Skip to playerSkip to main content
  • 11 minutes ago
1973 Expulsion Of The Devil UNCUT TEEN MOVIE [Full Movie] [Vertical Drama]Full EP - Full
Transcript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:36CastingWords
00:01:09CastingWords
00:01:22CastingWords
00:07:52We're 1914.
00:07:57Here we go.
00:08:42Here we go.
00:09:01Here we go.
00:09:22Here we go.
00:09:48Maman, viens vite, maman, viens, viens vite voir, maman, viens, viens, viens vite voir, maman.
00:10:01Dominique, qu'est-ce qu'il y a, mon chéri ? Je t'avais dit de t'occuper de ton
00:10:04frère, je me demande quand je pourrais compter sur toi.
00:10:05C'est leur faute, maman, regarde-les.
00:10:07Il n'y a pas de quoi s'énerver, mon chéri.
00:10:10Allez, viens, c'est fini.
00:10:11C'est le changement d'air.
00:10:12Tu es fatiguée, hein ?
00:10:13C'est pas moi.
00:10:15Je voulais qu'ils s'amusent avec moi.
00:10:17Pourquoi ils sont cassés ?
00:10:18Mais c'est pas grave, voyons.
00:10:20On va réparer tout ça tout à l'heure, hein ?
00:10:22Allez, allez.
00:10:24Maman et Sophie vont jouer avec toi.
00:10:26Viens.
00:10:33Pourquoi est-ce que tu dessines tout ça ?
00:10:35C'est mon métier.
00:10:44C'est ce que tu voulais faire ?
00:10:49Quand ?
00:10:51Quand t'as eu envie de faire du dessin.
00:10:53Mon rêve, c'était la gravure.
00:10:57Mais il faut parfois savoir s'arrêter.
00:11:01Pourquoi ?
00:11:02C'était pas bon ?
00:11:07Bon, pas bon, j'ai très vite cessé de me poser des questions.
00:11:13C'était pas possible, mal à tout.
00:11:19À cause de nous ?
00:11:25Sans vous, je n'aurais jamais connu tout ça.
00:11:32Mais t'étracasse pas.
00:11:36Laisse-moi travailler.
00:11:39Dis, tu m'emmèderas au cinéma cet après-midi.
00:11:43La suite est-ce ?
00:11:47D'accord.
00:11:51Si j'ai fini,
00:11:52alors que j'ai fini,
00:11:53si tu me laisses travailler ?
00:11:54Viens, papa.
00:11:57Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:59Sous-titrage Société Radio-Canada
00:12:07Sous-titrage Société Radio-Canada
00:12:10Sous-titrage Société Radio-Canada
00:12:34Sous-titrage Société Radio-Canada
00:12:37Il a été très nerveux toute la journée.
00:12:39Je ne veux pas qu'il pointe de m'avait s'habitué.
00:12:41Oh.
00:12:43Bon, pour ce soir,
00:12:45on va le mettre dans la chambre de Sophie.
00:12:47Il dort, mon bolet.
00:12:49Mais pour ce soir seulement.
00:12:59Viens, tu peux l'emmener.
00:13:01Tu seras bien.
00:13:02Je ne veux pas qu'il dors dans ma chambre.
00:13:03Il a la siège.
00:13:04Chut.
00:13:05Je peux au moins avoir la paix dans ma chambre, non ?
00:13:07Bon, maintenant, ça suffit pour aujourd'hui.
00:13:10C'est pour ça.
00:13:45Sous-titrage Société Radio-Canada
00:13:47Sous-titrage Société Radio-Canada
00:14:27Sous-titrage Société Radio-Canada
00:14:38Sous-titrage Société Radio-Canada
00:14:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:14:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:15:06Sous-titrage Société Radio-Canada
00:15:09Sous-titrage Société Radio-Canada
00:15:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:15:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:15:53I don't know.
00:16:32I don't know.
00:16:54Les paysans du coin avaient peut-être l'habitude de venir chassés par ici.
00:16:57Maman, qui a cassé les vitres ?
00:16:59C'est une propriété privée.
00:17:01Si ça continue, j'appelle la police.
00:17:03Il n'y a jamais de fuit que chez moi.
00:17:04Alors, qu'est-ce qu'on va faire ?
00:17:07Je ne sais pas, on pourrait essayer de faire connaissance avec les voisins.
00:17:10Les inviter à prendre un verre ?
00:17:12Les voisins ? Quels voisins ? On ne connaît personne.
00:17:14Ah, ce n'est pas le moment, hein ?
00:17:15Si tu veux des frangois, tu vas les chercher, comme ta sœur.
