Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Mask Of Death [Full Movie] [Full Series]Full EP - Full
Transcript
00:00:06I
00:00:38I don't know.
00:01:00I don't know.
00:01:01I don't know.
00:01:10I don't know.
00:01:47I don't know.
00:01:48I don't know.
00:02:13I don't know.
00:02:15I don't know.
00:02:16I don't know.
00:02:18I don't know.
00:02:27I don't know.
00:02:28I don't know.
00:02:34I don't know.
00:02:37I don't know.
00:02:38I don't know.
00:02:39I don't know.
00:02:51I don't know.
00:02:52I don't know.
00:03:04I don't know.
00:03:13I don't know.
00:03:16I don't know.
00:03:24I don't know.
00:03:27I don't know.
00:03:44I don't know.
00:03:57I don't know.
00:04:27I don't know.
00:04:29I don't know.
00:04:30I don't know.
00:04:31I don't know.
00:04:31I don't know.
00:04:32I don't know.
00:04:59I don't know.
00:05:02I don't know.
00:05:04I don't know.
00:05:04I don't know.
00:05:09I don't know.
00:05:16I don't know.
00:05:30I don't know.
00:05:56Scheiße.
00:06:03He gets nine, robot!
00:06:33Come on, come on!
00:06:48Take the guy over there!
00:07:13Come on!
00:07:16We are caught!
00:07:17The oil pressure!
00:07:19Bring us down!
00:07:21Hurry!
00:07:28Leo!
00:07:29In the direction of the Felsen!
00:07:31Hold on!
00:07:31Let's go!
00:08:08Let's go!
00:08:09Let's go!
00:08:09You Wichser!
00:08:10You old pl 112!
00:08:12The machine is right in the direction of the Strang!
00:08:15It's clear!
00:08:15Let's go now!
00:08:44Okay, okay.
00:08:49Seid ihr drei allein?
00:08:51Hörst du schwer, ob ihr allein seid?
00:08:54Raus mit der Sprache!
00:08:56Nein.
00:08:56Ja?
00:08:58Dann machen wir einen kleinen Spaziergang.
00:09:00Na los.
00:09:02Okay.
00:09:03Na, beweg dich.
00:09:04Du auch, meine Süße.
00:09:06Komm.
00:09:12Bewegung!
00:09:29Zum Wagen.
00:09:38Hey Mann, okay, okay.
00:09:40Keine Bewegung.
00:09:42Waffe fallen lassen.
00:09:44Was du nicht sagst.
00:09:48Ich bin Polizist und jetzt die Waffe runter.
00:09:51Ich hab da einen besseren Vorschlag, Bulle.
00:09:53Schmeiß deine Kanone auf die Motorhaube oder ich blase der Kleine die Birne weg.
00:09:58Der Bulle hat leichte Hörprobleme.
00:10:00Du solltest es tun.
00:10:10Ich hab dich gewarnt.
00:10:13Kanone aufs Auto.
00:10:15Komm schon, du Arschloch!
00:10:19Okay.
00:10:21Gut.
00:10:24Schlüssel.
00:10:34Schlüssel.
00:10:43Let's go!
00:10:45Leo, go in the wagon!
00:10:47We have to go!
00:11:00Let's go!
00:11:02Let's go!
00:11:03Halt mir die Schlampe vom Hals! Versuch' ich ja!
00:11:06Du blödes Miststück! Muss ich dir erst einmal in die Fresse hauen!
00:11:09Sitzt gefällt es still und halt die Schnauze!
00:11:25Dann wird dir auch nix passieren!
00:11:28Du blödes Schlampe!
00:11:37Du blödes Schlampe!
00:11:42Jage!
00:11:59Nein!
00:12:04Richard!
00:12:05Na großartig!
00:12:05Ich sagte ihr, sie soll still sitzen!
00:12:07Du Idiot!
00:12:09Nein!
00:12:16Ich habe die Schlampe!
00:12:17Let's go!
00:12:45Missed!
00:12:53ich will meine verdammte kohle
00:12:59Oh, you idiot, you idiot!
00:13:25I have a lot of interest in the press.
00:13:27Is that your boss?
00:13:28Hey, hey!
00:13:29I'm talking to you.
00:13:31I'm talking to you.
00:13:32I'm talking to you.
00:13:33I'm a police officer.
00:13:35My partner is in the note.
00:13:36And no one will tell me, what's going on.
00:13:38Now, pass on.
00:13:39This is a FBI-Fall.
00:13:41Wait.
00:13:41I'm talking to you.
00:13:42I'm talking to you.
00:13:43I'm talking to you, Mr.
00:13:44Special Agent Jeffress.
00:13:46I'm talking to you.
00:13:47Mr. Turner.
00:13:47Detective Turner.
00:13:48My partner Dan McKenna.
00:13:49I'm talking to you.
00:13:50I'm talking to you.
00:13:51Mr. Turner.
00:13:53I'm talking to you.
00:13:53I'm talking to you all, was nötig ist.
00:13:54Bitte.
00:13:55Hey, nehmen Sie Ihre Pfoten weg!
00:13:57Ich hab schon verstanden, ich bin ja nicht blöd, oder?
00:13:59– Hing die örtliche Polizei in der Sache drin?
00:14:02– Mir.
00:14:02– Nein, aber zwei Polizisten aus der Dienst kamen dazwischen.
00:14:04Ist einer von ihnen.
00:14:06– Wie sieht's aus, Doktor?
00:14:07– Nicht so schlecht, wie man denkt.
00:14:09Er hatte einen Querschläger ins Gesicht bekommen, aber er hat Glück gehabt, denn es
00:14:13ist nur ein Stück davon eingetreten.
00:14:16Gebrochener Kiefer, Fleischwunden.
00:14:18Das kriegt jeder plastische Chirurg wieder hin.
00:14:20Weiter.
00:14:21I think Mason tells us nothing more.
00:14:25Mason is dead, yeah?
00:14:26And the messer is gone.
00:14:40Has something heard from the Leo?
00:14:42I'm here to go to the hospital.
00:14:43Let's see if he's here.
00:14:44What do we do with this guy?
00:14:46Lyle Mason, you piece of shit.
00:14:49Get him out of here.
00:14:50Mr. Mason, Mr. Mason, was ist mit Mr. DeLeo passiert?
00:14:54Wer sind Sie denn?
00:14:55Ich bin Mr. DeLeos Anwalt.
00:14:57Er heißt denn Porter.
00:14:59Vertritt jede Schmeißfliege hier in der Stadt.
00:15:02Mr. Mason, wo ist Mr. DeLeo?
00:15:04Nein, das hier ist nicht der...
00:15:04Ihre Sache, wollte er sagen. Verschwinden Sie.
00:15:06Simpson schafft den Clown hier raus und zwar sofort.
00:15:09Haben Sie schon einen Anwalt, Mr. Mason?
00:15:10Er hat Anspruch auf einen Anwalt.
00:15:12Wenn Sie meine Hilfe benötigen, Mr. Mason, rufen Sie mich an.
00:15:14Ich komme dann sofort zu Ihnen.
00:15:18Hast du das gesehen?
00:15:20Der dachte, dieser Bulle ist Mason.
00:15:23Ja.
00:15:38Alles klar, Sie können rein.
00:16:02Detektiv McKenna.
