- 5 hours ago
Pandore.S01E06 [Full Movie] [Hot 2026]Full EP - Full
Category
đ„
Short filmTranscript
00:28Transcription by CastingWords
00:57I actually thought you were a professional, what's going on?
01:00You're disturbing!
01:01I'm not disturbing you!
01:03I'm trying to help.
01:04I think my boobs are disturbing you, Rach.
01:06That's the problem here.
01:08I can't help it.
01:09It's just...
01:13Okay.
01:14Okay.
01:15I'll let you focus.
01:21Stop moving, please.
01:22Okay, stop moving.
01:24Okay.
01:24Okay.
01:25Okay.
01:28Okay.
01:28You're good?
01:29Yeah, wait.
01:30Is this okay?
01:31Yeah.
01:32Yeah?
01:34Just...
01:35Okay.
01:36Try the pretty.
01:37Yeah.
01:37Okay.
01:38You ready?
01:39Yeah, yeah.
01:40Yeah, let's see.
01:42Yeah.
01:43You ready?
01:43Yeah.
01:45Yeah.
02:08I'm sure.
02:09Okay.
02:09Yeah.
02:09I'm sure.
02:11Thank you very much.
02:12You are always enjoying your time.
02:15Then, I'll talk about this topic.
02:21Thank you very much, I'm the director.
02:27What can I do for you, Mark?
02:31I thought I'd like to bring in our forces for this campaign.
02:35I thought there was a fight we could lead together.
02:39I'll listen to you.
02:44You see this lady in Saudi Arabia?
02:48The sister of this girl who was raped?
02:50Yes, I see, we're on the top.
02:52Is there new ones?
02:53For the moment.
02:54But if you want my opinion, it's a pu.
02:56We can find a new angle of attack.
02:57But let's go.
02:59They've been arrested for the shit.
03:00They're there for them.
03:01Her sister says that it's them who put it in his bag.
03:03You're going to prove it?
03:04It's after her video, they found the shit.
03:06It's a funny coincidence, isn't it?
03:09She's offended with these images.
03:10That's why they don't let her go.
03:11L'homosexuality, it doesn't happen there.
03:13I'd like to try something.
03:17I'd like to try something.
03:18I'm asking you for service.
03:27Go fuck you, Mark.
03:48I can shut my eyes.
03:50I hit battle Christ.
03:51This storm is ready to disperse.
03:52There will be no divide.
03:54And if you're in sight, get ready for a fight.
03:56There's too many of us with the same pain.
03:58I can see my sisters and my brothers in the same lane.
04:00Records on repeat.
04:02But the psyche's changing.
04:03Hearts are shaking.
04:04We just might pull up on you.
04:06And all the problems.
04:09You can't beat the gun or girl.
04:10We just might pull out.
04:12We still have any questions.
04:17And all the issues.
04:27In 2010, 16 past 00 is have a waiting list with the changes of the changes of compared to the
04:35film.
04:43Do you want me to buy something?
04:44My mask is there.
04:46Ah, well, it's too bad.
04:51Noir, sugar.
04:55Do you want something today?
04:57ProcĂšs.
04:58Ah, yeah?
04:59On dors.
05:00Chaud.
05:02You're going to get rid of me.
05:06Hop.
05:08It's on-fermed.
05:17C'est quoi, Blanche?
05:19Je vais rejoindre une tasse.
05:21Une zone d'autonomie temporaire.
05:23Fais gaffe, tu risques d'avoir pas de réseau.
05:25Ă qui tu veux envoyer tes gifs?
05:29De toute façon, tu veux que je les envoie à qui?
05:32Luciel me répond plus.
05:33Elle est retournée chez ses parents.
05:34Louise, je sais pas oĂč elle est.
05:39Bon, vous oubliez pas que le bail précaire, il arrive à échéance à la fin du mois.
05:42Quoi?
05:43Je vous ai transféré le mail de la commune.
05:46Ils vont récupérer l'immeuble.
