- 2 days ago
- #bar
฿⍷yond.#Ⓣhe.#Bar.E03 [Full Movie] [Full Episodes]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:45Transcription by CastingWords
00:01:29Transcription by CastingWords
00:01:34Transcription by CastingWords
00:01:39Transcription by CastingWords
00:02:15Transcription by CastingWords
00:02:33Transcription by CastingWords
00:02:39Transcription by CastingWords
00:03:19Transcription by CastingWords
00:03:48Transcription by CastingWords
00:03:49Transcription by CastingWords
00:03:56Transcription by CastingWords
00:04:09Transcription by CastingWords
00:04:12Transcription by CastingWords
00:04:16Transcription by CastingWords
00:04:18Transcription by CastingWords
00:04:19Transcription by CastingWords
00:04:20Transcription by CastingWords
00:04:21Transcription by CastingWords
00:04:22Transcription by CastingWords
00:04:22Transcription by CastingWords
00:04:22Transcription by CastingWords
00:04:23Transcription by CastingWords
00:04:37Transcription by CastingWords
00:04:53No!
00:04:55No!
00:04:56No, no, no, no, no, no, no!
00:05:03No!
00:05:06Oh, my god!
00:05:08Oh.
00:05:10Oh, okay?
00:05:12Oh, I got a 갖고.
00:05:13No!
00:05:16No!
00:05:16Oh, I got a baby!
00:05:20Oh, no...
00:05:21No!
00:05:23No!
00:05:23Oh, who is that?
00:05:29I have to get..
00:05:32No, I was 1-0.
00:05:34I've been out...
00:05:35I can't do that.
00:05:35How old are you going to get out of here?
00:05:37Oh!
00:05:52Oh, you're drinking.
00:05:55What?
00:05:57What's that?
00:05:59I'm going to be...
00:06:00I'm going to be a doctor.
00:06:02I'm going to be a doctor.
00:06:05Yes, sir.
00:06:07You can't do it anymore.
00:06:08Please, sir.
00:06:09No, sir.
00:06:10No, sir.
00:06:11That's right.
00:06:11No, sir.
00:06:12I'm so sorry.
00:06:22No, sir.
00:06:26No, sir.
00:06:27No, sir.
00:06:28No, sir.
00:06:38Did you pick up yourester?
00:06:43Are you all good at it?
00:06:44It's odd.
00:06:45There's nothing without you.
00:06:47There's nothing wrong with you and that's not true.
00:06:50It's not...
00:06:51He didn't have a relationship with me.
00:06:53It's not good then.
00:06:54That's how that feels like it is.
00:06:55I think it's hard to get them.
00:06:56Your shoulder injury was a lot on my head when I was...
00:07:03I came out with my back, but I didn't have anything to the right person.
00:07:05This was a way of breaking and off the foot and the back of the foot is .
00:07:11This is the same as the back of the foot.
00:07:15I don't know if it's aART.
00:07:24Hello?
00:07:25Yes, yes.
00:07:31Yes?
00:07:37선생님, TV를 봤는데 민국이가 차에 치이지 않았대요.
00:07:49네?
00:07:49아니, 그런데 차에 치이지 않았는데 왜 민국이가 다리를 보다 치기는 건데요.
00:07:57어떡해, 우리 민국이.
00:08:03어떡해, 선생님, 어떡해.
00:08:09아니, 그러니까 차에 치였다는 겁니까, 안 치였다는 겁니까?
00:08:13그러니까 안 치였는데 치인 것처럼 받쳐서.
00:08:18뭐라는 겁니까?
00:08:22이 변호사, 정리 좀 해 줘요.
00:08:23네, 그러니까 원고가 용달차와 물리적 충돌은 없었음에도 실제 충돌한 것과 동일한 증상의 신체적 손상이 온 것 같다는 의사 소견입니다.
00:08:33충돌이 없었는데 치인 것처럼 손상이 왔다, 이게 가능한 얘기예요?
00:08:38글쎄요, 뭐 그렇게 써있네요.
00:08:42우선 정신과 의사 소견 먼저 들어보죠.
00:08:45연구원 박사 약속 좀 잡아주세요.
00:08:47네, 알겠습니다.
00:08:48그럼 원고 대리는요?
00:08:50리헨서입니다.
00:08:52리헨서가 붙을 만한 사이즈가 아닌데?
00:08:54수입료가 좀 높은 모양이에요.
00:08:56보상금이 그만큼 안 나올 텐데요.
00:08:58원고 측이 워낙 부유해서 돈 문제는 아닌 것 같고, 엄마가 좀 극성인 것 같더라고요.
00:09:02자기 자식 불구 됐으니까 사고 낸 택배기사는 깜빵 보내고 택배회사는 파산시켜버리겠다고 소리 지르고 난리였어요.
00:09:09응.
00:09:12강요민 씨는 연구원 박사 미팅 동행해 주세요.
00:09:15예, 알겠습니다.
00:09:24왜?
00:09:26어, 맞는 말 했구먼.
00:09:28아이, 아버지.
00:09:30아이, 뭐.
00:09:31왜, 어쩌라고.
00:09:33아, 참 그, 참.
00:09:36태섭아.
00:09:37예.
00:09:39너 그 똥기저귀 그거 내가 다 갈았다.
00:09:42똥, 예?
00:09:44너네 엄마랑 그 보모가 자기들이 하겠다는 거 내가 직접 갈았다고.
00:09:49왜 그랬는지 알아?
00:09:52사랑하니까?
00:09:541, 2년만 하면 되니까.
00:09:57아.
00:09:58근데 요즘도 갈고 있는 그런 기분이더라고요.
00:10:02똥기저귀를 내가.
00:10:04아니, 그게 아니고요.
00:10:05저, 윤석금 변호사는.
00:10:07알았어.
00:10:08알았다고.
00:10:09알았으니까.
00:10:11어, 윤 변호사 내 방으로 좀 오라고 하세요.
00:10:18아, 저러 가.
00:10:28전 이만 나가보겠습니다.
00:10:32응.
00:10:37앉아.
00:10:47내가 이렇게 보자고 한 이유는.
00:11:00민영사 사건이고 저희가 피고 측 대리입니다.
00:11:04원고는 5살짜리 남자아이인데 용달차에 치일 뻔했어요.
