00:28Gracias por ver el video.
00:33The One City 5802, 살해된 세 사람의 유일한 연결고리.
00:51이 집의 마지막 집주인은 이미영이었고.
01:06그 바로 전 주인은 강치목.
01:33그리고 이 집의 첫 번째 주인은 바로 도윤수.
01:49도윤수는 초기 분양 당시 더원시티 13채를 분양받았어.
01:535802호는 13채 중에 하나.
01:58현재 나머지 12채는 모두 가족소요.
02:01왜 이 집을 강치목에게 넘겼을까?
02:07도대체 어디서부터 시작된 이야기일까?
02:16도대체.
02:21도대체.
02:22도대체.
02:24도대체.
02:25도대체.
02:26도대체.
02:28도대체.
02:53도대체.
02:55도대체.
02:57도대체.
03:00도대체.
03:03도대체.
03:13도대체.
03:16도대체.
03:18도대체.
03:31도대체.
03:39도대체.
03:48도대체.
03:50도대체.
03:59도대체.
04:03도대체.
04:12도대체.
04:13도대체.
04:18도대체.
04:21도대체.
04:22도대체.
04:24도대체.
04:25도대체.
04:26도대체.
04:28도대체.
04:34도대체.
04:37도대체.
04:39도대체.
04:40도대체.
04:40도대체.
04:41도대체.
04:46도대체.
04:49도대체.
04:50도대체.
04:50도대체.
04:50도대체.
04:50도대체.
04:51도대체.
04:52도대체.
04:55¿Qué es eso?
05:30¡Gracias!
05:52¿Qué es esto?
06:22Bienvenido.
06:37Bienvenido.
06:38Bienvenido.
06:38Bienvenido.
06:53¿Totas?
06:57¿Tutas?
06:59¿Qué quieres ver?
07:00¿No?
07:01¿Puedo?
07:19¿Puedo?
07:40¿Qué pasa?
08:11No, no, no.
08:28No, no.
08:55야, 근데 너 말하는 게 좀 이상하게 말한다, 어?
09:01아니, 꼭 동훈 형이 뭐 잘못해서 죽은 사람처럼 얘기를 해?
09:14사람은 알 수 없잖아요.
09:16사람은 알 수 없다.
09:19아이, 김한샘 이 새끼 또 성격 나오네, 어?
09:23쥐 잡듯이 나 잡았을 때처럼.
09:25제가 그랬어요?
09:27왜 안 그랬어요, 새끼야?
09:32동훈 형이 어땠냐.
09:34야, 경찰로서 남다른 사람이었지.
09:39최연소 서장이었으니까.
09:41그럼 위에서도 좋아했겠네?
09:43아, 그럼 좋아했지.
09:44수사를 아주 잘했거든.
09:47경찰 다 왔고.
09:49근데 왜 그만뒀어요?
09:52그만뒀다기보다는 여름 무마용으로 밀려난 거지.
09:57그때 관내가 좀 시끄러웠거든.
10:00야, 너도 알잖아.
10:02중부 연쇄살인사건.
10:04피오는 월요일마다 사람 죽이고 얼굴이 스타킹 씌운.
10:08그 사건 과다리 한강소였잖아.
10:11여학생 셋이 죽을 때까지 범인이 한 놈이라는 것도 몰랐다.
10:16결국 다 다시 죽었고.
10:19그때 그 난리통에 동훈 형이 쓰려고 한 거야.
10:23끝이 너무 나빴어.
10:48오늘은 잘 수 있다던 곳 얘기 좀 해볼까요?
10:52아직도 비밀이에요?
10:54사실 그렇게까지 비밀은 아니에요.
10:56근데 딱히 할 얘기가 없어요.
10:59그때 얘기했던 게 다인데.
11:02제가 생각을 좀 해봤거든요.
11:04왜 그렇게 지저분한 곳에서 잘 수 있었을까.
11:09그... 호더스 증후군이라고
11:11한 번 가진 물건들 버리지 못하는 거
11:14그것도 일종의 정신적 질환이라고 보거든요.
11:20그 사람은 어떤 사람이에요?
11:26오늘은 삼촌 얘기해요.
11:34삼촌이 내가 아는 것과 다른 사람일 수도 있겠다는 생각을 했어요.
11:41모두에게 좋은 사람일 수는 없으니까.
11:45왜 그런 생각을 했어요?
11:49선생님이 지난번에 삼촌 선택을 따라다 보라고 했었잖아요.
11:53이제 그렇게 해보려고요.
11:57사실...