00:16:09Detektiv, erinnern Sie sich daran, was gestern passiert ist?
00:16:13Rachel.
00:16:15Wo ist Rachel?
00:16:16Tut mir leid, aber Ihre Frau ist tot.
00:16:33Es waren zwei Männer.
00:16:38Zwei weiße Männer.
00:16:49Er hat Rachel getötet.
00:16:51Frank DeLeo, ein Ganofe, der nach oben möchte.
00:16:54Wer ist der andere?
00:17:02Lyle Mason, ein amerikanischer Killer für die Russen-Mafia.
00:17:09Und wo ist er jetzt?
00:17:11Er ist tot.
00:17:12Was ziemlich schade ist, wie ich finde.
00:17:17Ja, so sieht die Sache aus.
00:17:19DeLeo hatte einen dicken Fisch an der Angel, der Masons Auftraggeber eine Menge Kohle wird wahr.
00:17:24Wir müssen da wieder ran.
00:17:26Aber ohne Mason als Verbindungsmann läuft der Deal nicht.
00:17:31Wir gucken dann in die Röhre.
00:17:33Haben Sie keine Sorge.
00:17:35Diesen DeLeo kriege ich.
00:17:37Schon möglich.
00:17:38Aber wir brauchen mehr als nur DeLeos Leiche, McKenna.
00:17:41Ich muss Sie da mal etwas fragen.
00:17:46Detective McKenna, was würden Sie sagen, wenn ich Sie darum bitten würde, Lyle Mason zu spielen?
00:17:56Gleiche Größe, gleiches Gewicht, gleiches Alter.
00:17:59Ich habe schon mit den Ärzten gesprochen.
00:18:01Ihr Gesicht müsste sowieso operiert werden.
00:18:04Ich denke nicht dran.
00:18:06Detective McKenna, diese Kerle haben ihre Frau ermordet und auch zwei von unseren Leuten.
00:18:11Keine Rache, McKenna.
00:18:14Zuerst kommt Ihr Job.
00:18:16Und im Augenblick bestehen Ihr Job und meiner darin,
00:18:21zu verhindern, dass dieser dreckige Ganova sein eigenes Land ans Messer liefert.
00:18:26Hören Sie, McKenna, ich brauche Ihre Hilfe.
00:18:31Aber meine Leute, auf dem Revier werden Fragen sterben.
00:18:34Niemand erfährt etwas.
00:18:36Mason hat überlebt und Sie nicht.
00:18:38Das werde ich Ihnen sagen.
00:18:40Für all Ihre Bekannten und Freunde existieren Sie nicht mehr.
00:18:44Bis das hier vorbei ist.
00:18:46Denn McKenna ist tot.
00:18:57Und das war alles?
00:18:58Richtig.
00:18:59Ja.
00:19:00Mehr habe ich nicht gesehen.
00:19:01Tut mir leid.
00:19:28Hey, Turner.
00:19:30Ja?
00:19:31Eine Sekunde.
00:19:44Das FBI hat jede Zusammenarbeit mit uns abgelehnt.
00:19:47Die wollen die Sache ganz allein durchziehen.
00:19:49Tut mir leid.
00:19:50Verdammte Penna, diese blöden Wichser.
00:19:52Hey, was sind denn das für Ausdruck?
00:19:55Wir können nur hoffen, dass die Jungs vom FBI sie erwischen.
00:19:58Die Jungs vom FBI.
00:20:00Nach sechs Monaten Beschattung und mit Hilfe von Spürhunden finden die nicht mal ihren eigenen Schwanz.
00:20:03Es sei denn, er will ihn auf die Stirn tätowieren.
00:20:05Ben McKenna ist auch mein Freund gewesen, Turner.
00:20:08Ich will diese Kerle genauso in die Finger kriegen wie Sie.
00:20:11Doch wir sind leider aus der Sache raus.
00:20:13Sie sind vielleicht raus.
00:20:14Turner!
00:20:15Ja?
00:20:16Zwingen Sie mich nicht, den Chef rauszukehren.
00:20:18Das ist eine Bundesangelegenheit, ein FBI-Fall.
00:20:21Also sind Sie da auch raus.
00:20:22Ich habe verstanden.
00:20:23Ich schreibe ab sofort Strafzettel, erkehre meine Nägel, werde mich liften lassen.
00:20:26Und was meinen Sie?
00:20:27Sollte ich vielleicht auch noch zum Friseur gehen?
00:20:29Weiber, hysterische.
00:21:02Weiber, hysterische.
00:21:31Liegt hier ein Patient mit Namen Lion Mason?
00:21:35Ich kann da mal nachfragen, wenn Sie einen Moment warten wollen.
00:21:47Da vorne ist eine junge Frau, die nach Lion Mason kommt.
00:21:50Ach ja?
00:22:19Das war halt sehr gut.
00:22:20Noch vier oder fünf Wochen und es wird nichts mehr davon zu sehen sein.
00:22:24Dann tönen wir noch die Haare, besorgen Kontaktlinsen und keiner merkt den Unterschied.
00:22:28Haben Sie einen Spiegel?
00:22:43Wann bekomme ich mein altes Gesicht wieder?
00:22:46Wenn Sie Ihren Job gemacht haben.
00:22:49Ist das so einfach?
00:22:51Unser Doktor ist ein Genie.
00:22:53Ich sehe morgen wieder nach Ihnen.
00:22:58Danke sehr, Doktor.
00:23:07Wir haben nicht mehr viel Zeit, den richtigen Mason aus Ihnen zu machen.
00:23:11Ist noch eine Menge Arbeit.
00:23:13Wir haben Ihnen das Aussehen von Mason verpasst, aber jetzt müssen Sie auch denken wie Mason.
00:23:17Denken wie Mason?
00:23:19Nichts leichter als das.
00:23:20Sehen Sie sich den Kerl an.
00:23:22Gegen den sieht Charles Manson wie der gütige Weihnachtsmann aus.
00:23:25Mason hat einen Bus mit Schulkindern hochgejagt.
00:23:27Wir wollten Richter erledigen, die Kinder kamen dazwischen.
00:23:29Aber wenn Sie Mason sein wollen, ist die Regel Nummer eins, nichts und niemand hält Sie auf.
00:23:35Gnade ist ein Fremdwort.
00:23:36Ich muss ein pathologischer Killer sein.
00:23:38Das ist es.
00:24:23Hey, ich bin's, Frank.
00:24:25Ich habe hier frische Unterwäsche.
00:24:27Deine Socken habe ich nicht gefunden.
00:24:29Ist schon in Ordnung, Tony.
00:24:31Und hast du jetzt alles, was du brauchst?
00:24:34Wenn ich was brauche, ist das eine andere Umgebung.
00:24:36Ich bin schon zwei Wochen in diesem Loch.
00:24:38Und jeder Bulle der Stadt ist hinter mir her, weil irgendjemand gesungen hat.
00:24:42Nicht aufregen, Frank.
00:24:43Das wird schon wieder.
00:24:44Wir holen dich hier raus.
00:24:46Ja, und was wird dann?
00:24:47Dann sitze ich dumm rum und warte drauf, dass dieser Typ mich wieder verpfeift, oder?
00:24:51Ich habe keine Lust, mich für den Rest meines Lebens zu verstecken.
00:24:54Also finde die Kanalratte.