00:11:08용달차가 아이 코앞까지 왔지만 다행히 치이진 않았습니다.
00:11:12그런데 척추 내 신경외로 일부의 기능적인 장애가 와서 아이 엄마가 운전자였던 택배기사와 택배회사 상대로 민영사 소송을 제기했어요.
00:11:20아이의 신체적 증상이 실제 차에 치였을 때와 동일한 증상이라고 합니다.
00:11:28이게 의학적으로 가능한가요?
00:11:30음...
00:11:32네, 가능하죠.
00:11:35아이가 자신이 차에 치였다고 착각을 일으킨 것 같은데요.
00:11:39착각이요?
00:11:40네, 그런 강한 믿음이 신체적 증상을 만들어낸 것 같아요.
00:11:43이런 극단적인 심리적 반응이 신체 증상으로 나타나는 경우를 전환장애라고 하는데요.
00:11:51이와 함께 노시보 효과가 작용했을 가능성이 커요.
00:11:58아, 보통 플라시보 효과라고 하면 가짜 약을 먹고도 병이 나아지는 걸 떠올리시잖아요.
00:12:04하지만 이와 반대도 있습니다.
00:12:06노시보 효과는 심리적인 두려움이나 믿음이 실제로 신체에 부정적인 영향을 미치는 현상이에요.
00:12:13실제로 1950년에 리스본에서 영국으로 포도주를 운반하는 운반선에서 일어난 사건인데요.
00:12:22운반선이 영국의 한 항구에 내려 포도주를 다 내리고 리스본으로 돌아가는 길이었어요.
00:12:28그런데 그 중 한 선원이 포도주 운반선 냉동창고에 갇히는 사건이 발생했고 그 선원은 그 안에서 얼어 죽었어요.
00:12:37그럴 수 있죠.
00:12:38장시간 갇혀 있었으니.
00:12:40그 선원이 얼어 죽으면서 냉동실 벽에다 뾰족한 색조각으로 글을 새겨 놓았는데
00:12:47처음에는 냉기가 코와 손가락 발가락을 얼게 했다고 적고 시간이 가면서 어느 부위가 넓어진다라고 기록했어요.
00:12:57그리고 시간이 흐르면서 이제는 추위도 느껴지지 않는다 하고는 죽었어요.
00:13:02그런데 놀라운 사실은 그 냉동창고에는 더 이상 와인이 없어서 스위치를 꺼둔 상태라 그 안의 온도는 18도였어요.
00:13:12결코 사람이 얼어 죽을 만한 온도가 아니었죠.
00:13:15그런데 그 선원은 모든 동사자들이 가지고 있는 증상들을 그대로 보이면서 얼어 죽었어요.
00:13:21난 냉동창고에 갇혔고 난 이제 얼어 죽는다.
00:13:25이런 생각이 그를 죽게 만든 거죠.
00:13:30신기하네요.
00:13:42의학적으로 가능하다는 건 확인되었는데 이제 어떻게 해야 될까요?
00:13:46우선 사고 당시 CCTV 영상 확인해 보시고 증인들하고도 얘기 나눠보세요.
00:13:50네.
00:13:52배가 어디서 훅 뛰어나오니까 나도 너무 놀라서 막 보고 있는데 다행히 코앞에서 딱 차가 멈추더라고요.
00:14:03그래서 다행이다, 다행이다 했는데 배가 다쳤는지 픽 쓰러지더라고.
00:14:08그날 아주 애기 엄마가 혼비백산해서는 소리소리 지르고.
00:14:13그래서 나는 애 엄마 반응만 보고는 아, 애기가 차에 치워 죽었구나 그렇게 생각했지.
00:14:20그래요?
00:14:22반응이요?
00:14:23아니, 울고 불고 그래서 내가 다가가서 저기 아이 안 지인 것 같아요 했는데 어?
00:14:30애기가 멀쩡하더라고.
00:14:32피도 안 흘리고.
00:14:33그런데 갑자기 얘가 또 다리를 못 움직이고 너무 고통스러워하니까.
00:14:39그랬으면 우리는 다들 차에 치웠나 보다 했지, 그때.
00:14:44belly hilft things!
00:14:46irgendwie PARENT的 onde 공포� prevalentesta.
00:15:01야, 야, 이런 놈아.
00:15:04빨리 안 돼.
00:15:04죽!
00:15:05석.
00:15:07어.
00:15:09내가 스페셜가.
00:15:11내가 왜 왜 바랍냐.
00:15:12Where did he go?
00:15:12Yeah, yeah, yeah.
00:15:15Houdina, Houdina, Houdina,
00:15:16빨리 일이랑 늦었어, oh?
00:15:17He, he.
00:15:20Houdina, he, hey.
00:15:21Hey.
00:15:21Ah, he's going to get back.
00:15:25How late?
00:15:40How late?
00:15:41Why late?
00:15:43What?
00:15:44How late?
00:15:46It's late?
00:15:47It was late?
00:15:49Are you looking for a better job?
00:15:53I'm looking for a better job.
00:15:54I'm looking for a better job.
00:16:00I'm looking for a better job.
00:16:03I got a book on my neck.
00:16:11I took a book to my back.
00:16:14I went to my back.
00:16:21I'm just going to do a lot of water.
00:16:25I'm going to do a lot of water.
00:16:28I'm going to sleep.
00:16:51I don't know.
00:16:51But why do you think it's late?
00:16:52I've done that.
00:16:53I've done that.
00:16:56It's an old man who has a job.
00:17:00But you were like, what's your job?
00:17:04What's your job?
00:17:05It's a job.
00:17:08It's a job.
00:17:09It's a job.
00:17:09It's a job.
00:17:12I'm not going to get a lot over there.
00:17:14I'm going to get a lot over there.
00:17:17I'm going to pick up a lot of people.
00:17:19We're going to get a lot of money.
00:17:22I'm going to get a lot over here.
00:17:28Yeah?
00:17:30It's a bit like this.
00:17:33Okay, let's go.
00:17:40Yes.
00:17:42Yes.
00:17:49No시보 효과.
00:17:51No, no, no, no.
00:17:54No시보가 맞다면 민국이의 신체적 증상은 민국이의 정신적 착각이에요.
00:17:59차에 치였다는 착각.
00:18:01그 착각이 민국이의 신체적 증상을 야기한 거죠.