00:17:18Bon, je vais travailler, mon.
00:17:28Hier soir, tu nous as dit que tu avais le droit d'avoir la paix dans ta chambre.
00:17:31Nous aussi, nous avons ce droit.
00:17:36Tu n'es plus une enfant, tout de même.
00:17:40Je n'aime pas entendre quelqu'un qui respire à côté de moi.
00:17:42Cette chambre est à moi.
00:17:43Qu'est-ce que ça signifie ?
00:17:44Cette maison est à nous tous.
00:18:07C'est possible.
00:18:12Bon Dieu, bon Dieu.
00:18:18Qui a mis de la boue sur mon dessin ?
00:18:20Dominique !
00:18:20Qu'est-ce qu'il y a, mon chéri ?
00:18:22Les enfants ont couvert mon dessin de boue.
00:18:23Mais ce ne sont pas les enfants, ils ne m'ont pas quitté depuis ce matin.
00:18:27Quand je pense qu'il faut tout recommencer,
00:18:29j'en ai déjà ma claque de cette maison.
00:18:36Hé, madame, on a fini.
00:18:37Oui, j'arrive.
00:18:45Bon, je te décoche chez toi.
00:18:47D'accord.
00:18:47Tu emmènes ta femme au match demain ?
00:18:49Ah ben non, je ne peux pas.
00:18:50Elle va chez sa sœur.
00:18:51Bon, voilà.
00:18:52Vous ne voulez pas un autre petit pastis, vraiment ?
00:18:54Non, vraiment, merci, madame.
00:18:55Merci, hein, de vous être dérangé si vite.
00:18:57Ce n'est rien.
00:18:57On ne voudrait pas que vous pensiez que les gens du pays ne vous aiment pas.
00:19:00Personne ici n'a eu d'histoire de ce genre.
00:19:02Sûrement des petits voyous.
00:19:03Je devrais peut-être acheter un chien.
00:19:05Si ça peut vous faire plaisir, je demanderai au village.
00:19:07Merci.
00:19:08Au revoir.
00:19:08Au revoir.
00:19:22Marc, tu veux un verre ?
00:19:25Oh oui, j'arrive.
00:19:46C'est là qu'on permet des rosiers.
00:19:49Ou alors des lits, là ?
00:19:51Est-ce que tu les aimes ?
00:19:52Oui, c'est pas mal.
00:19:54Ça va ?
00:19:57Qu'est-ce que tu veux ?
00:19:59Du porto ?
00:20:10Tiens.
00:20:11Tiens.
00:20:22Alors, t'as vu ta mère ?
00:20:26Regarde-moi.
00:20:28Elle m'a traînée dans tous les magasins.
00:20:30On a acheté des robes pour Sophie.
00:20:33On va vraiment la remettre en pension.
00:20:36Oh, on ne peut pas cette tête.
00:20:38L'année dernière, avec nos déménagements, elle n'a jamais rien fait.
00:20:41Tu crois que c'est une bonne chose ?
00:20:42Elle passait son temps à rêver.
00:20:44Impossible de lui faire ouvrir un lit.
00:20:46Ça lui fera le plus grand bien de se protéger des gamins de son âge.
00:20:52Elle a l'air heureuse ici.
00:20:57Oh, un peu de discipline ne lui fera pas de mal.
00:21:02D'ailleurs, maman se dit qu'elle est trop renfermée.
00:21:05Nous en faisons une sauvage.
00:21:06Écoute, je suis un peu d'accord.
00:21:10Je n'aime pas la manière qu'à ta mère de fourrer son maison nos affaires.
00:21:13Mais d'abord, qu'est-ce qu'elle en sait ?
00:21:15Elle vit en plein 19e siècle.
00:21:18Je devrais lui dire qu'elle nous fout de la peintre une bonne fois pour toutes.
00:21:20Ce n'est pas juste.
00:21:21Elle est très compréhensive sur plus d'un point.
00:21:23Ah oui, lesquelles ?
00:21:24Cette maison, par exemple.
00:21:25Elle n'a rien dit qu'on nous l'avons achetée.
00:21:26Non, il ne m'en fait plus que ça.
00:21:29Est-ce que nous leur avons demandé de nous aider ?
00:21:31Elle nous a tout de même dépannées plus d'une fois, non ?
00:21:34Et alors ?
00:21:35Je t'imagine que ça lui donne des droits sans la petite.
00:21:38Je tiens à ce que Sophie fréquente des filles de son âge, voilà.
00:21:41Elle passe trop de temps toute seule.
00:21:44Des fois, j'ai l'impression qu'elle n'écoute même pas ce que je dis.