05:47Ils veulent le réhabiliter.
05:48Bah ouais, mais attends, la fin du mois, c'est dans 15 jours, lĂ .
05:51Dans 15 jours, tu veux que j'aille oĂč, franchement?
05:53LĂ , en plus, j'ai mĂȘme pas le temps pour chercher.
05:54Non, mais franchement, vous me rendez dingue, je vous l'ai dit.
05:56On a eu cette conversation il y a un an.
05:58Oui, mais c'était...
05:58Mais tout le monde était d'accord, les filles.
05:59C'était il y a un an.
06:00Mais c'est toi qui gÚres ça.
06:01Pourquoi tu nous en as pas juste reparlé, quoi?
06:02Mais je voulais te détransférer le mail.
06:04Oui, bon, alors je suis bĂȘte.
06:05Non, mais t'es sérieuse?
06:06Tu veux que je te rappelle d'aller pisser ou quoi?
06:08Oui, bah enfin, j'y vais.
06:10Bah, salut!
06:39Bonjour.
06:39Bonjour.
06:42Il passe quand, lĂ , Didier, pour la machine?
06:44Je sais pas, mais c'est en souci, non.
06:46C'est terrible, ce truc-lĂ .
06:50De machine.
06:52Bonne journée, bonne journée.
06:54Bonne journée.
06:54Bon café ?
06:55Merci.
06:58Merde.
07:02Ah non mais c'est toi lĂ .
07:04C'est quand mĂȘme bien que Didier passe, hein ?
07:05Ouais, c'est quand mĂȘme que Didier passe ça, regarde.
07:20Ah !
07:24Qu'est-ce que tu foutais ?
07:26Des photocopies.
07:29T'étais encore avec lui ?
07:33C'est sérieux, cette histoire ?
07:35Je ne te regarde pas.
07:37Putain, Christelle.
07:44Qu'est-ce qu'il y a, ça ne va pas ?
07:47Non.
07:49Non, ça ne va pas.
07:53Dis-moi !
07:54Je ne sais pas si je peux, je ne te sens pas lĂ .
07:56Je ne te sens pas avec moi.
07:59T'es sérieux ?
08:10Tu fais le mort.
08:11Tu ne réponds pas à ce chantage.
08:17Je suis allé voir Montoyer ce matin.
08:20Putain, mais pourquoi est-ce que tu as fait ça ?
08:22Parce que tu ne répondais pas.
08:29Je veux aussi contacter mon ami André.
08:32Tu sais, celui qui travaille sur la construction d'hĂŽtel de luxe, lĂ , Ă Riad.
08:35Il connaĂźt un des membres de la famille royale, un prince.
08:37Non, non.
08:38Tu demandes Ă cette fille d'ĂȘtre patient.
08:40Tu lui expliques qu'aprÚs les élections, tu pourras faire quelque chose, mais que là , c'est trop gros pour
08:43toi.
08:43Elle ne veut rien entendre.
08:46On n'a pas le choix.
08:47Elle peut nous péter dans les doigts à tout moment.
08:51Il faut qu'on se protĂšge au cas oĂč elle parle.
08:57Il faut qu'on éloigne les soupçons.
08:59Ouais.
09:18Le tribunal.
09:20Le tribunal.
09:42Madame Delval, quand avez-vous dĂ©couvert que Simon Delval, votre pĂšre, Ă©tait mĂȘlĂ© Ă l'affaire ?
09:47Lors d'un complĂ©ment d'enquĂȘte.
09:50Son nom est apparu dans une liste d'ASBL liée à la société Andor.
09:53Monsieur le Président.
09:55Madame Delval, vous avez donc lancé l'ordre de perquisitionner ces ASBL, dont une domiciliée chez vos parents, en toute
10:02connaissance de cause.
10:03Oui.
10:04N'auriez-vous pas dû vous désaisir avant d'ordonner la perquisition ?
10:09Il fallait agir vite.
10:11C'était une opération simultanée et compliquée à mettre en place.