00:18:05그렇죠.
00:18:07사고 현장 CCTV를 보면 민국이 엄마는 민국이가 차에 치인 줄 알았어요.
00:18:12브레이크 소리가 크게 나고 민국이가 차 바로 앞에 쓰러져 있으니 치인 줄 알고 홍비빅스 안에서 뛰어오죠.
00:18:18크게 다친 줄 알고.
00:18:19그랬겠죠.
00:18:20화물차가 워낙 크니 실제로 치였다면 크게 다쳤겠죠.
00:18:24그런데 민국이도 엄마의 반응을 보고 있었어요.
00:18:29민국이 엄마는 민국이가 차에 치인 줄 알고 그런 히스테리컬한 반응을 보인 거고 민국이는 그런 엄마의 반응을 보고.
00:18:36차에 치였다고 착각을 했다.
00:18:38그리고 그 믿음 때문에 민국이에게 그런 신체적 증상이 나타난 거라면.
00:18:44충돌 위협과 민국이의 신체적 증상에 대한 인과관계 성립이 어려워지겠죠.
00:18:50네.
00:18:51인간의 정신 세계는 오묘하죠.
00:18:53무엇 때문에 그런 신체적 반응이 나타난 건지는 모르죠.
00:18:58그게 충돌 위협이었는지.
00:19:01엄마의 과잉 반응이었는지.
00:19:04네.
00:19:11역시 윤 변호사님.
00:19:13대단하십니다.
00:19:20변호사님.
00:19:21홍도연 변호사 그냥 둘 거예요?
00:19:24네?
00:19:24형.
00:19:30윤 변, 인사는 좀 소리 내서 합시다.
00:19:35윤석훈이.
00:19:41고 대표님하고 면담 안 했어?
00:19:44했습니다.
00:19:45아니, 근데 이래?
00:19:47제가 좀 바빠서.
00:19:51저...
00:19:53저...
00:19:55형님.
00:19:57고 대표님이 경고 주신 거 맞죠?
00:19:59그럴걸?
00:20:01야, 재수없어.
00:20:03깜짝 놀랬는데.
00:20:05아무래도 이른 거야, 치사하게.
00:20:07형.
00:20:09고 대표님한테 한 소리 들었어요?
00:20:10그래서 홍도연 참아주는 거고?
00:20:13그런 거 아니야.
00:20:15지난번 소란 때문에 어소들 사이에서 말 돌아요.
00:20:18건나연 변호사님이 고태섭한테 밀려서 중소기업 사변으로 파견 나간 거라고.
00:20:23솔직히 고태섭이 아버지가 윤림 설립자라는 거 빼고는 별 볼 일도 없는데 그 대단한 건나연 변호사님을 한 방에 자천시킨 거 보면
00:20:31고승철 대표님이 아무리 공정한 척을 해도 결국에는 핏줄이 우선 아니겠느냐.
00:20:40그런...
00:20:56뭐?
00:20:57이게 무슨 향이지?
00:21:00되게 좋다.
00:21:12네, 여보세요?
00:21:16아, 지금요?
00:21:18아, 예.
00:21:19아, 예.
00:21:20아, 예.
00:21:20알겠습니다.
00:21:20네.
00:21:27뭐, 내가 부른 건 다름이 아니고.
00:21:32나이도 있고.
00:21:35이제 은퇴해서 고문으로 남으려고 하는데.
00:21:39내 대표 자리를 누군가한테 물려줘야 될 것 같아서.
00:21:45윤 변호사가 그 자리를 채워주면 어떨까 해서요?
00:21:51놀랐어요?
00:21:58윤석훈 변호사.
00:22:00윤림의 대표가 돼주겠습니까?
00:22:12제안 감사하지만 거절하겠습니다.
00:22:18왜, 왜죠?
00:22:21오대로 폼에 최초의 30대 등기 대표면은 어느 정당이든 공천도 자동으로 받을 수 있습니다.
00:22:30죄송하지만 관심 없습니다.
00:22:35뭐, 마음에 걸리는 게 있으면 편안하게 말해보세요.
00:22:44가라앉는데 선정이 될 생각이 없습니다.
00:22:47가라앉는데?
00:22:51작년 하반기 매출 기준으로 우리 윤림이 1등한 거 아시죠?
00:22:56리헨서를 앞질렀단 말입니다.
00:22:59회광반조죠.
00:23:02회광반조라.
00:23:05그렇게 생각하는 이유가 뭐죠?
00:23:08윤림의 네임메이커는 네임드 파트너 세 분이죠.
00:23:12세 분의 수입력은 인맥이죠.
00:23:14대표님들의 인맥, 지금은 대기업, 금융사들의 전무 대표급이라 윤림의 매출이 유지되지만
00:23:20다들 저무는 해죠.
00:23:23그렇게 윤림도 저물어 가는 중이고요.
00:23:25반면 리헨서, 대영, 양헨킴은 브랜드와 전문성을 기반으로 수입력을 쌓아왔어요.
00:23:31그래서 네임드 파트너가 저물어도 기업성이 훼손되지 않습니다.
00:23:37뭐, 동의합니다.
00:23:40회광반조.
00:23:42하지만 저물기 전에 새롭게 판을 짤 시간은 충분한 거 아닐까요?
00:23:47그러려면 누군가는 신명나게 칼춤을 쳐야겠네요.
00:23:51수입력 없이 몸만 무거운 전관 출신들.
00:23:55전문성 없이 가라오케 마케팅으로 저가 수입만 해오는 파트너들.
00:24:00인맥 유지를 목적으로 뽑아놓은 무능한 월급 도둑 아수들.
00:24:05먼저 내보내셔야 세 판을 짜죠.
00:24:10칼잡이를 구하시는 것 같은데 저는 대표님의 망나니가 될 생각이 없습니다.
00:24:20대표님을 위해 칼잡이게 될 수는 없지만.
00:24:22대표메인 한 번을 했다.
00:24:29나 파트너 변호사잖아!
00:24:33웃기나네 이거 아주.
00:24:36너 내가 누군지 몰라?
00:24:38어디서 머리에 피딱지도 안 많은 신입 자식이 까불고 있어!
00:24:44Hey, what're you doing?
00:24:46Uh, I got my glasses, what are you doing?
00:24:49What'd you say?