00:21:48Oh, arrête de boire.
00:21:49Alors, Henri va arriver quand vous vous y mettez tous les deux.
00:21:54Oui, t'as raison.
00:21:55Il va apporter un vin sensationnel.
00:21:56Je préfère me réserver pour ça.
00:22:08Quand les enfants sont à l'école, nous aurons plus de temps, nous deux.
00:22:22Écoute, les oeufs ne chantent plus.
00:22:25Allez, c'est bizarre.
00:22:56Sous-titrage ST' 501
00:23:08Oh là là, qu'est-ce qui est arrivé ?
00:23:11Là, tu es là, toi. Où est ton frère ?
00:23:12Dans le jardin.
00:23:13C'est la chose la plus folle que j'ai jamais vue.
00:23:19Tu te rends compte si on avait été là ?
00:23:23Oh, c'est Henri !
00:23:24Vas-y, va vite le chercher.
00:23:26Vas-y, va vite le chercher.
00:23:34Non je ne me fasse pas.
00:23:35Tu te rends compte.
00:23:35Touché.
00:23:46Attends-tends-tends-tends-tends-tends-tends-tends-tends.
00:23:53Tu te rends compte un petit peu l'aube s'幫osin-tends.
00:24:11and the other side of the house is 5.
00:24:1411.
00:24:1511.
00:24:1515.
00:24:1522.
00:24:2525.
00:24:30What do you do with this shit?
00:24:32Look, Emma, what do you say?
00:24:34Go to him immediately, please.
00:24:37If you're beaten, you'll tell me.
00:24:38You'll see.
00:24:39Hop!
00:24:42Dominique, it's not the moment.
00:24:43Let's go!
00:24:44Let's go!
00:24:45Ma belle.
00:24:47What's there?
00:24:52We were quietly drinking a drink.
00:24:55All of a sudden, the birds were killed.
00:24:58The glass and the glass started to move.
00:25:01I first thought that the glass was wrong.
00:25:04All of a sudden, it was literally thrown.
00:25:07It crossed the door.
00:25:10It went down to the television.
00:25:14Then, it went down to the wall.
00:25:16It went all out of the air.
00:25:19All this, just a minute before you arrived.
00:25:22Eh, bah, c'est une histoire.
00:25:25Allons-y, vous, mes enfants, on va s'y intéresser.
00:25:30Dis-moi, dans toute cette histoire, vous aviez poussé un peu sur le kiff?
00:25:33Oh, t'es fou.
00:25:34Les pétorriers ne rigolent pas.
00:25:36Quand je pense à Marrakech, je revois toujours le petit môme
00:25:38qui nous a accompagné dans les souks.
00:25:40Tu te souviens, Marc?
00:25:42Ah oui, comment il s'appelait déjà ?
00:25:44Emmelt, je crois, non ?
00:25:46Dominique n'était pas encore né ?
00:25:48Je ne sais pas comment t'as fait, mais ton dîner était splendide.
00:25:51Tout le mérite en revient à tes qualités incomparables de sommelier, mon cher.
00:25:55Excusez-moi, j'y sommeille. On se verra demain.
00:25:57Quoi ? Qu'est-ce que ça veut dire ? Tu veux pas entendre la fin de mon histoire ?
00:26:00Tes histoires sont si longues que j'en oublie toujours le début.
00:26:02Bah, Sophie...
00:26:03Ah bon, mes histoires maintenant t'ennuient ?
00:26:06Dites, mais cette petite fille commence à devenir une femme.
00:26:08La bouscule pas, écoute.
00:26:10Bon, vas-y, je t'en veux pas. Demain, je t'achèterai une glace.
00:26:15Toi, papa ?
00:26:16Bonsoir, chérie.
00:26:18Bonne nuit, dors bien.
00:26:20N'oublie pas que demain, tu dois t'occuper de tes inscriptions pour l'école.
00:26:23Ah oui, hein ?
00:26:24Oui, maman.
00:26:26Vas-y, continue, parce que t'en meurs d'envieux.
00:26:28Ah oui, et alors ?
00:26:29Alors, voilà.
00:26:31J'étais dans le désert sud-marocain,
00:26:33quand je vois une vieille femme que j'avais connue dans la Casbah.
00:26:36Qu'elle a rapport à ce qui s'est passé ici ?
00:26:38Bah, attends un peu.
00:26:40C'était une femme un peu ordinaire.
00:26:42Mais il y avait quelque chose, mais quelque chose m'avait choqué.
00:26:45Toi, choqué par une femme.
00:26:47Tu avais ton cigare ?
