:49:17The time is at the same time.
00:49:20But it might be a battle for永遠.
00:49:27Not that you...
00:49:30So you believe it.
00:49:31Do you remember this?
00:49:33I don't know.
00:49:36I haven't tried it yet.
00:49:39I didn't even try it.
00:49:39I don't have to be able to return.
00:49:43If I didn't return...
00:49:47Of course, you will die.
00:49:49And then, I'll be afraid of the murder.
00:50:06Yes.
00:50:09I'm sorry.
00:50:18I don't have to worry about it.
00:50:27I don't want to die.
00:50:28If we can't die.
00:50:31If we can't save an owl,
00:50:33I'd like to choose that.
00:50:55I'm sorry.
00:50:57I'm sorry.
00:50:58I'm sorry.
00:50:59I'm sorry.
00:51:01I'm sorry.
00:51:02I'm sorry.
00:51:04How do you do it?
00:51:13Two minutes.
00:51:16Yes?
00:51:32Is there any changes?
00:51:34No, I don't have time.
00:51:39I've been waiting for the time to be.
00:51:47I don't have time.
00:51:51I'm sorry.
00:51:54I'm sorry.
00:51:56I'm sorry.
00:52:01I'm sorry.
00:52:02I'm sorry.
00:52:03I'm sorry.
00:52:06I don't have time to stay away in this room.
00:52:13I'm sorry.
00:52:23How did you do that?
00:52:32How did you do that?
Comments