00:24:50He got my glasses for the 초안 to write.
00:24:55Oh, I think...
00:24:57He was a guy who planned his head on this one.
00:25:00I have one's going to read the movie.
00:25:02It seems like a movie could be a part of the film.
00:25:07Yes, it could be a part of me.
00:25:09Do you have the same time to write your own story?
00:25:16I'm going to write my own story later on.
00:25:16But if I do not write it in a case, I'm going to write it on.
00:25:19But if I write it on the same time, I'll write it on the same time.
00:25:23Also, I'm going to write it on the same time.
00:25:25But I will write it on the same thing.
00:25:26And then the closing thing, the closing thing that I'm going to do is to make it easier.
00:25:32You don't know.
00:25:33It's like a joke.
00:25:37You're a good guy.
00:25:40I'm a good guy.
00:25:41I'm a good guy.
00:25:42I'm a bad guy.
00:25:44What's wrong?
00:25:46It's too late.
00:25:48A meeting for 2.30?
00:25:52Yes.
00:25:532.30 in the morning.
00:25:54Yes.
00:25:54I can't go.
00:25:56Okay.
00:25:58Yes.
00:26:24Thank you very much.
00:26:26He's going to have to jump to a bit.
00:26:28He's been a long time.
00:26:30But within case is we're going to have a two-day one.
00:26:44Two o'clock in the morning, it's time to come to the end.
00:26:46When you were in the morning?
00:26:50Do you have another meeting?
00:26:53Yes.
00:26:54So don't you have a meeting at the end?
00:26:57Yes.
00:26:59Yes.
00:27:00Wait a minute.
00:27:02No.
00:27:03What if I was here?
00:27:04Do you have a meeting?
00:27:08No?
00:27:09No.
00:27:10Yes, I have a meeting tomorrow.
00:27:12Let's talk about it.
00:27:14I don't know what you really do.
00:27:17But I'm going to talk about it.
00:27:22We're going to talk about it.
00:27:23I didn't know what a call.
00:27:26I just have to talk a bit about the conversation.
00:27:29Yes, one of them is having to talk about the conversation.
00:27:30I will be there.
00:27:31It's a place to talk about it.
00:27:32It's a place to talk about it.
00:27:33It's a place to talk about it.
00:27:36It's a place where we're at.
00:27:38I was able to get a sense of the person who has a body of an illness.
00:27:42I'm not sure whether you have a legal responsibility.
00:27:47It's not how you do it.
00:27:54You are not a drinker.
00:27:54It's not a drinker.
00:27:55You're not a drinker.
00:27:57You're in a drinker and a drinker.
00:28:05Why are you going to drink alcohol and alcohol?
00:28:05Why didn't you drink alcohol?
00:28:05You're going to drink alcohol.
00:28:06I was going to drink alcohol.
00:28:07I didn't know what the hell.
00:28:09I didn't know what the hell is going to be.
00:28:12I'm sorry, I'm sorry.
00:28:16I'm sorry to see you.
00:28:18I'm sorry to go in a while.
00:28:23I'm sorry to go in a while.
00:28:32tend to take it over here.
00:28:37Your paket was the only one person who gave him in the car.
00:28:39Did you get her?
00:28:41Do you want her speak in a cell?
00:28:45We started the exam.
00:28:47You don't need a cell phone.
00:28:49You don't need a cell phone.
00:28:51You don't need a cell phone.
00:28:52You don't need a cell phone.
00:28:52You got to go again.
00:28:54There is nothing on a cell phone.
00:28:56Don't you?
00:29:00I'm going to take a look at him.
00:29:03I'm going to take a look at him.
00:29:04I'm going to take a look at him.
00:29:24I'm going to take a look at him.
00:29:36일어나시죠.
00:29:44자리 가서 앉으시죠.
00:29:51겁먹은 건 알겠는데.
00:29:53페어하게 하죠.
00:29:56무슨 소리신지.
00:30:00정리해보자면 김덕호 씨의 음주운전 및 과실로 비접촉 사고가 일어났고 그로 인해 원고가 정신적 신체적 상해를 입었으므로.
00:30:08잠깐.
00:30:09비접촉 사고가 원고의 신체적 상해의 원인이라는 건 어떤 근거로 하는 얘기죠?
00:30:20원고가 제출한 서면 그 어디에도 비접촉 사고와 상해의 인과관계에 대한 언급이 없어요.
00:30:26상식적으로 너무 당연한 거라.
00:30:28상식?
00:30:30변호사가 법리가 아닌 상식으로 사건을 바라봅니까?
00:30:33사고 전에 멀쩡했던 아이가 사고 직후에 다리마비가 왔습니다.
00:30:36그 사이에 인과관계를 단절시킬 만한 게 뭐가 있다는 거죠?
00:30:38충돌이 있었다면 인과관계를 단절시킬 만한 게 없었겠죠.
00:30:42충돌은 없었죠.
00:30:43하지만 충돌 위협이 있었죠.
00:30:45충돌 위협으로 정신적 충격을 받았고 그로 인해 신체적 증상이 나타났습니다.
00:30:48인간의 정신 세계는 오묘합니다.
00:30:51충돌 위협으로 원고가 정신적 충격을 받았고 그로 인해 다리가 마비됐다는 입증을 하시죠.
00:30:57입증 책임은 원고에게 있습니다.
00:31:03아직 그 부분은 준비가 안 된 것 같은데
00:31:06시간이 돈인 사람들끼리 앉아서 돈 낭비하지 말고 준비되면 다시 연락 주시죠.
00:31:13일어나시죠.
00:31:27저, 저 변호사 지금 뭐라고 하는 거예요?
00:31:32변론 준비 절차에서 원고에 정신감정 신청해보죠.
00:31:36네, 알겠습니다.
00:31:38변론 준비 절차 강유민 씨가 해보세요.
00:31:42네.
00:31:45제가요?
00:31:46네.
00:31:47자신 없어요?
00:31:49아니요.
00:31:51해보겠습니다.
00:31:53먼저 서면 초안 작성하고.
00:31:57네, 변호사님.
00:32:04본 사건은 너무도 간단한 사건입니다.
00:32:07피고 김덕호 씨는 14시간 이상 고된 노동에 극도로 피곤해진 상태에서 술까지 마시는 운전대를 잡았습니다.