10:15Quand j'ai découvert le nom de mon pÚre, c'était la veille de cette opération, tard le soir.
10:19J'aurais pu me désaisir, mais le juge Lebet n'était pas assez au fait du dossier.
10:22Raison de plus pour retarder ces perquisitions, non ?
10:25Retarder, c'était prendre le risque que la banque repÚre le hackage judiciaire et que les suspects, elles tendent de
10:29réagir.
10:30Donc, vous avez préféré vous désaisir aprÚs avoir donné l'ordre de perquisition.
10:35Avez-vous respecté les procédures ou avez-vous commis une erreur en agissant ainsi ?
10:46Madame Delval, avez-vous fait une erreur ?
10:51Oui, j'ai commis une erreur.
10:53Merci Monsieur le Président, je n'ai plus d'autres questions.
11:23Le juge a remis sa décision à plus tard.
11:26Il ira au bout du procÚs avant de statuer sur l'impartialité de votre instruction.
11:33Vous en pensez quoi ? Ăa vous soulage ? Est-ce que vous vous y attendiez ?
11:37En fait, j'aimerais juste pouvoir en discuter avec vous et avoir votre point de vue.
11:42Ăa vous amuse ?
11:44De quoi ?
11:45Vous croyez vraiment que je vais vous livrer mes états d'ùme ?
11:48Je veux juste vous laisser la parole et vous donner l'occasion de vous expliquer.
11:52Je suis de votre cÎté moi.
11:53De mon cÎté ?
11:55Vous rigolez ?
11:57C'est pas vous qui avez réduit la carriÚre de mon pÚre à un ramassis d'injures ?
12:02Excusez-moi, mais j'ai vraiment mieux à faire que de participer au niveau zéro de l'information.
12:28On se revoit au moment du procĂšs. D'ici lĂ , tenez-vous Ă Caron. Au revoir.
13:00Sous-titrage ST' 501
13:16Sous-titrage ST' 501
13:33Sous-titrage ST' 501
13:45Sous-titrage ST' 501
13:50Sous-titrage ST' 501
13:53Sous-titrage ST' 501
13:55Sous-titrage ST' 501
13:55Sous-titrage ST' 501
13:56Sous-titrage ST' 501
13:58Sous-titrage ST' 501
14:18.
14:18.
14:18.
14:18.
14:18.
14:18.
14:31.
14:31.
14:32.
14:32.
14:32.
14:33.
14:33.
14:34.
14:34.
14:34.
14:34.
14:35.
14:35.
14:35.
14:36.
14:36.
14:36.
14:36.
14:37.
14:37.
14:37.
14:37.
14:38.
14:38.
14:38.
14:38.
14:39.
14:39.
14:40.
14:40.
14:40.
14:41.
14:41.
14:41.
14:41.
14:41.
14:42.
14:44.
14:45.
14:45.
14:45.
14:45.
14:45.
14:47.
14:47.
14:47.
14:48.
14:48.
14:48.
14:49.
14:49.
14:49.
14:52.
14:52.
14:52.
14:53.
14:53.
14:54.
14:54.
14:54.
14:55.
14:55.
14:55.
14:55.
14:55.
14:56.
14:56.
14:56.
14:56.
14:57.
14:57.
14:57.
14:57.
14:57.
14:58.
14:59.
14:59.
15:00.
15:00.
15:00.
15:00.
15:00.
15:01.
15:01.
15:01.
15:02.
15:02.
15:02.
15:02.
15:02.
15:03.
15:03.
15:03.
15:03.
15:04.
15:05.
15:05.
15:05.
15:05.
15:05.
15:06.
15:06.
15:06.
15:06.
15:07.
15:07.
15:07.
15:08.
15:08.
15:09.
15:09.
15:09.
15:09.
15:10.
15:10.
15:11.
15:11.
15:11.
15:11.
15:11.
15:11.
15:12.
15:12.
15:12.
15:13.
15:14.
15:15.