00:24:55Dafür bezahlt er.
00:24:57Und zwar mit seinem Leben.
00:25:06Zu Lyle Mason.
00:25:08Geht klar.
00:25:10Und wie gefällt ihm seine neue Bleibe?
00:25:12Ich glaube, er ist begeistert.
00:25:14TR-17B, integrierter Schaltkreis.
00:25:16Ein Mikrochip.
00:25:18Elementares Bauteil der Atomwaffentechnik.
00:25:21Bertrand Moody, GS-13-Ingenieur auf dem Beachhead-Missile-Testgelände.
00:25:26Ein Spieler vor dem Herrn.
00:25:29Er hat Frank DeLio 40 Riesen geschuldet.
00:25:33Eines Tages ist er in der Mittagspause mit dem Prototypen vom TR-17B-Chip rausmarschiert.
00:25:39Und war nicht mehr gesehen.
00:25:42Raten Sie mal, wo das Teilchen gelandet ist.
00:25:45Jetzt versucht DeLio, den Chip an Gregor Kratzinski zu verscherbeln,
00:25:48der in Moskau das gesamte organisierte Verbrechen kontrolliert.
00:25:52Von da geht es dann gegen Höchstgebot weiter.
00:25:54In die Volksrepublik China, Iran, Nordkorea.
00:25:58Wer weiß das schon.
00:25:59Wo ist Moody jetzt?
00:26:01Wir haben ihn in einem Motel in Carlsbad gefunden.
00:26:08Hier geht es nicht um Rache, mein Kind.
00:26:13Denn verlieren Sie vor DeLio die Beherrschung, sind Sie so gut wie tot.
00:26:18Wir haben meistens Geld sichergestellt.
00:26:21Sie ziehen die Sache durch.
00:26:22Holen Sie uns den Mikrochip zurück.
00:26:27Frank DeLio ist unsere Sache.
00:26:34Mach mal auf.
00:26:45Danke.
00:26:46Ja.
00:26:47So gut.
00:26:56Danke.
00:26:59Danke.
00:27:01Danke.
00:27:03Danke.
00:27:19I don't know.
00:27:36I don't know.
00:28:04I don't know.
00:28:07I don't know.
00:28:12I don't know.
00:28:14I don't know.
00:28:17I don't know.
00:28:34I don't know.
00:28:45I don't know.
00:28:47I don't know.
00:28:50I don't know.
00:29:28I don't know.
00:29:29I don't know.
00:29:37I don't know.
00:29:38I don't know.
00:29:42I don't know.
00:29:52I don't know.
00:30:05I don't know.
00:30:10I don't know.
00:30:18I don't know.
00:30:45I don't know.
00:30:52I don't know.
00:30:53I don't know.
00:30:54I don't know.
00:31:00I don't know.
00:31:03I don't know.
00:31:03I don't know.
00:31:05I don't know.
00:31:14I don't know.
00:31:44I don't know.
00:31:51I don't know.
00:31:53I don't know.
00:31:54I don't know.
00:31:54I don't know.
00:31:55I don't know.
00:31:56I don't know.
00:31:59I don't know.
00:32:01What's up there, Bursche?
00:32:02No.
00:32:16Tell the Leo, what I find.
00:32:41Hey, Tony, probier mal von dem Hühnchen.
00:32:44Nein, danke. Hör zu, wir haben gerade...
00:32:45Nein, das Hühnchen ist wirklich toll. Probier mal.
00:32:47Ich habe keinen Hunger.
00:32:48Verbierst du jetzt wohl endlich das Hühnchen?
00:32:57Ich habe ein normales und ein zartes. Das da ist das zarte.
00:33:00Toller Gag, Frank.
00:33:02Also, Fatso hat mich gerade aus dem Club angerufen.
00:33:04Da hat ein Typ namens Lyle Mason die Möbel gerückt.
00:33:06Er sagte, du würdest ihn im Sleepytime finden.
00:33:09Das ist unmöglich. Die Bullen haben Mason kassiert.
00:33:11Vielleicht ist er abgehauen.
00:33:12Also, warum solltest du dich nicht mit ihm treffen?
00:33:15Mir gefällt das nicht. Verstehst du? Die Sache stinkt irgendwie.
00:33:19Ist vielleicht ein Bulle?
00:33:21Aber was ist, wenn der Kerl den Unfall wirklich überlebt hat?
00:33:23Vielleicht ist er ja noch an dem Geschäft interessiert.
00:33:25Hier geht es um einen Haufen Kohle, Junge.
00:33:28Einverstanden.
00:33:29Du durchleuchtest den Typen.
00:33:31Und sollte er faul sein, ausknipsen.
00:33:35Ja, er kommt in die Suppe.
00:33:53Ah, schöne Bananen.
00:33:57Haben Sie der Leo schon gefunden?
00:34:00Noch nicht.
00:34:01Was haben Sie getrieben?
00:34:03Ich habe ein bisschen Wind gemacht und seinen Leuten gesagt, wo ich mich aufhalte.
00:34:08Und?
00:34:10Und niemand hat sich gemeldet.
00:34:14Noch immer Schmerzen?
00:34:18Wie gehen wir weiter vor?
00:34:20Fahren Sie zurück und harren Sie der Dinge.
00:34:24Irgendwann wird einer auftauchen.
00:34:28Mann, dafür habe ich nicht die Nerven.
00:34:36Was haben Sie vor?
00:34:37Sie erfahren es rechtzeitig.
00:34:55Frank!
00:34:59Frank!
00:35:04So langsam habe ich den Dreh raus.
00:35:07Das nenne ich durchgeknalltes Phantom.
00:35:10Ja, toller Titel.
00:35:12Mhm.
00:35:13Was hast du im Krankenhaus rausbekommen?
00:35:15Es stimmt, wie es aussieht.
00:35:16Er hat dem Küchenbullen eine verpasst und ist an die Hintertreppe runter.
00:35:20Er ist nicht klein zu kriegen.
00:35:21Ja, Wahnsinn.
00:35:22Oh, komm Frank, jetzt mach das Geschäft.
00:35:25Es ist wie ein Sechsheim Lotto.
00:35:26Ich trau der Ratte nicht.
00:35:29Irgendwer hat's den Bullen gesteckt.
00:35:31Was denn?
00:35:31Meinst du, er war's?
00:35:32Ich weiß es nicht.
00:35:33Vielleicht ja, vielleicht nein.
00:35:34Aber solange ich es nicht weiß, habe ich keine ruhige Minute, keine Nacht.
00:35:39Wir machen den Deal mit Mason.
00:35:42Aber nicht, bevor du rausgefunden hast, wer mich verpfiffen hat.
00:35:47Und wenn wir das wissen...
00:35:56Verstanden?
00:36:13Kann ich was für Sie tun, mein Freund?
00:36:14Ja, ich suche einen Freund, der vielleicht auch zu Ihrem Bekanntenkreis gehört.
00:36:18Und hat dieser Freund auch einen Namen?
00:36:24Frank DeLeo.
00:36:33Es ist besser, wenn du hier verschwindest.
00:36:35Mein Freund.
00:36:37Komm, ich will kein Ärger.
00:36:55Schon gut, schon gut.
00:36:57Ich kenne den Leo, aber ich weiß nicht, wo er ist.
00:36:59You got me all worked up.