00:32:14본인의 상태가 사고로 이어질 수 있다고 충분히 인지했음에도 불구하고 운전대를 잡았고, 이러한 부주의함이 비접촉 사고를 일으키는 원인이 되었습니다.
00:32:23피고의 위법 행위로 인해 원고에게 물리적 충돌은 없었으나 충돌 위협이 가해졌고, 이로 인해 원고가 정신적 신체적 상해를 입었으므로 이에 대한
00:32:32손해배상으로 2억 원을 청구하는 바입니다.
00:32:34네, 잘 들었습니다.
00:32:37피고 측 대리인.
00:32:49피고는 원고의 의학적 상태의 원인이 용달차와의 충돌 위협이 아닌 원고의 엄마 이상미 씨가 현장에서 보여준 과잉 반응 때문이라고 주장하는 바입니다.
00:33:10원고 측 대리인은 원고의 의학적 상태를 야기한 원인이 충돌 위협이었다는 어떠한 근거도 제시를 못하고 있습니다.
00:33:17아직 무엇이 원인이 되었는지 확정될 수 없으므로 이번 사건의 핵심이 되는 원고의 정신 상태에 대한 판단을 위해 원고의 정신 감정을
00:33:25신청하는 바입니다.
00:33:26알겠습니다. 원고 측 대리인 동의하시나요?
00:33:32원고 측 대리인.
00:33:37네, 동의합니다.
00:33:39아니, 애를 이렇게 만들어 놓고 왜 또 애를 괴롭히려고 합니까?
00:33:45네?
00:33:47원고 진료 기록 제출 명령 신청하시고 꼼꼼히 살펴보세요.
00:33:52네, 알겠습니다.
00:33:58할 말 있습니까?
00:34:00아니요, 저는 없는데 혹시 변호사님은 있으신가 해서요.
00:34:05방금 전 법정에서 제가 한 변론에 대한 평가라든지.
00:34:14아까는 잘했습니다.
00:34:18감사합니다.
00:34:26네.
00:34:28네, 그렇게 전달하겠습니다.
00:34:32변호사님, 죄송하지만 선생님께서 면담이 어렵다고 하십니다.
00:34:37법원에 제출 명령에 따라 진료 기록은 이미 제출했고 저희 병원은 환자의 상대방 변호사와 면담할 의무는 없다고 하시네요.
00:34:48간단히 딱 한 가지만 여쭤보려고 하는데.
00:34:52그게...
00:34:54죄송합니다.
00:35:12죄송합니다.
00:35:15어, 효민!
00:35:20아, 나 보러 온 거야?
00:35:23아니, 오무차.
00:35:26오무차, 병원에는 왜?
00:35:28아, 원고가 다섯 달짜리 남자아이인데 병원에 일주일에 대여섯 번씩이나 다녔더라고.
00:35:34근데 처방 기록이 없어서.
00:35:35그렇게 자주 다녔으면 뭔가 큰 병이 있다는 건데 왜 처방 기록이 없나 해서.
00:35:40원고 담당이 만나서 물어보려고 했는데 안 만나겠다네.
00:35:44어...
00:35:45넌 피고 대리?
00:35:46응.
00:35:47에이, 그럼 안 만나지.
00:35:49상대방 변호사를 만나 주나.
00:35:52그런데 병원을 자주 다녔는데 처방 기록이 없다면 미나우젠 증후군이나 하이포콘드리아일 것 같은데?
00:35:59미나우젠?
00:36:01그게 뭔데?
00:36:03미나우젠 증후군은 꾀병이 정신질환으로 나타나는 건데 건강에 이상은 없지만 타인의 관심을 받기 위해서 아픈 척하는 거야.
00:36:11그리고 하이포콘드리아는 건강 염려증으로 자신이 심각한 병에 걸렸다고 믿거나 그 병에 대한 공포가 과도하게 커져서 건강에 집착하는 병이고.
00:36:22음...
00:36:23그런 거...
00:36:27고마워 써라.
00:36:29이따 집에서 보자.
00:36:31내가 맛있는 거 사갈게.
00:36:33난 소고기.
00:36:35되지 말고 소.
00:36:39음...
00:36:41우리가 예상한 대로 정신감정 결과가 나왔네요.
00:36:45네.
00:36:45우리 주장을 뒷받침할 수 있을 것 같습니다.
00:36:48그리고 아무래도 원고가 엄마의 과잉보호로 민하우젠 증후군이나 하이포콘드리아가 있었던 것 같습니다.
00:36:54왜요?
00:36:56병원에 일주일에 대여섯 번씩이나 갔는데도 처방 기록이 없더라고요.
00:37:00음...
00:37:01그것도 우리 주장을 뒷받침할 근거가 될 수 있겠네요.
00:37:05원고의 담당 의사에게 유리한 증언을 기대하기는 어렵고.
00:37:09소아과 분야에서 권위있는 전문가의 진술서를 받아오는 게 좋겠네요.
00:37:13네. 알겠습니다.
00:37:14아, 그리고...
00:37:16초안 검토해봤는데...
00:37:19그 좋은 재료로 이렇게밖에 요리를 못하나?
00:37:23결국 원고가 이렇게 된 게 피고 때문이 아니라고 말하고 싶은 거죠?
00:37:29예. 그렇죠.
00:37:31즉, 원고가 저렇게 된 이유가 원고의 엄마에게 있다는 말이겠죠.
00:37:37그 말까지는...
00:37:38아니요. 그 말입니다.
00:37:40다른 원인을 제시하지 않으면 비접촉 사고와 원고의 상태 사이의 인과관계를 부정할 수 없어요.
00:37:47네. 하지만 원고의 엄마...
00:37:50서면은 내가 고치죠.
00:37:54서면은 내가 고치죠.
00:37:56네.
00:38:17효민아.
00:38:24와, 효민이다.
00:38:27왜 이제야 와.
00:38:30참 가지가지 한다.
00:38:32할 건 다 안 해.
00:38:34서운하게 무슨 말을 그렇게 해.
00:38:37서운해?
00:38:38너가 왜 서운해?
00:38:39서운하지.
00:38:40헤어지자마자 전화 다 차단하고.
00:38:43너 우리 사진도 마구잡이로 다 지웠지.
00:38:46헤어쓰자마자 손 본 사람도 있어.