15:15.
15:15.
15:15.
15:16.
15:18.
15:19.
15:20.
15:20.
15:20.
15:21.
15:25.
15:30.
15:54AllĂŽ ?
15:54Je vous avais dit de pas m'appeler.
15:57Vous savez qu'un de mes violeurs a été relùché ?
16:00Non. C'est fou, hein ?
16:02Quand je pense que votre tĂ©moignage aurait pu empĂȘcher tout ça...
16:05C'est un peu un héros, non, aprÚs tout ?
16:07C'est votre truc, non, sauver les femmes ?
16:09Je vous assure, je suis en train de tout faire pour votre...
16:12C'est vrai que ma sĆur, elle a le temps.
16:14Ma sĆur, si elle reste en prison, elle va ĂȘtre jugĂ©e.
16:17Et son procÚs, il sera truqué.
16:19Contrairement au vĂŽtre, si je parle.
16:22Vous imaginez ?
16:23La médiatisation, l'attente, tout le procÚs...
16:28Je vous rappelle, hein ?
16:37Oh putain...
17:02Tu as bien dormi ?
17:04Votre sĆur dormi oĂč mĂȘme.
17:08Do you sleep well?
17:13I want you to eat a lot of food.
17:17I want you to eat a lot of food.
17:21What do you mean?
17:24I want you to eat a lot of food.
17:31So in 4 days you took the Portuguese?
17:34I bought the billet for Lisbonne, I bought an A6000 and I had a good motivation.
17:41Give me your foot.
17:44Is it my foot or my foot that you want to eat?
17:46Yes.
17:55It's been a long time I want to know how to eat this beer.
17:58I want you to eat a lot of food.
18:07I want you to eat a lot of food.
18:19I want you to eat a lot of food.
18:20You're a lot of food.
18:24You're a lot of food.
18:24They're very beautiful.
18:28It's Mark.
18:30Sorry.
18:30Don't worry.
18:35Allo?
18:35On part demain.
18:36On a un vol pour Marrakech Ă 10h.
18:39Hein?
18:39On a un vol pour Marrakech Ă 10h.
18:41Mon toyer ne fera rien.
18:43Il faut agir.
18:44Marrakech?
18:45André va rencontrer le prince Ben Shamar.
18:48André?
18:50T'es oĂč Christelle?
18:51T'es pas focus lĂ ?
18:52Je suis au bureau.
18:54D'accord?
18:55Alors?
18:55André et le copain de Riyad.
18:56Oui.
18:57On a une opportunité de rencontrer le prince Ben Shamar de façon informelle demain.
19:00Marc.
19:02Marc.
19:03Tu arrĂȘtes avec ce plan pourri.
19:04D'accord?
19:05Mais c'est pas un plan pourri.
19:06On part demain.
19:11Demain je peux pas.
19:13Comment ça tu peux pas?
19:15Vas-y toi si tu veux.
19:17Moi je fais ce qu'on a dit.
19:18Christelle, tu viens.
19:29Il faut que j'y arrive.
19:32Non, il faut que j'y arrive.
19:33Tu viens Ă la maison.
19:34Non, allez, non.
19:35J'ai du pouvoir filmer.
19:36Allez, mais tu viens aprĂšs alors.
19:37Mais non, aprĂšs je dois faire ma valise.
19:39Bon, on se voit demain alors.
19:40On se voit demain.
19:42Promis.
19:43Promis.
19:49Promis.
20:06Et maintenant.
20:08Non, non, non.
20:12Au revoir.
20:15On se voit.
20:17Non, non.
20:22I don't know.
21:05I don't know.
21:19On arrive dans la rue.
21:20Ah, c'est ici.
21:27Claire, tu vas pas le croire.
21:29Vas-y, dis bien.
21:37Et vous n'aviez jamais vu ce téléphone avant ?
21:39Non.
21:41Attendez, ça arrive souvent que des smartphones apparaissent comme ça dans votre magasin ?