00:26:48Merci.
00:26:49Ah oui, pourquoi ?
00:26:51Ah, j'y arriverai jamais.
00:26:53On me dit que mes histoires sont longues et on coupe tout le temps.
00:26:57C'était assez vêtement.
00:26:59Elle était en rayon, et pourtant elle ne faisait pas peau.
00:27:02Les robes qu'elle portait avaient dû être très belles, très riches,
00:27:06avec des broderies et des fines d'or.
00:27:09Mais tout était déchiré et finoché.
00:27:12Comme si c'était le temps simplement et pas la lumière qui avait finit dans le temps.
00:27:17Imaginez qu'elle était cette femme qui soumesse et ce qu'elle avait vécu.
00:27:21Elle était seule et une semblesse bleue que pégorie,
00:27:24ni de ce qu'elle voulait le lendemain, ni de ce qu'elle mangeait.
00:27:28Et cette femme, cette femme m'a promis que pour 20 dollars,
00:27:32elle ferait bouger le sable du désert.
00:27:34Tu penses bien que j'y croyais pas, j'en sais pas comment elle s'y prend.
00:27:38D'autant que, comme ça ne marcherait pas, ça me vaut rien.
00:27:40Et alors, on a quitté le corps pour aller faire une vidéo.
00:28:06Dans le camp, il y avait une centaine de pétroliers.
00:28:09Ah tiens, c'est mon klaxon qui déconne.
00:28:11Ah, ça ne va pas recommencer.
00:28:40Marc !
00:28:41Henry, rentre pas !
00:28:43Viens ! Nous sommes dehors !
00:28:48Henry, sors de là !
00:28:51C'est quoi ?
00:28:59That's it!
00:29:02Horreys, you're too late!
00:29:06Horreys, you're too late!
00:29:20Horreys!
00:29:27Horreys!
00:29:40Mark! Mark!
00:30:00Can I do this?
00:30:08You're too late!
00:30:09Oh, my God!
00:30:12I'm here for my pet!
00:30:13Oh, my God!
00:30:29What did he take? He's got a slight fracture of the crâne. He's broken. It's not beautiful to see.
00:30:36I knew how it happened.
00:30:38What did he say?
00:30:40If you want to tell me.
00:30:42For some reason, yes.
00:30:44The TV will pay royally, like usual.
00:30:46And you will pay for service.
00:30:47It's been a long time that I wanted to make an episode of this kind.
00:30:50You can't tell how it's difficult to build one hour per week.
00:30:53Is that why it's always the same?
00:30:55It's fine.
00:30:59I don't know what Françoise thinks of this idea.
00:31:03She's in the tranquilisant for every week.
00:31:05Don't do it. Don't do it.
00:31:09Don't do it.
00:31:11But then you can't arrange for our names.
00:31:14Don't do it.
00:31:14The guys are very discrets.
00:31:23Why do you leave me? I want to see what they're going to do.
00:31:26That's enough.
00:31:26There are already problems.
00:31:27You will stay at your grandmother's house.
00:31:29I'll take care of you.
00:31:30But Dad, I'll tell you that I won't take care of you.
00:31:35I will be able to see you.
00:31:35I'm watching you.
00:31:35I'm listening to 20 meters.
00:31:37Do you think you'll be aware of?
00:31:41No.
00:31:41You'll end up reading your thoughts.
00:31:42I don't think this is a collective mystery.
00:31:43No, I know Mark and Françoise.
00:31:45It's not the kind of thing.
00:31:47Imagine qu'ils aient picolé et qu'Henri ait serré d'un peu trop près la femme de son copain.
00:31:51Ils sont peut-être bagarrés, c'est tout ?
00:31:53Non, non, non, c'est impossible. Ils font des trois types comme Marc pour venir à bout d'Henri.
00:31:57Non, non, il doit y avoir autre chose.
00:31:58Ce qu'il faut, c'est analyser parfaitement la situation
00:32:01et surtout la présenter au public avec un peu d'astuces pour qu'ils l'avalent.
00:32:05Oui.
00:32:06La sauce est quelquefois plus importante que le poisson.
00:32:15Mon beau-frère m'a demandé pourquoi je bosse pendant le week-end puis que ça me cosse les pieds.
00:32:20Hé, couillon, pour gagner triple, je lui ai répondu.
00:32:25T'imagines comment un type comme moi fait pour payer sa maison ?
00:32:30Tiens, en deux ou trois films et avec un bon agent.
00:32:33Une fille qui n'a pas honte, on ramasse plus que moi en cent ans de boulot.
00:32:36Alors, Kleber, t'excites pas.