00:37:01I'm about to lose control.
00:37:05Ich schwöre, ich weiß nicht, wo er ist.
00:37:07Bleiben Sie es nicht auf die Spitze.
00:37:12Er hat einen Cousin.
00:37:13Der Kalle ist Ralph.
00:37:14Ralph DeLeo.
00:37:15Den müssen Sie fragen.
00:37:22Drogen.
00:37:24Drogen.
00:37:25Prostitution.
00:37:46I thought that you should work at the Bankhof.
00:37:49I thought that you should not drink coffee.
00:37:50I thought that you should drink coffee.
00:37:55Turner, I'm ready to drink a lot, because I know what you're doing.
00:37:59If you stick your nose in things, which you don't care, bring us all in the kitchen.
00:38:03Get out of the delio, or you'll see you again in double-schicht!
00:38:09Have you understood that?
00:38:11Yes.
00:38:12Yes.
00:38:14As if he talks against Wendell.
00:38:40I'm not sure how you did.
00:38:43Stella!
00:38:46I'm there!
00:38:49Stella!
00:38:50Where is she again?
00:38:53Hey Ron!
00:38:54Hey Ron!
00:38:55Who is the Teufel?
00:38:56Sie!
00:39:02I'm looking for your cousin!
00:39:04Frank DeLeo!
00:39:05The name I've never heard!
00:39:07Really?
00:39:08Sieh mal, was ich gefunden hab!
00:39:10Das bist du und dein Cousin Frank, richtig?
00:39:14Ich weiß nicht, wovon sie sprechen!
00:39:16Also gut, doch mal von vorn!
00:39:18Du sagst mir jetzt bitte, wo dein Cousin Frank steckt!
00:39:20Sind sie immer geschnappt, huh? Officer!
00:39:22Du hältst mich wie ein Bullen?
00:39:24Ja, du redest wie ein Bulle und du riechst sogar wie ein Drecksbulle!
00:39:27Wonach riechen Bullen denn?
00:39:28Ach, Scheiße!
00:39:31Du musst mich über meine Rechte aufklären, oder Bulle?
00:39:36Ich hab gute Freunde auf dem Revier!
00:39:38Die hängen dich an den Eiern auf!
00:39:39Dann bete lieber, dass deine Freunde hier ganz schnell auftauchen, Ralphie Boy!
00:40:00Du hast kein Recht zu schweigen, Freundchen!
00:40:02Weißt du, wer ich bin liegend?
00:40:10Du hast kein Recht auf einen Anwalt!
00:40:12Und ob ich Recht habe?
00:40:13Dann komm, mein Freund!
00:40:19Wenn du's genau wissen willst!
00:40:21Du hast überhaupt keine Rechte! Wo ist Frank?
00:40:23Keine Ahnung!
00:40:24Verpiss dich!
00:40:33Der ist da raus!
00:40:35Durch die Hintertür!
00:41:06Der ist da Ward!
00:41:11Echt?
00:41:12Den?
00:41:23Der ist ja überhaupt nicht gleich!
00:41:27Yes!
00:41:55No, no, no, no, no, no.
00:42:29No, no, no, no.
00:42:56Mit euch macht die Zusammenarbeit so richtig Spaß.
00:42:58Haben Sie eine bessere Idee?
00:43:00Hey, hätten Sie noch ein Viertel Dollar? Ich möchte mir gern ein Bier ziehen.
00:43:21Was ist denn jetzt noch?
00:43:23Ach, Mackelson, was?
00:43:28Oh, ich hab mir solche Sorgen gemacht. Bitte zeig mal dein Gesicht.
00:43:35Tut's noch weh? Was ist los? Warum bist du nicht zu mir gekommen?
00:43:42Das wäre viel zu gefährlich gewesen.
00:43:44Ach, du weißt, dass mir das egal ist.
00:43:46Wie? Hast du mich gefunden?
00:43:48Machst du Witze? Die Spatzen pfeifen es von den Dächern, wo du steckst.
00:43:52Du hast, ähm, eher eine Menge Leute ordentlich aufgemischt.
00:44:06Was ist mit dir los, hm? Du tust so, als würdest du mich nicht kennen.
00:44:09Ich steh einfach ein bisschen neben mir.
00:44:11Oh, mein armes Baby.
00:44:18Ich denke, ich weiß, was dir fehlt.
00:44:27Vielleicht ist das nicht der richtige Augenblick.
00:44:29Ich denke, entspann dich.
00:44:34Überlass alles Weitere mir.
00:44:52Hallo?
00:44:54Ja, ja, heißt es?
00:44:56Nein, es war ein Pick-up.
00:45:04Ja, und haltet mich auf dem Laufenden, was die Jungs rauskriegen.
00:45:07Ich brauche Hilfe.
00:45:10Okay.
00:45:12Und wie geht's, Phil?
00:45:15Ja, und grüß ihn schön von mir.
00:45:19I don't know.
00:45:54I don't know.
00:46:38I don't know.
00:47:10I don't know.
00:47:15I don't know.
00:47:16I don't know.
00:47:23Mr. Delio bittet um das Vergnügen ihrer Gesellschaft.
00:47:27Gut, wartet hier einen Moment.
00:47:28Nein.
00:47:29Ich hole nur meine Jacke.
00:47:34Hey, hey! Ruhe da drüben, sonst komme ich rüber und stopfe euch das Maul!
00:47:40Dämliches Volk!
00:47:44Wo geht's denn hin?
00:47:45Raus.
00:47:46Bitte, nach euch.
00:48:11Forwärts.
00:48:39Ich bin, ich bin, ich bin, ich bin, ich bin.
00:48:46Not to believe, but he is in full life.
00:48:49What I don't think of you.
00:48:51You sound different.
00:48:53Just a few weeks in the hospital with a glass in the mouth.
00:48:56Let's see how you sound.
00:48:58Yeah.
00:49:00And make a deal?
00:49:02That's all.
00:49:04You're for me one of the unsichers.
00:49:07Ah, yeah.
00:49:08Apropos unsicherer Bruder, good thing.
00:49:09Ja, dann wollen wir mal.
00:49:16Wach auf, du dreckiges, mieses Stück Scheiße!
00:49:19Ist das der Kerl, der dich verpfiffen hat?
00:49:21Nein, er hat uns verpfiffen.
00:49:23Deshalb erwarte ich auch, dass du dich um ihn kümmerst.
00:49:26Bitte?
00:49:28Er ist schuld, dass du im Krankenhaus gelandet bist.
00:49:30Ich dachte, ich tu dir einen Gefallen.
00:49:33Woher willst du wissen, dass er es war?
00:49:34Vielleicht stellen wir ihm erst mal ein paar Fragen.
00:49:38Wozu?
00:49:39Um rauszukriegen, was er alles weiß.
00:49:41Wir wissen es.
00:49:44Was ist auf einmal mit dir los?
00:49:46Ich dachte, Mason lässt sich nicht zweimal bitten, den Kerl ins Jinsatz zu befördern, der ihn ins Krankenhaus gebracht hat.
00:49:51Also was ist?
00:49:52Vielleicht möchte ich einfach nur noch ein bisschen mehr über den Kerl erfahren, bevor ich ihn umlege.
00:49:57Warum hat er uns verpfiffen?
00:49:58Ich hab keine Ahnung.