21:45Oui, les gens les laissent sur le comptoir en payant et puis quand ils s'en rendent compte, ils viennent
21:51le chercher.
21:52Et il est apparu Ă quelle heure celui-ci ?
21:54Je sais pas, pendant la soirée.
21:56Quand j'ai fermé le magasin, il était toujours là .
21:59Et donc vous vous ĂȘtes dit, je vais le rallumer ?
22:01Oui, pour voir s'il y a un nom ou un numéro de téléphone.
22:04Comment vous connaissez le compte PIN ?
22:06Je sais pas, au hasard.
22:074 x 1, 2, 3, 4.
22:09Ăa marchait une fois sur deux.
22:10Ăa, c'Ă©tait 1, 2, 3, 4.
22:16Claire, viens voir.
22:25Les Bower, les cousins de Steve Merthe.
22:42Salut.
22:45Serge.
22:48Serge, j'ai foiré avec la juge d'Elval.
22:50On n'obtiendra rien d'Elpe.
22:54On oublie la tragédie familiale.
22:57Qu'est-ce qu'on a d'autre ?
22:59La corruption.
23:00L'école Blanc qui, pour une fois, se retrouve sur le banc des accusés.
23:04Tu dois trouver le biais humain pour parler d'Andorpe.
23:06Si tu me dis corruption, tu me perds tout de suite.
23:09En revanche, si j'entends trahison au sein d'Apartie, là , tu m'intéresses.
23:11Je sais pas comment les approcher, moi, les agents de cette trahison.
23:15Moi comme eux, mange comme eux.
23:16Tu finiras par trouver ce que tu cherches.
23:18Et apprends Ă te taire.
23:21Sois à l'écoute.
23:22Laisse des silences.
23:24Ton interlocuteur finira toujours par en dire trop.
23:27Les gens ont peur du vide.
23:53Ah, fuck ! Une heure de retard.
23:55Mais c'est pas grave, écoute.
23:58On y sera pour l'apéro.
23:59En attendant, tu veux que je te dise comment on dit café en portugais ?
24:02Allez, vas-y.
24:04Café.
24:14Oh, Christelle, on avait dit pas de téléphone, allez.
24:21C'est qui ?
24:22Non ? Allez, attends, c'est qui ?
24:24C'est le secrétariat de Christelle Laurence à l'appareil.
24:27Comment puis-je vous aider ?
24:30AllĂŽ ? AllĂŽ ?
24:31Qu'est-ce que tu fous ?
24:33Christelle.
24:35Marc, il faut que t'arrĂȘtes de m'appeler.
24:37D'accord ?
24:38Tu peux pas me lùcher comme ça.
24:40Marc, je ne crois pas Ă ton plan Ă Marrakech.
24:43Ăa va marcher, j'ai juste besoin de toi.
24:47J'ai fait ce qu'on a dit.
24:48J'ai fait ce qu'il fallait hier soir.
24:51C'est notre problĂšme Ă tous les deux, Christelle.
24:53Et les risques, on les prend ensemble.
24:56Marc, tu crois que c'est vraiment le moment de prendre un break ?
24:59Mais je serai de retour lundi.
25:03Ton mec, qu'est-ce qu'il sait de nos histoires ?
25:06Rien.
25:07Tu veux aller de leur cÎté ?
25:10Enfin, tu délires ou quoi ?
25:11Non, maintenant, Christelle.
25:12C'est maintenant que tu dois choisir ton camp.
25:13C'est ton mec ou moi.
25:18Pardon.
25:20Ăcoute, tu vas trop loin.
25:26Je sais, pardon.
25:28Excuse-moi, je voulais pas te...
25:35On a traversé tout ça ensemble, Christelle.
25:39Tu n'arriverais pas sans toi.
25:57Merci.
26:29Oh, my God.
27:12Van Dijk.
27:14Oui.
27:14Allez, je suis prĂȘt.
27:15Merci.
27:20Marc.
27:21Salut.
27:22Je vais te présenter.