00:38:49그건...
00:38:51내가 패닉 상태에 저지른 실수라고.
00:38:55사람 죽여놓고 실수했다는 사람이네.
00:38:57너 얘기 듣는데 무서워졌어.
00:39:00내 아이한테 장애가 있을까 봐 그 장애가 대물림 될까 봐.
00:39:05이런 마음으로 어떻게 너랑 결혼을 해.
00:39:08머리로는 헤어지는 게 맞다 싶었어.
00:39:11근데 마음이라는 게 머리처럼 안 따라주더라.
00:39:16그래서 나도 모르게 여기까지...
00:39:18야.
00:39:19웃어줄 거면 너 혼자서 웃어줘.
00:39:22찾아오지 마.
00:39:23아, 그리고 일로 마주치면 실수하지 마시고요.
00:39:27야, 강요민.
00:39:54야, 강요민.
00:39:57야, 강요민.
00:40:02지은.
00:40:05어?
00:40:06내 그릇 어디 있어?
00:40:08아, 그거 너희 엄마 오셔서 버리고 가셨어.
00:40:11이가 나가서.
00:40:12엄마 갔다 갔어?
00:40:13응.
00:40:14냉장고 보면 몰라.
00:40:15We've been doing a lot of work with our family.
00:40:18We've got our family and our family.
00:40:24Why?
00:40:28Why?
00:40:30Why?
00:40:31Why?
00:40:32Why, why?
00:40:33Why, why?
00:40:34Why, why?
00:40:35Why, why?
00:40:40Why, why?
00:40:45Why?
00:40:45Hi, let's go.
00:41:00Hey, you're leaving!
00:41:02Where comes it?
00:41:04Go home.
00:41:06What happened to you?
00:41:08What happened to you?
00:41:08Why did you do a decent job to transform you in?
00:41:12What happened to you?
00:41:13What happened to you since you were all concerned about all of them?
00:41:14Why are you not going to get out?!
00:41:19Why are you not going to get out of me.
00:41:24I will buy it.
00:41:26I don't want to buy you.
00:41:32I can't be able to get out of you.
00:41:37How is she?
00:41:37What are you doing?
00:41:39It's not about your sins.
00:41:40You got that.
00:41:43I'm going to have a girlfriend.
00:41:46I'm going to have a girlfriend.
00:41:48Why?
00:41:49I'm going to have a girlfriend like this.
00:41:51What?
00:41:54It's not even my right word.
00:41:57She's the were mum and a woman.
00:41:58But if you want it, it's not funny.
00:42:04I'm gonna be all I need to know about your life.
00:42:05I'm gonna be all I need to know about your life.
00:42:06Not yet, I'm gonna be all I need to know about your life.
00:42:07Are you all my money?
00:42:29The way that anyone can be with her, I don't know.
00:42:33It's a very nice job.
00:42:44The Icon wants to be a good thing.
00:42:46Yes.
00:42:47The answer isn't?
00:42:49It's not a joke.
00:42:50And that's why it's parents here to do the same thing.
00:42:55And that's why it was parents,
00:42:58and parents have to be attached by the end of the situation.
00:42:59As for parents,
00:43:00she's being attached to seeking away from the needless understanding of her.
00:43:09See, her lies here on the other side!
00:43:11She's not just approaching her.
00:43:12She's as a human thing.
00:43:15Mom, please.
00:43:17Okay, let's see.
00:43:19Leave me waiting.
00:43:19He will have to be able to help.
00:43:23He will have to be able to help.
00:43:24Okay.
00:43:26We'll have to be a little bit better.
00:43:28We're not going to lie.
00:43:31We're not going to lie.
00:43:40Oh no.
00:43:43Oh no!
00:43:48Oh no!
00:43:49Oh no!
00:43:50Oh no!
00:43:52Oh no!
00:43:53Oh, my God.
00:44:24I think he's going to be the case.
00:44:27I think he's going to be the case.
00:44:27Yes, that's a possibility.
00:44:29If that's the wrong belief,
00:44:31he could cause the current scientific path to the current situation.
00:44:36It's a possibility.
00:44:39That's all.
00:44:44Yes, the chief chief of the chief,
00:44:46the chief of the chief of the chief.
00:44:53Well, just before, you said that you had to be a mother's relationship with the mother's relationship, but can you
00:45:00be able to be able to do this in mind?
00:45:04Yes, it was a test.
00:45:09She was able to answer the question and answer the question.
00:45:12She was able to tell the mother's relationship.
00:45:35I'm not going to be the same way, but I'm not going to be the same way.
00:45:47She's called me.
00:45:50She said she was going mad at me.
00:45:52She said she said she's going at me after that.
00:45:55But...
00:45:58But she's been very different.
00:46:00She's been told that he didn't get the 5th answer.
00:46:08She's been told that she was going to say, but...
00:46:14So, what does he do, it's only one thing to decide, without me.
00:46:17He's a good choice to be your mother's answer.
00:46:27I am a friend of mine.
00:46:30She is a friend of mine.
00:46:30I am a friend of mine.
00:46:32He is a friend of mine, but I am a friend of mine.
00:46:38I am a friend of mine.
00:46:42I'm not sure who he had.
00:46:43Do you know what he did?
00:46:44No, they've been there.
00:46:47What did he say?
00:46:48No, he said he was busy.
00:46:50He said it's not a good idea.
00:46:52He said it's the logic of his mind.
00:46:55And he said he didn't harm the person and he said it's the right person.
00:46:59He's a part of the mind.
00:47:02He said, it's a part of the mind.
00:47:05He said it's true, he said.
00:47:05You can go to me?
00:47:09I think he's a guy.
00:47:13Have you seen one of them?
00:47:15No.
00:47:17Have you seen one of them?
00:47:18Have you seen one of them?
00:47:18No.
00:47:19Have you seen one of them?
00:47:20Have you seen one of them?
00:47:23Yes.
00:47:24I am a doctor.
00:47:25Yes.
00:47:26I'm a doctor.
00:47:38Wait a minute.
00:47:58Yes.
00:47:59When did you go?
00:48:03Yes.
00:48:08Not yet.
00:48:1251 years old for a child.
00:48:16Have you been able to go to school?
00:48:20Yes.
00:48:21Have you been able to go to school?