00:32:39C'est déjà pas mal, on part, la campagne.
00:32:41Oui.
00:32:43Le problème pour moi, c'est que ça doit cruellement manquer de nanas là-bas.
00:32:47Tu penses qu'à ça, hein ?
00:32:49N'oublie pas ce que t'as ramassé au festival l'année dernière.
00:32:55Inoubliable !
00:32:58Ferture, ben !
00:33:17Ferture, ben !
00:33:21Ferture, ben !
00:33:23Ferture, ben !
00:33:24Ferture, ben !
00:33:31Let's go.
00:33:43The most simple thing is to start by the house.
00:33:45You take the front barraque and you go.
00:33:48And there you go, I'm going to play the music.
00:33:52Let's go for the music.
00:34:02I'm going to play the music.
00:34:03Oh, my God!
00:34:04What's going on?
00:34:05What's going on?
00:34:06What's going on?
00:34:06What's going on?
00:34:07What's going on?
00:34:07Nothing, nothing.
00:34:08I thought it was something.
00:34:10It's okay.
00:34:20Let's go, this one.
00:34:22And don't forget that I'm allergic to Zoom.
00:34:26It's okay.
00:34:45Let's go.
00:34:49Okay.
00:34:50I asked 25 lamps, and of course, I'm going to fill 15.
00:34:53How much do you need?
00:34:5410.
00:34:56Don't stop. Grouille-toi.
00:35:2011.
00:35:36Yeah.
00:35:40It's all right, your room?
00:35:42From here.
00:35:43I'm worried about your journey.
00:35:45Do you want to be in the middle?
00:35:46When I'm going somewhere, I'll take the journey.
00:35:48I'm feeling good.
00:35:50Let's go to the room, and we'll start working.
00:36:05That's a funny effect.
00:36:07Why? You don't like the cognac?
00:36:10Like that, in the lives of people.
00:36:1320 Incas, who's going to be looking for?
00:36:19I think I would have done a very bad reporter.
00:36:22Well, I think it's pretty funny.
00:36:24Ah, really?
00:36:25You see things, you know people.
00:36:28What do you mean?
00:36:30What do you mean?
00:36:31I don't know, I don't know.
00:36:33The other day, I was going to write for an interview.
00:36:36Well, it's also surprising that this guy,
00:36:38all intellectuals that he is.
00:36:40He has a serre with tropical plants.
00:36:43He is the Mycineum non-tropus.
00:36:46He is the Velocity geranium.
00:36:48He is trying to take a while.
00:36:50He takes time.
00:36:52It's good, right?
00:37:01Merroux, the様子 is ready in the house.
00:37:04OK, I'm here.
00:37:09Look, he can command the group here.
00:37:14Well, perfect, that's very good.
00:37:16Let's start here.
00:37:17Leroy, you open on a big glass of water.
00:37:30Cuisine une, first!
00:37:33Well, I'm going.
00:37:35Last week, a family of four people
00:37:37was the victim of surprising phenomena.
00:37:40Their house was partially ravaged
00:37:42and one of their friends was severely hurt.
00:37:44The objective of the fact
00:37:46may be afraid of the most of you
00:37:47and make the others laugh.
00:37:49However, what happened here
00:37:51is so unimaginable
00:37:52that we can resist
00:37:53the temptation
00:37:54of the most fantastic explanations.
00:37:57Coupé.
00:37:57...
00:37:59...
00:38:00...
00:38:01...
00:38:01...
00:38:02...
00:38:04...
00:38:06...
00:38:08...
00:38:09...
00:38:12...
00:38:39...
00:38:39...
00:39:40...
00:39:41...
00:39:41...
00:39:43...
00:39:54...
00:39:55...
00:39:55...
00:40:02...
00:40:03...
00:40:04...
00:40:05...
00:40:05...
00:40:07...
00:40:10...
00:40:11...
00:40:18...
00:40:49...
00:40:54...
00:41:00...
00:41:46...
00:41:46...
00:41:46...
00:41:47...
00:41:47...
00:41:53...
00:42:25...
00:42:27...
00:42:27...
00:42:57...
00:43:02...
00:43:12...
00:43:13...
00:43:43...
00:43:56...
00:43:57...
00:43:58...
00:43:58...
00:44:00...
00:44:10...
00:44:11...
00:45:42...
00:45:48...
00:45:48...
00:45:49...
00:45:50...
00:45:51...
00:45:52...
00:45:52...
00:45:52...
00:45:52...
00:45:53...
00:45:53...
00:45:53...
00:45:53...
00:45:54...
00:45:54...
00:45:54...
00:45:55...