27:25Altesse, permettez-moi de vous interrompre.
27:27Je peux présenter mon ami Marc Van Dijk.
27:30Enchanté.
27:30Tout l'honneur est pour moi, votre Altesse.
27:33Je vous présente Christelle Lorenz, ma collaboratrice.
27:36Mademoiselle.
27:38Bonsoir.
27:39Marc est lĂ pour le boulot.
27:40Il est député en Belgique et il fait un rapport sur les investissements belges dans les pays arabes.
27:45Ah, vraiment ?
27:48Ăa ne doit pas peser bien lourd par rapport Ă ceux des pays arabes en Europe.
27:51Non ?
27:57Je plaisante.
28:00Je vous offre un verre, mademoiselle.
28:03Allons-y.
28:17Tu peux crĂȘler.
28:20Sous-titrage Société Radio-Canada
28:20I'm glad I got out of the suit
28:23I'm gonna smile when I wake up
28:26Get out of my lazy bed
28:28Just like I said
28:30It's out of my head
28:32It's time to start over again
28:45I'm gonna Institut Ăr Fun ĐżĐŸĐșа
28:48C'est parti
29:03Ăa nous a montrĂ©
29:24Suddenly you spread from my hands
29:38She is charming, your assistant.
29:40Yes.
29:50There is a young girl who is buried in the Saudi Arabia.
29:55Rachel Gilson.
29:56Yes, I've heard you talk about it.
30:00I know that they are taking care of the law,
30:02but for us, the detention of cannabis for personal use is not recommended.
30:06So, his parents are worried, they understand that...
30:08Your values are not theirs.
30:14Yes, of course.
30:17Well, to fix this issue,
30:18it would be, for you, the occasion of an opening.
30:25We are here.
30:27It's the time you give me the lesson, right?
30:30No, not at all.
30:31You can't stop it.
30:33Except, of course, when it's about to sell your weapons.
30:42I'm becoming a very influential in my country.
30:45I'll go to the government,
30:48to have a friend.
31:00Bravo mademoiselle. Quelle voix. Un vrai colibri.
31:04Nous parlions amitié avec monsieur, pardon, rappelez-moi votre nom déjà .
31:08Marc Van Dijk.
31:11Eh bien ne vous en faites pas pour moi monsieur Van Dijk, j'ai déjà beaucoup d'amis.
31:15Des amis au sein mĂȘme de votre gouvernement comme vous dites et qui savent parler affaire.
31:19Ah, eux, vous permettez.
31:26Mademoiselle, j'ai été enchanté de faire votre connaissance.
31:56Sous-titrage Société Radio-Canada
31:56Sous-titrage Société Radio-Canada
31:58Sous-titrage Société Radio-Canada
32:17Sous-titrage Société Radio-Canada
32:20Sous-titrage Société Radio-Canada
32:28Sous-titrage Société Radio-Canada
32:47Sous-titrage Société Radio-Canada
33:02Sous-titrage Société Radio-Canada
33:04Sous-titrage Société Radio-Canada
33:22Sous-titrage Société Radio-Canada
33:24Sous-titrage Société Radio-Canada
33:31Sous-titrage Société Radio-Canada
33:32Sous-titrage Société Radio-Canada
34:00Sous-titrage Société Radio-Canada
34:04Sous-titrage Société Radio-Canada
34:26Sous-titrage Société Radio-Canada
34:29Sous-titrage Société Radio-Canada
34:38Sous-titrage Société Radio-Canada
34:41Sous-titrage Société Radio-Canada
34:41Sous-titrage Société Radio-Canada
34:41Sous-titrage Société Radio-Canada
34:44Sous-titrage Société Radio-Canada
34:46Sous-titrage Société Radio-Canada
36:22Attends.
36:32On va au bureau ?
36:33Non.
36:35Je rentre chez moi.
36:36Hein ?
36:37Je vais voir les enfants.
36:38Je leur ai promis d'ĂȘtre lĂ , aprĂšs l'Ă©cole.