00:48:23One of the same things that you guys talked about.
00:48:24Was that a couple of months ago?
00:48:25Why did you go away for anESS?
00:48:29When my mom saw her.
00:48:30She was forced to be able to talk about him and talk about my parents.
00:48:43But he didn't have any information on his own.
00:48:50But he didn't have any information on his own.
00:48:54He was afraid of his existence.
00:48:59What did he say to you?
00:49:01What do you think you might take a doctor in law?
00:49:06Board of doctors and doctors.
00:49:09Board of doctors.
00:49:11Do you know what is the outcome?
00:49:18It's a test that the patients come into the hospital.
00:49:24This is the 2 year.
00:49:26There is a possibility of two things.
00:49:28First, the ninaugenin is a good thing.
00:49:30Second, hypochondria.
00:49:32One guy is a good thing in the brain.
00:49:37He has already been in the brain.
00:49:38He was a good thing.
00:49:39It was a good thing for us.
00:49:41What?
00:49:42What?
00:49:44What?!
00:49:44What?!
00:49:47What?!
00:49:51And I just want my own way to protect my own life.
00:49:57I've been to protect myself and protect myself.
00:50:03Yes. You've been to the best for me.
00:50:05You've been to the best to protect yourself.
00:50:07And you've been to the best for me.
00:50:09You've been to the best for me and to the best for me.
00:50:12And you have to make me to protect myself.
00:50:19What do you think you're going to do with your child?
00:50:22You think you're going to be a mother?
00:50:24The judge, there's a question.
00:50:26The judge is...
00:50:27The judge is...
00:50:27The judge is...
00:50:32The judge is...
00:50:36The judge is...
00:50:37The judge is going to live forever.
00:50:40And it's...
00:50:41The judge is...
00:50:43It's not just the judge.
00:50:49The judge is...
00:50:51The judge is...
00:50:59The judge is...
00:51:01The judge is...
00:51:04The judge is...
00:51:06The judge is...
00:51:07The judge is...
00:51:07The judge is...
00:51:07The judge is...
00:51:07The judge is...
00:51:11The judge is...
00:51:24I can't believe it.
00:51:24Do you like that?
00:51:26She wants to be a person who wants her.
00:51:30She loves her, but she's a good girl.
00:51:35Yes, I know.
00:51:39She's a good mother.
00:51:40She's a good mother.
00:51:43But I'm going to be able to keep you alive.
00:51:46I'm going to be able to keep you alive.
00:51:48It's a great way to keep you alive.
00:51:52It's a great way to keep you alive.
00:52:02But you're doing it.
00:52:05You're doing it.
00:52:06It's a man.
00:52:08It's a man.
00:52:09It's a woman.
00:52:13And she has no idea what you want to say.
00:52:14I'm not going to take a look at, but if you're not going to touch me, I'm not going to
00:52:17touch me.
00:52:18I'm not.
00:52:22I'm not sure if you will.
00:52:24I can't wait for you.
00:52:24You don't have to break the same thing.
00:52:25But, if you don't do it, it's to be as bad as it's a bit.
00:52:31I'm not even sure it works out.
00:52:42You're not mistaken, no one does.
00:52:44But I don't care about it, you're not wrong.
00:52:48You're not mistaken, but you're not mistaken.
00:52:53Not too much, she心地.
00:52:55Exactly, she's a bit isタコ.
00:52:58She's a good man, but she's so good enough, isn't it?
00:53:01Not what?
00:53:02She's really good.
00:53:03She's a good man.
00:53:07She's a big woman.
00:53:09Ma is a girl, the mother's a mother,
00:53:12and the father's famous author.
00:53:15She's a woman who was a woman who was terrorist.
00:53:16She's when she was supposed to be a woman.
00:53:18How is it?
00:53:19She's not good enough.
00:53:19You know, you're not at all.
00:53:21You're not at all.
00:53:21I'll be so busy with a guy who doesn't see you.
00:53:24You're not at all.
00:53:27You're not at all.
00:53:30What do you think about?
00:53:31Why are you so much burdening?
00:53:31I'm so grateful for that.
00:53:34You're not at all.
00:53:35What's the most?
00:53:39We're going to be there for you.
00:53:42Don't worry about it.
00:53:44I'm so grateful for you.
00:53:45I'm so grateful for you.
00:53:47Hey.
00:53:49Hello.
00:53:51Where are you going?
00:53:52Our house.
00:53:53What are you doing?
00:53:56What are you doing?
00:53:58I don't know.
00:53:59Where are you going?
00:54:01We're going to eat dinner.
00:54:03We're going to eat dinner.
00:54:04We're going to eat dinner.
00:54:04Let's go.
00:54:06Let's go.
00:54:07We're going to go.
00:54:09Come here.
00:54:10Come here.
00:54:14What a good one.
00:54:16What a good one.
00:54:20Father, go go home.
00:54:23Don't you care?
00:54:24Get it.
00:54:25Get it.
00:54:28Really.
00:54:29You really were there?
00:54:31What's the plan to do?
00:54:33What's that?
00:54:35That's why I'm not going to use it.
00:54:37You don't have to pay for the insurance.
00:54:41If you pay for the insurance,
00:54:42you'll pay for the insurance.
00:54:46You don't have to pay for the insurance.
00:54:48You don't have to pay for it.
00:55:08Oh, it's so good.
00:55:11It's so good.
00:55:13Okay?
00:55:14I'm sorry.
00:55:16No, I can't.
00:55:18You can do it.
00:55:20Then.
00:55:40I can't.
00:55:41공장장님께서 당하신 사고는 노후된 기계를 교체하지 않아 발생한 명백한 업무상 제해입니다.
00:55:48아니 그건 본인이 책임진다고 각서 썼잖아 이미 끝났어.
00:56:06What?
00:56:07What the hell are you doing?
00:56:09Where the parents are.
00:56:10Are you going to do this?
00:56:11How about you?
00:56:12I'm going to ask you.
00:56:14I'm going to ask you to be a bit more.
00:56:16I don't know why.
00:56:23It's about the hands of the and the needs of be satisfied.
00:56:33And then, the company's in the house, the company's in the house, and the company's in the house, and the
00:56:34company's in the house.
00:56:38And one more thing.
00:56:41You're not able to pay a loan.
00:56:44You're a person who has to pay a loan.