00:45:55...
00:45:56...
00:45:57...
00:45:57...
00:45:57...
00:45:57...
00:45:58...
00:45:58...
00:45:59...
00:48:29Do you have the heart?
00:48:31I have four paths here.
00:48:32I have two.
00:48:33Three.
00:48:35Oh rage!
00:48:37Oh desespoir!
00:48:38Oh vieille senobie!
00:48:40We left 500,
00:48:42but by a prompt force,
00:48:44this obscure clarté
00:48:45falls from the stars.
00:48:47It's showing for the sex,
00:48:49enough firmness.
00:48:50Oh, you know me hit by...
00:48:53I'm sensitive.
00:48:55What do you want to do here?
00:48:57Contre three.
00:49:05What do you want to do here?
00:49:08Are they all there?
00:49:12There's no one.
00:49:35I don't want to do here.
00:49:41I don't want to do here.
00:49:45We're going to have the best στο!
00:49:48We're going to have two days left!
00:49:49We're going to have two days left!
00:49:51We're going to have two days left!
00:50:01I'll take the place.
00:50:02What's that, Mr. Leeson?
00:50:06Excuse me.
00:50:06No, I'm not here.
00:50:07I've given you permission to sit in the house.
00:50:11Excuse me, Mr.
00:50:13It's a bit late now,
00:50:15but if it really is, I can take his children to the mansion.
00:50:19You're here.
00:50:20It's here.
00:50:20Yes, we have taken the big room in front of the Grenier.
00:50:24But there's no one.
00:50:25I'll go and see if I find it in the cave.
00:51:09There we go.
00:51:31What are you looking for?
00:51:32I'm hungry.
00:51:34If you expect to eat in the office of my father,
00:51:36because he put his office in the kitchen.
00:51:39Don't hurt us, we've lived here before you.
00:51:42You often come to the house.
00:51:43We even spent the holidays.
00:51:46What did you find?
00:51:47She was a good one.
00:51:48It was a good one.
00:51:51You're going to break it down.
00:51:54You were going to take the initials on the walls.
00:51:56It was more beautiful than your soap.
00:51:58Yes, yes.
00:51:58Yes, yes.
00:51:59You slept here?
00:52:01I took the room at the bottom of the room.
00:52:03I was with her.
00:52:04It's me who sleep at the moment.
00:52:08How did you know it when you met her?
00:52:09How did you know it?
00:52:11Who did you know it?
00:52:13Who did you know it?
00:52:14Well, the house.
00:52:15Like you found it.
00:52:16We're going to go to sleep.
00:52:18The rest of the time, I was in the park.
00:52:20And you didn't change anything.
00:52:21Why?
00:52:22It was like that.
00:52:24What did you do to see them here?
00:52:27What do you think?
00:52:28What do you think?
00:52:28What do you think?
00:52:29I don't know it.
00:52:31You don't know it.
00:52:34Anyway, it's the last time you came here.
00:52:36Come on, girls.
00:52:42Come on, boys, girls.
00:52:45Now.
00:52:46Come on.
00:52:47Come on.
00:52:50Come on.
00:52:51Come on.
00:52:53Come on!
00:52:55Come on, boys.
00:52:55Gilles.
00:52:58What?
00:52:58I always walk in front of the street.
00:53:02But you are crazy, or what?
00:53:05No, no, no, no.
00:53:06Be calm.
00:53:07Père, laissez-nous votre lumière.
00:53:09Elle a peur du noir, mon père.
00:53:10Elle va me faire voler.
00:53:12Qui est-ce qui a dit ça ?
00:53:15Si vous continuez, on fait les bagages et on s'en va.
00:53:17Allons, voyons.
00:53:20Peux-je laver votre lumière ?
00:53:22Tiens, tiens, la voix n'a pas de lumière.
00:53:24Mais je ne t'en serre pas bon à passer en plus de batterie.
00:53:33Je n'aime pas du tout que ces filles couchent ici.
00:53:34Mais pourquoi ? Elle me trompe-t-elle sur une piste ?
00:53:37Tu verras.
00:53:39À côté de toi, elle va te coucher.
00:53:44Bonsoir, messieurs. Bonsoir.
00:53:48Ah, je vais faire comme eux. Salut.
00:53:50Salut.
00:53:56Je crois qu'un petit poker nous fera du bien.
00:53:59Ah oui ? Ok.
00:54:04Avec ta façon de donner, tu m'as eu d'une caisse de champagne la semaine dernière.
00:54:08Mais cette fois-ci, tu ne m'auras pas.
00:54:10Je te raconte.