36:40Enfin, tu ne vas pas rentrer maintenant, quoi.
36:42On a du taf.
36:43C'est facile pour toi, tu n'as pas de famille.
36:45Je vais prendre une voiture.
36:46Tu commandes un taxi, ça m'éviteras de faire un crochet.
36:48C'est parti.
37:25C'est parti.
37:48Je n'aurais pas dĂ» y aller.
37:50Tu as fait ton choix.
37:53Je déconne.
37:56Ce n'est pas grave.
37:58Comme ça, les choses sont claires.
38:01Non.
38:02Attends.
38:04Attends.
38:05S'il te plaßt, ne le prends pas comme ça.
38:07C'était évident, hier.
38:09Quand tu es parti le rejoindre,
38:11on aurait vraiment dit une femme amoureuse.
38:12Non, attends.
38:13Laisse-moi t'expliquer.
38:14Non, non, non, Christelle.
38:17Je n'ai pas envie de jouer les bouches-trĂŽles.
38:18Non, non, non, non, non.
38:48...
38:58Yes, HélÚne.
39:00Yes, Christelle. I can't join Mark.
39:02You are coming?
39:03I'm always on his message.
39:07Christelle?
39:08Yes, yes.
39:10Yes, yes.
39:11Just atterri.
39:12He...
39:14He was going to search his wallet.
39:15Lise...
39:17...il a dĂ» oublier de...
39:19...rallumer son téléphone.
39:21Mais tout va bien.
39:22Ok.
39:24Je lui dirai que t'as appelé.
39:26Merci.
39:27Je t'en prie.
39:28Bonne soirée.
39:46C'est...
39:47C'est fini.
39:51C'est fini.
39:53Attends, Claire, tu peux pas...
39:56...tu peux pas m'appeler comme ça, me faire venir que...
40:00...comme un con.
40:01Je suis désolée.
40:04Je...
40:04Tu peux pas faire ça.
40:06Enfin, tu peux pas hésiter.
40:08Et puis aprĂšs...
40:11Ăa marche pas comme ça.
40:13Je suis désolée.
40:25Je...
40:30Ăa va?
40:32Oui, ça va.
40:34Ăa va.
41:01...
41:26C'est bon, vous pouvez y aller.
41:31Attendez.
42:09Pardonnez-moi...
42:14RICOMPAIR
42:15RICOMPAIR
42:16...
42:16...
42:22...
42:23...
42:25Pourquoi tu rigoles ?
42:27Attends, pourquoi tu crois que l'affaire elle est classe maintenant ?
42:29En pleine campagne.
42:30ArrĂȘte avec tes histoires de complots, c'est pas toujours Ă la faute de la gauche ou je sais pas...
42:35Ah, on parie !
42:41C'est toujours parmise de son rĂąteau avec Yannick, Van Dijk, pardon.
42:51Qu'est-ce que tu racontes encore toi, n'importe quoi ?
42:54Je vais te parler, elle lui a roulé une fée.
42:57Attends, mais t'es tous bourrés l'autre soir.
42:59Moi, je te dis qu'elle est folle de lui.
43:01Ah non, je crois pas, non.
43:03Non, je crois pas, non.
43:08Danou, j'ai une tonic, s'il te plaĂźt.
43:09T'es sûre, Cristal ?
43:11Oui, papa.
43:16Je vais en prendre au sien, s'il te plaĂźt.
43:19Ok.
43:24Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
43:31Merci.
43:32Je bosse, hein.
43:35Tu bosses ?
43:38Et toi, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
43:41Je bois.
44:02Tu pourrais ĂȘtre Steve, ça ?
44:03Possible.
44:05Allez-y, continue.
44:11Tu peux avoir un encore, hein ?
44:15Allez, s'il te plaĂźt.
44:16Cristal.
44:17Allez, ça va, quoi.
44:18Allez, rentre.
44:19Rentre.
44:20Allez, on en prend encore deux.