00:50:02Wahrscheinlich, weil er mich nicht ausstehen kann.
00:50:04Ist es los?
00:50:07Kühl den ab.
00:50:26Und jetzt erzählst du unserem Freund hier, warum ein sauberer Cousin Ralph sein eigen Fleisch und Blut verrät.
00:50:33Hör auf zu winseln!
00:50:34Ich hab noch nicht gesehen...
00:50:36Tony hat gesehen, wie er geredet hat mit der Bullenschlampe.
00:50:39Was für eine Bullenschlampe.
00:50:40Heute Nachmittag hat Ralphie seelenruhig in seiner Küche gesessen und mit der Braut vom
00:50:44Strand gequasselt und sie da, sie ist ein Bulle.
00:50:47Aber um die kümmern wir uns auch noch, hab ich recht.
00:50:49Schon so gut wie erledigt.
00:50:51Aber was mir jetzt auf der Seele liegt, ist dieser quäkende Haufen Scheiße.
00:50:57Was ist?
00:50:59Willst du mir nun das Vergnügen machen?
00:51:11Du bist ja wirklich hart drauf.
00:51:14Lässt dein Cousin umlegen, nur weil er mit nem Bullen gequatscht hat.
00:51:17Nicht nur mit einem Bullen.
00:51:19Mit allen!
00:51:21FBI, DEA...
00:51:23Du redest doch mit jedem, der ne Dienstmarke trägt, oder?
00:51:27Das würdest du doch, Ralphie Baul.
00:51:28Halt's Baul!
00:51:29Leg ihn um!
00:51:30Na los!
00:51:41Du bist doch dieser...
00:51:49Der Nächste!
00:51:57Das Tor ist offen.
00:51:58Guck der Tor drinnen nach.
00:51:59Ich seh mich auf dem Parkplatz hoch.
00:52:12Die Bullen sind draußen!
00:52:14Abgang!
00:52:20Du behältst Mason im Auge.
00:52:22Ja, geht klar.
00:52:23Fine.
00:52:33Bleib bei ihm.
00:52:43Hände hoch!
00:52:44Was machen Sie hier?
00:52:46Wir gehen spazieren, Officer.
00:52:48Umdrehen und die Hände gegen die Wand.
00:52:50Was haben wir denn verboten, es getan, Officer?
00:52:52Hände so halten, dass ich sie sehe!
00:53:19Halt durch, Mann! Halt durch!
00:53:24Hier ist Wagen 5309. Es gab eine Schießerei.
00:53:27Ein Beamter wurde getroffen vor der Glencoe Fischfabrik.
00:53:29Er bitten Hilfe!
00:53:32Wagen 5309, bitte melden Sie sich!
00:53:35Wagen 5309, bitte kommen!
00:53:3719.Ust
00:53:3920.Ust
00:53:4220.Ust
00:54:01What the fuck up the hat?
00:54:27Guter Schuss?
00:54:29Bauch, höchste Eisenbahn.
00:54:30Du hast was gut bei mir.
00:54:45Wo ist Benny?
00:54:48Wo ist Benny, verdammte Scheiße?
00:54:53Oh, Frank, wir müssen hier abbauen.
00:54:57Los!
00:55:00Worauf wartest du?
00:55:03Hast du gesehen? Der wollte mich umlegen.
00:55:05Ach, du spinnst ja.
00:55:06Du hast es auch gesehen. Der wollte mich umlegen.
00:55:08Ich weiß nicht, muss.
00:55:08Er hat dir das Leben gerettet.
00:55:10Der ist kein Samariter, der ist ein Irrer.
00:55:11Und was hast du jetzt vor?
00:55:13Ich hol mir das Geld und dann raus aus der Stadt.
00:55:15Aber was machen wir mit welchen?
00:55:16Wir legen ihm eine Braut ins Bett.
00:55:17Der hat's mal wieder nötig.
00:55:24Ja.
00:55:26Ja, ja.
00:55:28Ja, genau.
00:55:30Maestro.
00:55:30Etwas musikalisch unter Mahnung, bitte.
00:55:34Jungs, wir fahren in die City.
00:55:37Und da werden wir uns ein wenig amüsieren.
00:55:40Haha, yeah.
00:55:41Ist das jetzt so wichtig?
00:55:43Mr. DeLeo möchte uns seine Dankbarkeit zeigen.
00:55:46Was wird aus dem Deal?
00:55:48Mr. DeLeo besteht darauf, dass du dich amüsierst.
00:55:55Ganz ruhig.
00:55:58Keine Munition, kein Alkohol, keine Braut, Gentleman.
00:56:01Dieser Mann braucht unsere Hilfe.
00:56:06Jetzt komm schon.
00:56:08Ist dein Kamm abgebrochen, Turner?
00:56:09Fresse, du Arsch.
00:56:12Hey, Turner.
00:56:14Was?
00:56:15Was ist mit Ihnen los?
00:56:16Was mit mir los ist, das will ich Ihnen sagen.
00:56:18Einer von DeLeos Männern wollte mich umlegen.
00:56:19Was?
00:56:20In meiner Wohnung, Käpt'n.
00:56:21Seine Leiche wird gerade weggeräumt.
00:56:24Okay, Turner.
00:56:26Sie haben gewonnen.
00:56:27Was?
00:56:28Nehmen Sie sich DeLeo vor.
00:56:30Ich halte Ihnen den Rücken frei.
00:56:31Sie halten mir den Rücken frei?
00:56:33Sie hängen sich für mich aus dem Fenster?
00:56:36Sagen wir, ich mag's nicht, wenn man mir vorschreibt, wie ich meine Arbeit tun soll.
00:56:39Danke, Käpt'n.
00:56:41Vielen Dank.
00:56:43Ach, Turner.
00:56:44Was?
00:56:44Wissen Sie, ihr Haar, das...
00:56:45Kommen Sie bitte damit nicht auch noch an?
00:56:50Entschuldigung.
00:57:00Wieso habe ich das Gefühl, dass Sie mir ein Einlauf bei passen?
00:57:03Ich darf sie.
00:57:03Mr. DeLeo will, dass wir ein bisschen Spaß schaffen.
00:57:07Wie auch immer.
00:57:08Hast du das gehört?
00:57:10Mach unseren Freund mal ein bisschen locker.
00:57:11Wofür sind die Pillen?
00:57:13Für dein Gesicht?
00:57:14Tut's noch weh?
00:57:15Ist gut für Baby-Yau.
00:57:19Weißt du, dieses Chemiezeug da ist bloß Teil einer Verschwörung von industriellen Pharmazieunternehmen.
00:57:24Oh, die Klappe.
00:57:25Danegen chinesisches Wunderkraut.
00:57:27Organisch?
00:57:28Holistisch?
00:57:29Auf biologischer Basis?
00:57:31Das musst du unbedingt mal probieren.
00:57:32Jetzt halt deine verfluchte Klappe.
00:57:45Joy!
00:57:46Ja?
00:57:47Geh mal rein und hol dir ein paar Zigaretten.
00:57:49Gib her, ich gehe.
00:57:49Du bleibst hier.
00:57:50Joy, bringe mit, was er haben will.
00:57:52Ich hab gesagt, ich gehe.
00:57:54Pass auf ihn auf.
00:57:55Ist mir üblich gegen ihn, mein Freund.