00:54:12Comment pouvez-vous jouer aux cartes dans une atmosphère pareille ?
00:54:18Tu n'allais pas bien ? Tiens, coupe.
00:54:21Donne-moi une tige.
00:54:26Merci.
00:54:30T'es content, hein ?
00:54:32Tu l'as eu, ta petite chérie.
00:54:34De quoi tu parles ?
00:54:36Tu crois que je n'ai pas vu que tu as tapé dans l'œil à la moume sophique ?
00:54:39C'est dingue.
00:54:41T'es une gamine.
00:54:42Et alors ?
00:54:44Ça t'a dû arrêter ?
00:54:47Dis pas de conneries.
00:54:50C'est la fille de Villiers.
00:54:53Bon. Alors, t'ouvres. On va se regarder comme ça toute la nuit.
00:54:57Tiens, mille balles.
00:55:03C'est parti.
00:55:04Bon bien.
00:55:05D'accord.
00:55:28Bon.
00:55:30Bon.
00:55:59Bon.
00:56:27Bon.
00:56:44Franchement, tes manières commencent à me déplaire, tu sais.
00:56:47Tu as pensé à ta mère ?
00:56:50Tu t'imagines dans quel état elle doit être depuis ta disparition ?
00:56:55Tu crois qu'elle a besoin de ça ?
00:56:58Et moi, il faut que je te coure après toute la nuit.
00:57:04L'enfer Sophie, qu'est-ce que tu as ?
00:57:09Ta place n'est pas ici et tu le sais.
00:57:12Dans ce cas, pourquoi les autres sont-ils là ?
00:57:13Perrault est venu ici pour travailler !
00:57:18Il aurait pu nous aider.
00:57:22Personne n'a envie de s'amuser.
00:57:25Et je ne veux pas que tu traînes toute la journée dans leur chambre.
00:57:27D'ailleurs, nous partirons dès demain matin.
00:57:32Allez, éteins cette musique.
00:57:35Si tu dors ici, je ne fermerai pas la radio.
00:57:38Qu'est-ce que sert à voir cette invention ?
00:57:40Je ne veux pas entendre le bruit de ta respiration.
00:57:42Tu Es-tu ça ?
00:57:56Tu veux pas entendre le bruit de ta respiration ?
00:58:01Moi, j'ai vraiment l'impression.
00:58:02Peut-être que...
00:58:02Tu es-tu ?
00:58:07Je suis-tu de chou-t-il ?
00:58:07Tu es-tu de chou ?
00:58:08Tu es-tu ?
00:58:11C'est-tu ?
00:59:13Qui que tu sois, je t'exorcise, esprit très immonde, immondissime et spiritueux, au nom des mystères, de l'incarnation,
00:59:26de la passion, de la résurrection de notre Seigneur Jésus-Christ, au nom du Saint-Esprit.
00:59:31Et je t'abjure, vieux serpent, serpent senti, quoi.
00:59:40Au nom de ton Créateur, au nom des jugements et des morts, au nom du Créateur du monde, au nom
00:59:47de celui qui a la puissance de t'envoyer dans l'enfer,
00:59:50de sortir immédiatement avec ton armée de fureur, exercitus fureuritui, de cet endroit qui appartient à Dieu,
01:00:05et qui s'est réfugié dans la crainte, dans le sein de l'Église.
01:00:20Une carte.
01:00:24Je relance de 2000.
01:00:27Tu bluffes mal.
01:00:29Ha, ha, ha.
01:00:30Ha, ha, ha.
01:01:00Ha, ha, ha.
01:01:02Oh
01:01:35What are you doing, Mr. L'abbé?
01:01:39We were in a boy and we had to hear some noise.
01:01:42Some noise here, in my house?
01:01:45Yes, we have instructions to film everything in the house.
01:01:49Yes, I understand, but there's nothing here.
01:01:54Well, I'm going to go.
01:01:56Come on.
01:01:58I didn't dream.
01:02:00What?
01:02:00You didn't dream?
01:02:02Oh, no, but nothing.
01:02:03Excuse me, I'd have to do it.
01:02:06I'm going to do it.
01:02:06I'm going to do it.
01:02:07I'm going to do it.
01:02:09Come on.
01:02:10Please, let's go.
01:02:11I'm going to do it.
01:02:12If you have a quiet situation,
01:02:13you're going to get a little bit.
01:02:14I'm going to do it.
01:02:19Yes, I've got it.
01:02:29I'm going to do it.
01:02:30I'm going to do it.
01:02:30I'm going to do it.
01:03:22Sofie, qu'est-ce que tu fais ici?
01:03:27Mais qu'est-ce qu'il y a?