44:22Je les paye et aprĂšs, on part.
44:24Ăa marche.
44:25Les deux derniers ?
44:26Ouais, les derniers.
44:27Et aprĂšs, je la raccompagne.
44:28Les derniers, alors ?
44:29Ouais.
44:31Pourquoi tu fais ça, en fait ?
44:34Parce que j'ai envie de picoler, moi aussi.
44:40C'est pas bon pour la santé.
44:45Merci.
44:51Je rigole pas.
44:52Ăcoute-moi, ma belle.
44:53T'es trĂšs belle.
44:55T'es trĂšs belle.
44:56T'as une peau magnifique, c'est magnifique.
44:59Mais tu vas finir toutes ces années.
45:01Et toutes célibataires.
45:18En vrai, je suis venue ici pour le boulot, mais pas vraiment pour bosser.
45:24J'avais rendez-vous avec mon patron.
45:28Mais il m'a plantée.
45:32Un rĂąteau.
45:35Il est marié, quoi.
45:37Oh, non.
45:38C'est tous les mĂȘmes, putain.
45:39Ouais.
46:00Oh.
46:04Oh.
46:06Oh.
46:24Charment.
46:25I love you.
46:26You know, I love you.
46:29I love you.
46:30I love you.
46:33I love you.
46:34I don't want to lie.
46:36You're a little con.
46:40I love you.
46:42I love you.
46:44I love you.
46:45How are you?
46:49I love you.
46:50I love you.
46:51Super bien.
46:53Elle est oĂč ma caisse, putain ?
46:56Bah elle est comment ?
46:59Elle est grise.
47:01Elle est oĂč ma putain de caisse ?
47:03Elle est grise ?
47:04Hein ?
47:06Oula.
47:08Oh, ça suffira.
47:12Je vais t'appeler un taxi, hein.
47:16Attends, attends, attends.
47:27Ah...
47:30Ton boss, tu dois l'oublier.
47:32Tu dois...
47:33Tu dois partir avant qu'il te suce tout.
47:35Parce que sinon,
47:37il y aura un jour,
47:38tu vas le trouver avec un...
47:39une autre,
47:40et ce sera mĂȘme pas sa femme.
47:41Ce sera une vieille salope.
47:45Mais une opposée,
47:47avec des cheveux blancs,
47:48dans un hĂŽtel pourri.
47:51Ton mec t'a quitté pour une vieille ?
47:56C'est pas mon mec.
47:58C'est pas mon mec.
47:59Mais c'est qui alors ?
48:00Je comprends pas.
48:03Laisse-t'en plait.
48:06Tu sais quoi ?
48:07Je suis...
48:07En fait, je suis venue Ă pied.
48:10Je suis venue Ă pied, moi, aujourd'hui.
48:11Donc, de toute façon...
48:13Oui ?
48:14AllĂŽ ?
48:14Oui, c'est pour une commande immédiate,
48:16s'il vous plaĂźt.
48:18132 boulevard Adolphe Max.
48:19C'est ça ?
48:20Mais non, ça, c'est l'hÎtel.
48:2554 rue Saint-Martin.
48:27Moi.
48:2854 rue Saint-Martin.
48:30Pardon.
48:3054 rue Saint-Martin.
48:36VoilĂ .
48:41C'est bon ?
48:43Oui.
48:43Merci.
48:47Merci.
49:03Merci.
49:46C'est bon ?
49:47On a entendu toutes les voix, lĂ ?
49:48Ouais, ouais.
49:49Je peux ?
49:51VoilĂ .
49:55Ăa, Ă la fin, c'est quoi ?
49:59Le souffle, lĂ ?
50:02Bah, j'imagine que ça doit ĂȘtre un des gars
50:03qui est plus proche du micro que les autres.
50:21C'est bon ?
50:22C'est bon ?
50:45C'est bon.
51:09Suddenly you spread from my hands
51:18Far away you've drowned in my mind
51:28In my mind
Comments