00:58:07Du siehst süß aus, Kleiner.
00:58:10Wie wär's?
00:58:11Willst du mit uns ein bisschen feiern, hä?
00:58:13Hey, verzieh dich, Affe.
00:58:15Pickelträger gehören ins Bett.
00:58:16Ich quatsch mit der Kleinen.
00:58:17Was?
00:58:18Hör mal, soll ich dich einsagen?
00:58:20Was hast du vor?
00:58:23Ich wette, auf dem Rücksitz würdest du völlig ausrasten.
00:58:26Das war dein Todesurteil, Mann.
00:58:29Halt den Rand.
00:58:31Wir wollen uns nur amüsieren.
00:58:33Jetzt verpiss dich, du Saftarsch.
00:58:35Na los, oder bist du schwerhörig?
00:58:39Abgang!
00:58:39Und zwar alle!
00:58:41Na los!
00:58:43Wir holen die Kanonen.
00:58:44Na bitte, geht doch.
00:58:45Hast du's immer noch nicht geschnallt?
00:58:47Wir kommen zurück, Mann!
00:58:47Steigen eure Schrotthirt und fahr zur Hölle!
00:58:49Bist du übergeschnappt?
00:58:52Deine verdammte Kanone hatte nicht eine verdammte Patrone drin.
00:58:55Du bist doch nicht nötig, wenn du ein Kerl bist.
00:59:05Vielleicht wärst du weniger aggressiv, wenn du nicht so viel Chemie-Scheiße dich reinschaufeln würdest.
00:59:10Und jetzt guck dir diesen Fraß hier an, Mann!
00:59:13Der musste ja die Arterien verstopfen.
00:59:15Nicht zu fassen!
00:59:19Die Arterien verstopfen!
00:59:20Look out!
00:59:46Oh!
00:59:58Oh!
00:59:59This is the Finally Paar будущiges Genак favourite P streets!
01:00:05Iнолог comentários, egal ob sich für die Erre.
01:00:05Wenn euch sicherżyć, ihr acht auch schon doch mal habt,
01:00:07die Leid muss stattfangen « Eleven lemmer»
01:00:084支持!
01:00:09T足 neig então!
01:00:15Akkultpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitcutpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitpitят
01:00:16Oh, my God.
01:00:47Ginseng, cool.
01:01:00Oh, sieh dir mal diese gottverdammte Scheiße an, du Idiot.
01:01:04Die hätte ich beinahe umgelegt und mich hätte es auch fast erwischt.
01:01:06Halt's Maul.
01:01:07Die geht auch auf dein Konto.
01:01:08Jetzt halt endlich die Fresse, du Blödmann.
01:01:10Sei froh, dass ich dich da drin nicht erledigt habe.
01:01:12An alle Einheiten nähe, Dritte Straße und Galley Road.
01:01:15Es gab eine Schießerei, möglicherweise Bandenkrieg.
01:01:18Vermutlich ist Täterfahrzeug.
01:01:19Ist ein hellblauer, 78er Sedan.
01:01:21Hier ist Wagen 92.
01:01:23Ich bin in der Nähe und seh mal nach.
01:01:29Ich hab's, ich nehme Verfolgung auf.
01:01:34Oh, Scheiße, nein.
01:01:36Die Bullmann, die Bullen.
01:01:37Los, die Kraft.
01:01:46Versuch doch mal, uns zu kriegen.
01:02:05Scheiße.
01:02:16Festhalten.
01:02:18Mist.
01:02:23Verdammte Schweine.
01:02:31Anhalten.
01:02:32Anhalten.
01:02:36Verzieh dich, verdammt, nochmal, Cass.
01:02:41Sie sollen anhalten.
01:02:42Schlampe, mach ich kalt.
01:03:06Wieso hältst du an?
01:03:21Hey, hey, hey.
01:03:23Entschuldige mal.
01:03:24Was wird denn das für eine Nummer?
01:03:25Wir müssen hier abhauen.
01:03:30Jetzt komm schon, du Hörer.
01:03:43Du hast wirklich nicht alle Tassen im Schrank.
01:03:45Bist ein echter Rambo-Mann.
01:03:47Darauf stehe ich.
01:03:48Ja, wirklich, Junge.
01:03:50Wir lassen die Karre stehen.
01:03:57Verdammt, ich brech ab, als ob wir die schon genug in der Scheiße stecken.
01:04:00Nein, du musst noch durch das blöde Tor fahren.
01:04:02Wie sollen wir jetzt weiterkommen?
01:04:04Kannst du mir das mal sagen, du verdammter Vollidiot?
01:04:06Ach, leck mich doch.
01:04:07Halt die Klappe!
01:04:09Komm lieber her und fass bitte an.
01:04:10Nimm die Beine.
01:04:12Scheiße.
01:04:18Mann, oh Mann, wie ekelhaft.
01:04:20Mein ganzer Anzug ist voller Blöden.
01:04:22Was zum Teufel soll ich sagen, Mr. Delio?
01:04:25Reiß mir der Blöden auf.
01:04:26Was soll ich ihm das erzählen?
01:04:27Wie soll ich ihm das verklickern?
01:04:29Mach immer ich.
01:04:50Wo versteckt sich die Leo?
01:04:52Oh, verdammt.
01:04:53Lass mich hier runter, du blödes Arschloch.
01:04:55Kannst du haben.
01:04:56Oh, oh, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein.
01:04:57Warte, warte, warte, warte, warte, warte.
01:04:59Wo versteckt sich die Leo?
01:05:00Ich weiß es nicht.
01:05:01Ich, äh, nein, nein, warte, warte, ich weiß es nicht.
01:05:04Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht.
01:05:05Tony ist der Einzige, der es weiß.
01:05:07Tony weiß es?
01:05:07Tony weiß es.
01:05:08Ruf ihn an.
01:05:10Ich kann da nicht anrufen.
01:05:11Der Leo ist übervorsichtig, ich kenne die Nummer überhaupt nicht.
01:05:14Oh, verdammt, er leidet unter Verfolgungswahn,
01:05:16seit er die Tussi von dem scheiß Bullen ausgeknipst hat.
01:05:18Und jetzt lass mich runter.
01:05:21Du willst also runter?
01:05:23Yeah, get me fucking, will you death, get me fucking down.
01:05:25You're down.
01:05:55You're down.
01:06:10What is with you, McKenna?
01:06:14Oh, man, he'll be able to get more light.
01:06:17Has there someone, Delio, the Krieger?
01:06:24He'll be able to get more light.
01:06:52Missons Freundin ist bei mir aufgetaucht.
01:06:55Hat sie was gemerkt?
01:06:57Was glauben Sie denn? Selbstverständlich hat sie was gemerkt.
01:07:02Gut, wir kümmern uns um die Frau.
01:07:04So wie ihr euch um Delio kümmert?
01:07:07Oder um Cass?
01:07:10Oder um meine Frau?
01:07:14Sie sind ein Dreckskalt, Jeffreys.
01:07:17Sie interessieren sich für nichts weiter als für diesen verfluchten Chip.
01:07:30Ich habe einen Polizisten umgelegt.
01:07:37Ich werde langsam wie Mason.
01:07:40Ich will raus aus der Sache.
01:07:43Ach, McKenna.
01:07:45Sie sind Polizist.
