00:00:01First of all, the revolution of civilization.
00:00:04Anarchy, genocide, famine.
00:00:09While we thought that nothing could happen to be worse,
00:00:13the plague appeared.
00:00:14The death of its appearance.
00:00:15The death of its presence spread its venom on the surface of the earth.
00:00:20Then, we heard that the last savants wanted a way to win the epidemic
00:00:25and to rebuild the world.
00:00:30Why?
00:00:34I love the death.
00:00:37I love the misery.
00:00:40I love this world!
00:00:45It's good!
00:00:47You can come, Pearl.
00:00:48The way is free.
00:00:51I think we've killed Thunder and Sikirat.
00:00:55We've almost arrived in the centre-ville.
00:00:57We'll be able to engage a passer.
00:01:02I'll try to keep them.
00:01:03Continue without me.
00:01:05We'll find a passer to get to Atlanta.
00:01:07All right, go!
00:01:08l'll go!
00:01:08l will come!
00:01:28l'll go!
00:01:30l'll go!
00:01:32l'll go!
00:01:34l'll go!
00:01:36l'll go!
00:01:38l'l
00:01:42Let's go.
00:02:18You
00:02:46Arrêtez-la
00:02:48Laisse-la partir
00:02:49À Atlanta
00:02:50Elle a un remède pour guérir la peste, laisse-la s'en aller
00:02:52Je veux ce remède
00:02:56Pourquoi faire ?
00:02:58J'aurai la puissance d'un dieu
00:03:00On pourra vaincre la misère avec ce remède
00:03:02La misère, j'aime la misère
00:03:04On va pouvoir changer le monde
00:03:05J'aime ce monde
00:03:06Va au diable
00:03:10Pauvre connard
00:03:11Je suis le diable
00:03:46Pauvre connard
00:04:00Pauvre connard
00:04:16Pauvre connard
00:04:31Pauvre connard
00:04:46Pauvre connard
00:04:49Pauvre connard
00:04:49Pauvre connard
00:05:15Pauvre connard
00:05:17Pauvre connard
00:05:20Pauvre connard
00:05:44Pauvre connard
00:05:47Pauvre connard
00:05:59Pauvre connard
00:06:13Pauvre connard
00:06:15Pauvre connard
00:06:17Why did you help me?
00:06:23I helped you because I was taken for someone else.
00:06:29I trust you.
00:06:34What do you do?
00:06:36Why do you drive me to Atlanta?
00:06:39There is a group of researchers there, the last.
00:06:41They work on a remedy for the pest.
00:06:44I have the information they need.
00:06:47It's true, I swear.
00:06:58I have a mission to complete.
00:07:00I am a cyborg.
00:07:06They were created to collect information in this place.
00:07:14Hey, the vessel!
00:07:17No!
00:07:19No!
00:07:24No!
00:07:26No!
00:07:37This slinger can't do anything for you.
00:07:46I'm going to take you to Atlanta, only in exchange.
00:07:51You'll give me the remedy.
00:07:53If you refuse, here's what's waiting for.
00:08:27If there's no one going to, I'm going to pick up the bathroom.
00:08:27No, I can't do anything.
00:08:27I'm going to take a look at the bathroom.
00:08:36For me, Atlanta, there is a group of researchers here, the last one.
00:08:42They work on a remedy for the pain.
00:08:44I have the information that they have.
00:09:13I have the information that they have.
00:09:17You don't think we'll go to Atlanta, do you?
00:09:20No.
00:09:23This is not a nasty, you idiot.
00:09:28This is an horrid of water.
00:09:31Hey, the pêcheur, it's to you, this siren.
00:09:36No!
00:09:57No shoes!
00:09:58Go, go!
00:09:58Let's lift fire the��들 guys.
00:10:02We have scrambled eggs.
00:10:06Adlanta.
00:10:21Oh, my God.
00:10:50Oh, my God.
00:11:47Oh, my God.
00:11:50Oh, my God.
00:12:23Oh, my God.
00:12:49Oh, my God.
00:12:59De toute façon, je n'ai pas le choix.
00:13:02Vous êtes le seul qui ait accepté de travailler à ce prix-là.
00:13:09Aidez-nous à sortir d'ici.
00:13:11C'est mon boulot.
00:13:17Je vais vous faire quitter la ville.
00:13:20Venez.
00:13:43On dirait qu'ils vous ont adopté.
00:13:46On dirait qu'ils vous ont adopté.
00:13:48Vous êtes gentil avec eux.
00:13:51Je les aime.
00:14:08Je les aime.
00:14:10C'est beau ici.
00:14:12Vous serez en sécurité.
00:14:15Vous serez en sécurité.
00:14:48On dirait qu'ils vous ont adopté.
00:14:52C'est-à-dire qu'il est-à-dire qu'il est-à-dire qu'il est-à-dire qu
00:15:12'il est.
00:15:39Vous cherchez cette femme qui...
00:15:44J'ai entendu les pirates dire qu'elle avait un remède contre la peste.
00:15:48Ils l'emmènent à Atlanta.
00:15:50Atlanta.
00:16:15Les pirates voulaient un bateau.
00:16:22You were dead for a ship.
00:16:27How did you escape to the carnage?
00:16:30I was hiding.
00:16:33I saw them lift the encre and they left for Charleston.
00:16:37I was on my way when I saw it.
00:16:41I was afraid. I thought it was a pirate.
00:16:50Bonne chance.
00:17:03Tu parses à la recherche de la femme qui a le remède ?
00:17:06Tu vas la sauver des pirates ?
00:17:08Il faut que je me rende utile.
00:17:10Toute ma famille est morte de la peste, comme beaucoup d'autres gens que je connaissais d'ailleurs.