11:59눈 감고 있었거든요.
12:02뭐가 튀어나올지 몰라서.
12:07무서워서.
12:10때로는 눈을 뜨고 있는 것만으로도 힘드니까.
12:16선생님도 저처럼 눈 감고 피하고 싶은 게 있어요?
12:21그럼요. 저도 사람인데.
12:23뭐예요?
12:24저도 개인적인 사생활은 비밀입니다.
12:40아, 안녕하세요.
12:43네, 안녕하세요.
12:45그 친구가 여기서 일을 해서요.
12:49근처에 경찰 지정 병원이 여기밖에 없기도 하고.
12:54음...
12:55그쵸?
12:57네.
13:07네.
13:08사건 당일에 임혜영 씨 차를 봤다고요?
13:11네.
13:17왜 기억하냐면...
13:19포르쉐 파나메라가 제 드림카라 도로에서 마주치면 유심히 보거든요.
13:27근데 빨간불에 대놓고 풀악셀을 밟는 거예요.
13:31경찰이 빤히 보고 있는 거 알았을 텐데.
13:35밤 10시가 다 됐고 도로에 차도 없어서 안 따라갔는데...
13:45만약 제가 그 차를 세웠으면...
13:50그랬다면 그렇게 되지 않았을 수도 있는 거잖아요.
13:56그게 내내 걸려서...
13:59왜 경찰이 보고 있는데 신호를 위반하고 풀악셀을 밟았다고 생각해요?
14:07네.
14:09맞아요.
14:10일부러 신호 위반한 거.
14:13임혜영은 순찰차를 보고 자신이 할 수 있는 최선의 구조 신호를 보낸 거예요.
14:21혹시 뭐 다른 거 기억나는 건 없어요? 본 게 있다거나?
14:24특히 뒷좌석 쪽에요?
14:28아...
14:29아니요. 그...
14:31차에 썬팅이 집계돼 있어서...
14:34음...
14:36아무튼 고마워요.
14:47그 때 차를 세웠더라도 결과는 달라지지 않았을 거예요.
14:54아마 오래 걸릴 거예요, 극복하기까지.
14:57Metodas...
14:58...yo somos bien.
15:07quieto
15:09Freeze!
15:12¡ ona me saldría!
15:14¿Tú nos dirigamos antes?
15:14No apoyas, las otras.ани
15:19cuando sea el señor Tadungso sympath desenvolvió
15:23No, no, no, no, no.
15:57No, no, no.
16:28No, no, no.
16:39No, no.
16:46No, no.
16:55No, no.
17:13No, no.
17:40No, no.
17:41No, no.
17:42No, no.
17:51No, no.
18:12No, no.
18:51No, no.
19:09No, no.
19:18No, no.
19:43No, no.
20:33No, no.
20:40No, no.
21:34No, no.
21:36No, no.
21:37No, no.
21:41No, no.
21:46No, no.
21:49No, no.
21:49No, no.
21:51No, no.
21:51No, no.
21:51No, no.
22:26No, no.
22:56No, no.
23:05No, no, no.
23:28No, no.
23:57No, no.
24:53No, no.
25:07No, no.
25:30No, no.
26:01No, no.
26:26No, no.
27:14No, no.
27:27No, no.
27:36No, no.
27:39No, no.
28:10No, no.
28:14No, no.
28:53No, no.
29:02No, no.
29:59No, no.
30:02No, no.
30:04No, no.
30:04No, no.
30:33No, no.
30:34No, no.
31:17No, no.
31:25No, no.
31:35No, no.
31:47No, no.
31:52No, no.
32:24No, no.
33:22No, no.
33:30No, no.
33:52No, no, no.
34:22No, no.
34:50No, no.
35:17No, no.
35:21No, no.
36:16No, no.
36:22No, no.
36:30No, no.
37:21No, no.
37:28No, no.
38:20No, no.
38:25No, no.
38:26No, no.
39:01No, no.
39:49No, no.
40:01No, no.
40:04No, no.
41:02No, no.
41:03No, no.
41:33No, no.
42:24No, no.
42:40No, no.
43:04No, no.
43:42No, no.
43:57No, no.
44:19No, no.
44:48No, no.
45:17No, no.
46:13No, no.
46:18No, no.
46:46No, no.
47:14No, no.
47:47No, no.
48:21No, no.
48:50No, no.
49:02No, no.
49:37No, no.
49:38No, no.
50:11No, no.
50:17No, no.
50:48No, no.
51:36No, no.
52:10No, no.
52:38No, no.
52:45No, no.
Comentarios