01:07:47Sie wissen, wie das ist, verdeckt zu ermitteln.
01:07:50Manchmal ist es schwer, sich zu erinnern, auf welcher Seite man steht.
01:07:54Aber hier geht es um nichts Geringeres als die nationale Sicherheit.
01:08:00Sie sind auf der richtigen Seite.
01:08:03Besorgen Sie mir den Chip und ich verspreche Ihnen,
01:08:07Freunde, Delio wird für alles bezahlen.
01:08:19Wollen Sie nicht lieber rangehen, McKenna?
01:08:29Ja.
01:08:31Kannst du mir mal verraten, wo du warst?
01:08:34Draußen.
01:08:35Was soll das heißen?
01:08:36Was denkst du denn?
01:08:37Mason, hol Joey ans Telefon.
01:08:39Frank, Joey gibt's nicht mehr.
01:08:42Was bedeutet das wieder?
01:08:44Er ist tot.
01:08:47Joey ist tot.
01:08:48Oh, scheiße.
01:08:50Und wie ist das passiert?
01:08:52Dann hol mir einen von den anderen Jungs ran.
01:08:54Sie sind alle tot.
01:08:57Augenblick mal.
01:08:58Du willst mir also erzählen, dass alle meine Jungs tot sind
01:09:00und du als einziger quicklebendig in der Gegend rumläufst in Müll?
01:09:03Soll ich dir glauben?
01:09:04Ehe geschossen wurde auf mich genauso.
01:09:06Tut mir leid, dass du nicht dabei warst.
01:09:08Aber vielleicht kommen wir jetzt mal auf das Geschäft zurück.
01:09:10Das weiß ich noch nicht.
01:09:15Du schickst jemanden hin.
01:09:16Ich will wissen, was da los war.
01:09:17Und dann nehmt euch mal Masons Bude vor.
01:09:19Ich trau dieser Ratte nicht.
01:09:20Los, behalte dich, Tony.
01:09:25Crested Eckerad Wood.
01:09:26Komm in einer Stunde dahin, Mason.
01:09:31Er will verkaufen.
01:09:32Sie brauchen drei Millionen Dollar.
01:09:34Wir haben Masons Geld von dem Unfall.
01:09:58Das ist der Wagenhof, die Spurensicherung.
01:10:00Wir brauchen Fingerabdrücke, Blutproben und ballistische Daten.
01:10:05Ist die Pathologie verständlich?
01:10:06Sind schon unterwegs.
01:10:07Und was ist mit den Kennzeichen?
01:10:09Als gestohlen gemeldet.
01:10:10Sonst noch was?
01:10:13Patronenhülsen.
01:10:13Sehen nach 9 Millimeter aus.
01:10:16Zigarettenkippen, ne Tony Bennett Kassette.
01:10:17Was ist das?
01:10:18Ein Teil vom Funktelefon, das Batterieladegerät.
01:10:23Scheint so, als ob wir endlich was in der Hand haben.
01:10:51Das ist ein Teil vom Funktelefon.
01:11:00Hey, hier in der Gegend herrscht wohl Wasserknappheit, hm?
01:11:11Bind mir die Füße los, ich schwör dir, ich bring diesen verdammten Mistkerl um!
01:11:15Mason?
01:11:15Er ist nicht Mason!
01:11:18Würdest du mir vielleicht auf die Sprünge helfen?
01:11:20Ich hab mit Mason gefögelt und mit diesem Arsch, glaub mir.
01:11:23Ich kenn den Unterschied genau.
01:11:26Und wo ist Lyle Mason?
01:11:33Warum braucht er so lange?
01:11:35Und vielleicht hat die Leo kalte Füße bekommen.
01:11:39Muss die Dauerfresserei sein?
01:11:41Liegt an meinem Stoffwechsel.
01:11:44An seinem Stoffwechsel.
01:12:04Ich hab schon gedacht, du gehst gar nicht mehr ran.
01:12:07Ich dachte, du meldest dich übers Handy.
01:12:08Ich trau diesem modernen Scheiß nicht über den Weg.
01:12:11Da hören mir zu viele mit.
01:12:12Hast du das Geld?
01:12:13Ja, natürlich hab ich's.
01:12:15Gut.
01:12:17Ist dir jemand gefolgt?
01:12:25Nein, niemand.
01:12:28Pier 34.
01:12:30Treffpunkt in genau zwei Stunden, sonst platzt die Sache.
01:12:42Hey, ich glaub, es geht los.
01:12:44An alle, das Chamäleon bewegt sich.
01:13:04Das ist der Betriebsausflug.
01:13:11Hier ist Wagen 92.
01:13:12Steht die Rückverfolgung?
01:13:13Alles klar.
01:13:14Sobald er nochmal telefoniert, haben wir ihn.
01:13:17Sagen Sie mir Bescheid, wenn's was Neues gibt.
01:13:27Wo will er denn jetzt stehen?
01:13:35Versuch zu überholen.
01:13:36Los.
01:13:44Warte, er hält an.
01:13:46Fahr rechts ran.
01:13:58Der ist mit der Kohle abgehauen.
01:14:00An alle, Chamäleon ist flüchtig.
01:14:02Chamäleon ist flüchtig.
01:14:25Bist du Louis?
01:14:27Hast du was für mich?
01:14:33Busbahnhof, Schließfach 405.
01:14:36Da ist alles drin.
01:14:38Viel Glück.
01:14:41Hier ist Wagen 92.
01:14:43Gibt's schon irgendwas Neues?
01:14:44Nein, noch nicht.
01:14:46Flucht.
01:14:49Wagen 93.日?
01:14:55Bist
01:14:56noch nicht. Wagen
01:15:0793. Bist
01:15:08du Louis? Das ist
01:15:09alles drin. Das ist
01:15:09alles drin. Was ist
01:15:10das? Bist
01:15:11du Louis? Was ist
01:15:14das? Was ist
01:15:14das? Was ist
01:15:14das? Ich binveda.
01:15:16Ich bin eins.
01:15:16Let's go.
01:15:46I want to ask you something to say. I want to say that this rat is from my grave.
01:15:51Tell us, where the Leo is located.
01:15:53Then we're going to ask you something and you're going to ask for everything out of the thing.
01:15:57First, they're going to ask you something.
01:15:58Yes, but...
01:15:59Versprechen you something.
01:16:00Nothing else.
01:16:01The bus driver will be in a few minutes ready.
01:16:06We lost him, but he's in the city south of the 3rd Street.
01:16:10In the city?
01:16:10Why would you say something like that?
01:16:12In the city?
01:16:14That's the Busbahnhof.
01:16:15I'm going to go straight.
01:16:15I'm all in the area.
01:16:16Over.
01:16:33Wen have we there?
01:16:38Manus.
01:16:40No!
01:16:41Oh, no.
01:16:50No.
01:16:51I'm all in the city.
01:16:52I'm all in the city.
01:17:01No, no.
01:17:02I'm all a little bit.
01:17:10I'm all in the city.
01:17:10I'm sure.
01:17:29One movement!
01:17:31And I'm going to blow your head against the wall.
01:17:35Where is Frank DeLeo?
01:17:39Keine Ahnung.
01:17:40Ich gebe dir drei Sekunden, dann antwortest du mir.
01:17:43Oder du brauchst eine Gesichtsoperation.