00:17:15Dès que j'ai entendu les pirates parler de cette femme, je me suis dit que je devais faire quelque
00:17:18chose.
00:17:20Oh, lâche-moi.
00:17:22Il ne veut pas de mon aide ?
00:17:24Non.
00:17:25Tu crois que tu peux la délivrer tout seul ?
00:17:27Je n'ai pas l'intention de la délivrer.
00:17:29Tu veux dire que tu ne vas rien faire pour la sauver ? Tu t'en fiches ?
00:17:34Qu'est-ce que tu veux exactement ?
00:17:36Thunder.
00:17:38On peut vaincre la peste et tu n'en as rien à cirer ?
00:17:41Mais tu es une ordure, dis-moi.
00:17:43Personne ne t'empêche de la sauver.
00:17:44Bien sûr que je vais y aller.
00:17:48La route de Charleston est ouverte à tout le monde, tu sais.
00:17:51Et je suis libre de faire ce que je veux.
00:17:52Bonne chance.
00:18:13Bois pas trop.
00:18:22Ok.
00:18:24Ça a été d'un�b お향.
00:18:32Bien eens.
00:18:33Qu'est
00:18:33-ce que c'est ».
00:19:08You think we're going to find Fender?
00:19:13We'll have his hand.
00:19:16Tell me a little bit.
00:19:19I tried to kill you.
00:19:22Pourtant, t'es resté près de moi toute la nuit.
00:19:27Pour quelqu'un qui joue les gros durs, t'es assez étrange.
00:19:32C'est parce que je me sentais coupable, c'est tout.
00:19:40Ah, mais il a un cœur.
00:20:20Sous-titrage ST' 501
00:20:22Fender fait route vers Charleston.
00:20:25Il a pris du bois à Aders hier.
00:20:28Ils ont campé sur place.
00:20:31Faut que je le retrouve.
00:20:34Avant qu'ils n'arrivent à Atlanta, Gibson, tout le monde prie pour ne pas tomber sur Fender et ses
00:20:39hommes.
00:20:41Il faut être fou pour vouloir l'affronter.
00:20:46Je croyais que tu ne travaillais plus.
00:20:50Il n'y avait que comprendre que c'était fini.
00:20:52Que tu vivais tranquillement à la campagne.
00:21:04On sera bien dans cette nouvelle maison.
00:21:11Vous disiez que vous vouliez changer de vie.
00:21:16Restez avec nous.
00:21:18Au moins quelques temps.
00:21:35Je me suis trompé.
00:21:38J'ai voulu croire au bonheur.
00:21:40On a tous besoin d'y croire.
00:21:42On a tous besoin d'un peu d'espoir.
00:21:45Regarde-moi.
00:21:46J'ai mon bar, ma famille.
00:21:49J'ai une raison de vivre.
00:21:55Et toi, tu penses que ton combat vaut la peine d'être mené ?
00:22:00Suppose que tu arrives à tuer Fender.
00:22:02Et après, à quoi tu consacreras le restant de tes jours ?
00:22:27Le remède, ce n'est pas important.
00:22:39Ah, tu ne l'auras pas.
00:22:45Allez, dégage ou je te défonce la tête, si tu m'en veux.
00:22:52Eh, il n'est pas à toi, ce ballon.
00:22:59Attrape.
00:23:26Où est-ce que tu t'es ?
00:23:35Oh, my God.
00:24:03Mais t'es pas net. C'est la zone interdite. On va pas s'aventurer là-dedans.
00:24:08Écoute, Fender a un bateau et nous on est à pied.
00:24:10Tu veux le remède, je veux Fender.
00:24:38Raccourci pour Charleston, mon oeil. On est paumés, ouais.
00:24:50Et moi, je fais quoi, là ?
00:25:10Oh !
00:25:11Oh!
00:25:44Ah!
00:26:37Oh, my God.
00:26:47Oh, my God.
00:27:24Oh!
00:27:27Oh!
00:27:29Oh!
00:27:31No!
00:27:32No!
00:27:34No!
00:27:37Oh!
00:27:41Oh
00:27:58You're not bad, you're not bad.
00:28:08You're not bad.
00:28:09You have to have the habit.
00:28:10Habitude of what?
00:28:12To kill.
00:28:18It's this world who wants nothing, and I don't do it.
00:28:26Well, no one wants nothing.
00:28:38We're going to see the Fender's boat pass.
00:28:42We're going to stop, then?
00:28:44To rest?
00:29:14Let's go.
00:29:18Dis-donc, t'es rapiécée de partout, toi ?
00:29:22Non, je plaisante.
00:29:24J'adore les cicatrices.
00:29:34Qu'est-ce qui t'a fait, Fender ?
00:29:42Tu sais, si tu me laisses t'aider,
00:29:46ça m'aidera ?
00:29:48Non.
00:29:51Tu ne comprends pas qu'il faut sauver cette femme ?
00:29:56Je ne veux pas devoir mourir.
00:30:02Moi non plus, je ne voudrais pas que tu meures.
00:30:10Tu seras parti demain matin quand je me réveillerai, j'imagine.
00:30:18Je ne veux pas maîtriser, tu te le sais.
00:30:20J'ai beaucoup plus envie que tu meures.
00:30:29Et je ne veux pas, tu te le sais.
00:30:33Tu te le sais.
00:30:35Je ne veux pas la toute petite femme, j'ai été pasuse avec moi.
00:30:36Je vous remercie.
00:30:36Tu es 7 ans, tu à la toute petite à la fin.
00:30:38Tu te le sais.
00:30:38Tu le sais.
00:30:39Tu es sur un bateau.
00:30:43Tu te le sais.
00:46:55Get it up.
00:46:55Get it out.
Comments