01:03:28Il se passe quelque chose?
01:03:45Il faut que tu t'en ailles.
01:03:58Sofie, sofie, c'est impossible, sofie.
01:04:11Sofie, sofie, sofie, sofie, sofie.
01:04:33Sofie, sofie, sofie, sofie, sofie, sofie.
01:04:40Sofie, sofie, sofie, sofie, sofie, sofie.
01:05:10Sofie, sofie, sofie, sofie, sofie.
01:05:41Sofie, sofie, sofie.
01:05:48Sofie, sofie, sofie.
01:05:52Sofie, sofie, sofie.
01:05:56Sofie, sofie, sofie.
01:06:09Sofie, sofie.
01:06:33Sofie, sofie.
01:06:35Sofie, sofie.
01:07:01Sofie.
01:07:01C'est complètement d'oeuvre.
01:07:13Pas bonne place.
01:07:19Donnez-lui un coup d'aide.
01:07:21Il en a besoin, et moi aussi.
01:07:22It's been said that there was something happening.
01:07:30Mr Perrow told me, but I didn't believe it.
01:07:35I had read a report for a couple of years ago.
01:07:40It happened in New York.
01:07:42The objects were in a house.
01:07:45The proprietor had a 13 or 14 years old.
01:07:50It seemed like in the 16th century,
01:07:54things like that could happen when there were girls like that.
01:07:59Is it this girl that you think?
01:08:03I'm going to go home.
01:08:05I'm going to go home.
01:08:06Don't go away.
01:08:07Don't go away.
01:08:07Don't go away.
01:08:08Don't go away.
01:08:09Don't go away.
01:08:23Don't go away.
01:08:26Don't go away.
01:08:29Don't go away.
01:08:37Don't go away.
01:08:40Don't turn away.
01:08:41Don't, but I'm still dealing with her.
01:08:46Don't push her towards herself.
01:08:47I'm still going to start from the park heoresis.
01:08:59Sophie, what are you doing here?
01:09:18Sophie, what are you doing here?
01:09:43Sophie, what are you doing here?
01:09:44I don't think I'm going to do it.
01:09:52Why do she want to do it?
01:09:54I'm not going to do it.
01:09:57Let's go, let's go.
01:09:58Let's go, let's go.
01:10:02I'd rather go to the cold instead of staying in the house.
01:10:06Have you seen what's going on the garden?
01:10:07Not yet.
01:10:08Your daughter, you know where she is now?
01:10:14Wait, wait, wait.
01:10:15I'm coming.
01:10:17I'm coming.
01:10:17The generator.
01:10:19Yes, immediately.
01:10:23Merde, I'm not going to die.
01:10:25The shotgun, I'm coming.
01:10:27I don't know where I put it.
01:10:28Put it in the door.
01:10:29I'm coming.
01:10:32I'm coming.
01:10:32I'm coming.
01:10:49I'm coming.
01:10:59I'm coming.
01:11:00Why are you doing so well?
01:11:01I'm coming.
01:11:01You can't...
01:11:01You can't hit me.
01:11:01You can't hit me.
01:11:01I'm coming.
01:11:01I'll be looking.
01:11:03You see, there?
01:11:04The cars, look!
01:11:06Oh, no, no!
01:11:07No, I can't!
01:11:10No!
01:11:19This has been an old building.
01:11:23I don't have to go to the front.
01:11:27Go!
01:11:40Go!
01:11:40Clever!
01:11:43Sur le minibus.
01:11:52Et qu'est-ce qui lui arrive?
01:12:02Qu'est-ce qui vous propose?
01:12:03Mais vous êtes fous, l'homme!
01:12:04Mais voulez-vous me laisser entrer?
01:12:06Voyons!
01:12:06Mais laissez-moi lui!
01:12:07Faut que j'emmène ces enfants, moi!
01:12:30C'est fini, la télé!
01:12:33Laisse tomber!
01:12:33Viens me donner un coup de main!
01:12:47C'est parti!
01:12:54Merci!
01:12:55Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:17I'm going to make this place rase.
01:13:34Oh, my God.
01:14:30Oh, my God.
01:14:35Oh, my God.
01:15:31Oh, my God.
01:15:57Oh, my God.
01:16:04Oh, my God.
01:16:05Oh, my God.
01:16:05Oh, my God.
01:16:08Oh, my God.
01:16:39Oh, my God.
01:16:43Oh, my God.
01:17:12Oh, my God.
01:17:46Oh, my God.
01:18:13Oh, my God.
01:19:07Oh, my God.
01:19:11Oh, my God.
Comments

Recommended