01:17:46Was gibt es da zu lachen?
01:17:48Über die Gesichtsoperation muss ich lachen, Cass.
01:17:50Wieso kennst du meinen Namen?
01:17:53Weil ich dein Partner bin.
01:17:55Mein Partner ist tot, du Arschloch!
01:18:01Ich bin's.
01:18:02Was soll das bedeuten?
01:18:05Also, ich beweis es dir.
01:18:06Du trinkst deinen Kaffee immer schwarz und bist Fan der Cleveland Indians.
01:18:09Die Zweitschlüssel zu deiner Wohnung liegen in der obersten Schublade der Kommode und einem signierten Foto von Trini Lopez.
01:18:15Was ist mit deinem Gesicht?
01:18:17Das war plastische Chirurgie.
01:18:20Ich bin's.
01:18:22McKenna?
01:18:22Ja.
01:18:24Oh Gott.
01:18:30Oh Gott.
01:18:31Oh Gott.
01:18:33Oh Gott, du hast mir so gefehlt.
01:18:37Ist das verrückt.
01:18:40Ich wollte's dir erzählen, aber die sagten, auf dem Revier darf es niemand erfahren.
01:18:44Die?
01:18:44Das FBI?
01:18:45Ja.
01:18:45Jeffries.
01:18:47Was stehst du hier noch rum?
01:18:48Da wartet eine Menge Arbeit auf uns.
01:18:49Nein, nein, das ist allein meine Sache.
01:18:50Du hältst dich da raus.
01:18:51Ich bin dein Partner.
01:18:52Nein.
01:18:53Nein.
01:18:55Ich bin kein Polizist mehr, seitdem ich Messen spiele.
01:18:59Ich habe einen Haufen Leute umgebracht.
01:19:02Wer immer sich mir in den Weg stellte.
01:19:07Und dich würde ich auch umbringen.
01:19:09Was sind das für Pillen?
01:19:12Zeig mal her.
01:19:15Ich bin jetzt auf der anderen Seite.
01:19:17Es gibt kein Zurück.
01:19:18Komm schon, McKenna, jetzt gib mir endlich die Verdammung.
01:19:24Du hältst dich da raus, Cass.
01:19:27Okay, okay.
01:19:40Du hältst dich da raus, Cass.
01:19:41Okay.
01:19:53Du wirst mich nicht los.
01:19:55Du wirst mich nicht los.
01:20:06Du wirst mich nicht los.
01:20:13Der Leo.
01:20:18Lass das Versteck spielen.
01:20:22Keinen Schritt weiter.
01:20:26Stell den Aktenkoffer hin.
01:20:39Der Herr ist aber schwer bewaffnet.
01:20:41Seattle ist eine raue Stadt.
01:20:45Zuerst sehe ich den Chip.
01:21:03Stehen bleiben.
01:21:06Frank!
01:21:08Frank!
01:21:18Sieh an!
01:21:19Da ist ja unser Freund Lyle Mason.
01:21:23Und, hast du den Chip?
01:21:25Alter Mixer!
01:21:27Leck mich am Arsch!
01:21:35Sind da die Moneten?
01:21:41Na dann los.
01:21:43Gern doch.
01:21:44Warten, Moment!
01:21:46Sieh mal, wen ich hier habe, Boss!
01:21:48Hey!
01:21:49Da ist ja meine kleine Strandnichse.
01:21:51Erinnerst du dich an mich?
01:21:59Ich erinnere mich jedenfalls.
01:22:01Wir beide spielen gleich weiter.
01:22:03Aber vor dem Vergnügen kommt leider erst das Geschäft.
01:22:06Okay.
01:22:14Mr. Der Leo.
01:22:16Er ist nicht Lyle Mason.
01:22:19Was redest du da für'n Blödsinn?
01:22:20Lyle Mason ist tot.
01:22:24Wer ist die Kleine?
01:22:25Lyle Masons Freundin.
01:22:30Was?
01:22:33Ihr wollt mich wohl verarschen, ne?
01:22:34Das ist nicht Lyle.
01:22:35Als er merkte, dass ich dahinter war.
01:22:37Als ich nachher gekommen bin, hat er mich gefesselt und ins Bad gesperrt.
01:22:39Hey, hey, hey, hey!
01:22:40Wichser!
01:22:41Ich sagte doch gleich, der Kerl ist ein faules Ei.
01:22:44Was bist du ein Bulle?
01:22:45Nein, der gute Märchenfee, Mann.
01:22:48Dann hörst du jetzt den Elfenkorn!
01:22:51Scheiße.
01:22:54Ganz entzücken, Frank.
01:22:56Und jetzt wirst du dein Zauberköfferchen rausrücken.
01:23:00Und zwar hoch dich.
01:23:03Ist ein Haufen Geld, wär schade, wenn's verloren geht.
01:23:05Sehr witzig, Arschlauch. Gib mir den Schlüssel.
01:23:07Es gibt keinen Schlüssel.
01:23:09Toni, hol ihn dir.
01:23:11Mach keine Zicken. Gib mir den Schlüssel.
01:23:16Ne Bombe!
01:23:17Oh, Scheiße!
01:23:20Ich krieg den nicht ab!
01:23:22Ich brauch dafür einen Eindruck!
01:23:23Nein, nein, nein!
01:23:24Lass mich los! Lass mich sofort los!
01:23:25Schieß die Kette durch!
01:23:27Schieß die Kette durch!
01:23:30Schieß die Kette durch!
01:23:33Lass mich endlich los!
01:23:34Lass mich los!
01:24:01Oh, my God.
01:24:14You actually killed three million dollars in the air?
01:24:18My boss would have a hard time to do this, to make it clear.
01:24:22Your boss is a asshole.
01:24:26Suchen Sie drüben mal.
01:24:28Da drüben, alles klar.
01:24:30Verehrte Freunde, ich darf Ihnen mitteilen, dass es weder eine Spur von Delir seinen Männern noch dem Mikrochip gibt.
01:24:36Aber jetzt kriege ich mein altes Gesicht wieder.
01:24:38Sie haben gerade einen Einsatz der Bundesbehörde versaut.
01:24:41Deshalb werden die Leute in Washington nicht einen müden Cent für Sie springen lassen.
01:24:45Jeff Rees.
01:24:49Wir hatten eine Abmachung.
01:24:51Schreiben Sie an den Kongress?
01:25:09Los, geh nochmal hier rüber.
01:25:11Verschwinden wir, Cass.
01:25:13Hast du wirklich drei Millionen in die Luft gejagt?
01:25:16Nicht so ganz. Es gibt ein paar bedürftige Angehörige von toten Polizisten.
01:25:20Langsam gewöhne ich mich an dein Gesicht.
01:25:31Alter Fixer!
01:25:45Sieh mal, was ich gefunden habe.
01:25:47Was ist das?
01:25:48Ein Glücksbringer.
01:25:49Wer weiß, vielleicht verhilft er mir zu meinem alten Gesicht.
01:25:53Doch, mir gefällt dein neues Gesicht.
01:25:55Es müsste nur etwas öfter lächeln.
01:25:57Nö preserving den eigenen Gesicht.
01:26:11Verhilfe!
01:26:14Verhilfe!
01:26:18Verhilfe!
01:26:22Verhilfe!
Comments

Recommended