00:56:45And then, you're going to pay a loan.
00:56:53Make sure you need to pay your tax tax, right?
00:56:54Go on.
00:56:55This is a fine job, isn't it?
00:56:55If it's fine, it's hard to get with you.
00:56:55If it's only 5 or so, you can get to the tax tax tax or a year.
00:56:57So I'll take your tax tax tax.
00:57:08What happened?
00:57:13No.
00:57:14Let's go!
00:57:33When he was talking, can you hear me?
00:57:37When was he mad at you?
00:57:38You were talking about her husband and your wife.
00:57:43Who's running out of money?
00:57:45But if you don't've money, you can't do it.
00:57:51Probably it won't.
00:57:52Well, it's time to be done.
00:57:54As long as your business has been sold,
00:57:55you've got money to pay you.
00:57:56What do you know when you buy your financer?
00:58:01I'll buy your bank and the bank in my house.
00:58:02You can't look where my bank 그래서.
00:58:08But your bank won't happen, right?
00:58:14You can't see that.
00:58:14I've always thought he's just a good friend.
00:58:17So I've thought he's going to be a good friend.
00:58:20So we're about to think about this.
00:58:28Yes, sir.
00:58:32You're going to be okay?
00:58:33Yes, it's okay.
00:58:34You can go to 3,000 units.
00:58:36Yes, I can.
00:58:38I'll go back.
00:58:40All right, let's do it.
00:58:40We are back home again.
00:58:43I'm going to go home after it.
00:58:46I'm sorry, I'm sorry.
00:59:27I'm so tired.
00:59:31I'm so tired.
00:59:32I'm so tired.
00:59:33I'm so tired.
00:59:36I'm so tired.
00:59:42I'm so tired.
00:59:45I can't go to her.
00:59:55I can't go to her.
00:59:59I can't go to her.
01:00:01I'm sorry.
01:00:06You know, it's a hard time to be used by long-term care.
01:00:06In the end of August, I don't want to encourage my parents to complete it, but it means the
01:00:14time you can become a parent's case.
01:00:16If my parents would be a parent's case, they would make you more than a parent's case to
01:00:19be married, to their parents.
01:00:23So it's not just like that.
01:00:24Yeah, that's not a good way to communicate this way.
01:00:28I've been married to my parents.
01:00:30She has been married to me.
01:00:34She has been married to me.
01:00:36She was a young younger.
01:00:41She has been married to me.
01:00:43She was a young girl.
01:00:44She is a young girl.
01:00:49And she is both a bit older than me.
01:00:52Because she's a kid, it was a part of a condition, you know.
01:00:55It's a breast injury.
01:00:56I see that he was a bit older than me and ever.
01:01:01She makes me happy I can't give any help.
01:01:04And she also gives me a self-esteem.
01:01:16I'm not sure how I got it.
01:01:17I wasn't sure how to get a job.
01:01:18So I got a lot of it.
01:01:25I have a lot of pressure on my school.
01:01:26I got a lot of high school.
01:01:29I got a lot of high school 3 in high school.
01:01:33I'm a young boy, a young boy.
01:01:39I got around 2 years old.
01:01:42You're going to get me back then.
01:01:46I'm a man who's a girl.
01:01:50I'm a woman who's a man.
01:01:57I'm a woman who's a man from the law.
01:02:09I'll be able to get the truth, but I'll follow you.
01:02:13I can't believe that it's an important part.
01:02:16I can agree with you.
01:02:18It's okay.
01:02:23Come on, you've been here?
01:02:29What is it?
01:02:31It's a thing that she said.
01:02:33It's okay.
01:02:34Come on, come on.
01:02:34Come on, come on.
01:02:35Yeah, yeah, yeah.
01:02:40What are you doing?
01:02:52Um.
01:02:55Come on.
01:02:56Come on.
01:03:01아이 생겼어?
01:03:05뜨금없이 무슨 소리야.
01:03:08얼른 씻고 와.
01:03:11임택이 봤어.
01:03:16화가...
01:03:18화가 뭐 있네?
01:03:22아니야?
01:03:24아니지.
01:03:25화가 어디 있는 거야?
01:03:29여기 있잖아.
01:03:31어?
01:03:32여기.
01:03:34정신 좀 봐.
01:03:38선부인과는 가봤어?
01:03:42응.
01:03:42그래서 뭐래?
01:03:47아니야.
01:03:52처음부터 아니었던 거야?
01:03:54아니면 아닌 게 됐어?
01:04:04너 얼마 전에 친정에 가 있던 것도.
01:04:06아, 나 이 얘기 그만하고 싶어.
01:04:11우리 합의하고 결혼한 거잖아.
01:04:14아이 없이 우리 둘이 그냥 행복하게 살자고.
01:04:21금방 여기에서 맛있을지 모르겠다.
01:04:30신고 올게.
01:04:47엄마도 여자고 인간이고 그래서 이기적인 선택을 할 수 있다.
01:04:57그걸 인정하면 이해도 할 수 있고 미움도 사라질까요?
01:05:10머리로는 이해하는데 아직 마음이.
01:05:23저, 커피 잘 마셨습니다.
01:05:28네.
01:05:51됐어.
01:05:53아이고, 아이고, 아이고.
01:06:05괜찮아.
01:06:06건강 잘했어.
01:06:08어?
01:06:09전화 다 됐나 보다.
01:06:11들어가자.
01:06:30I'm really hungry.
01:06:32Let's eat.
01:06:41I'll be loving
01:06:44Oh just lean into me
01:07:00My whole world will die
01:07:03My whole world will shine
01:07:08My whole world will shine
01:07:19I'll be loving my face
01:07:22My whole world will shine
01:07:25My whole world will shine
01:07:31I'll be loving it
01:07:33My own home
01:07:34When I come home, I can't look at the baby's body.
01:07:39How much did you get to know?
01:07:41You're saying you're really bad.
01:07:43You're saying you're a bad guy.
01:07:44Really, you're a bad guy?
01:07:47You're not a bad guy.
01:07:49It's not a bad guy.
01:07:50You're a bad guy.
01:07:51You're a bad guy.
01:07:51You're a bad guy.
01:07:51You're a bad guy and you're a bad guy.
01:08:01Do you want me to go back to your house?
01:08:04I'm going to call you.
Comments