00:05儿子自然是要好好表现,讨得父皇欢心,然后替母妃争面子。
00:10替我争面子?我要的是你在你父皇面前有面子!
00:17可是母妃,儿子不想在父皇面前争来争去的,我又不想要实权,多累。
00:28一会儿在你父皇面前,别乱说话了,知道吗?
00:33儿子明白。
00:44太子竟敢如此辜负朕的期望。
00:45陛下,云儿行事一向周全,臣妾觉得这件案子必然有蹊跷。
00:53再怎么蹊跷,堂堂太子也不该和一个武姬前程不清,坏了自己的名声。
01:01陛下说得是,可是……
01:04陛下,皇后娘娘,贵妃娘娘和齐王殿下来了。
01:11让他们进来吧。
01:12是。
01:20臣妾参见皇上,皇后。
01:26儿臣给父皇母后请安。
01:27坐吧。
01:29谢皇上。
01:31风儿其身吧。
01:33谢父皇母后。
01:39朕把太子派到东正司,令他掌管大梁所有的刑案。
01:44为的就是让他树立公正严命的形象。
01:46被所有人认可了。
01:48如今,他却知法犯法了,不仅有凶手的嫌疑,还和一个异计馆的武姬,牵扯不清。
01:58实在让朕心寒。
02:00是啊,父皇。
02:01太子哥哥此卷,实在太让人失望了。
02:04父皇,还请您消消气,别因为这点事情,气坏身子可就不好了。
02:09是啊,陛下,别气坏了身子。
02:13这事已至此,还是先查明真相,替太子殿下喜情嫌疑为好。
02:22这太子殿下本就是东正司之首。
02:23现在太子犯了案,本就该有人赞代东正司司正一职的。
02:32呵呵,不过姐姐呀,您放心,等查明了真相。
02:37若太子尾时冤枉,这东正司啊,还是要交到太子手中的。
02:44本宫有何不放心的?
02:46太子的秉信,本宫这做母亲的,自然是再清楚不过呢。
02:52呵呵,姐姐有这般自信便好。
03:00那依爱妃的意思,这案子该交给谁办?
03:02臣妾以为,封儿身为大梁的齐王,也该为陛下排忧解难。
03:11是啊,父皇。
03:13儿臣愿为父皇分忧,查明无血及紫衣,还太子哥哥一个清白。
03:27陛下,封儿长大了也懂事了不少。
03:33不如这事就让她试一试。
03:43别怕,也到了该看看有何长进的时候
03:45多谢父皇,儿臣定会尽快查清此案
04:31Houston,儿臣定会尽快报
04:34Don't you get it.
04:37I'll get it.
04:38You're welcome.
04:38I feel like you are in the middle of your life.
04:40I hope I will be able to discuss.
04:43I'm not going to say that.
04:44Mr.
04:45You look at your eyes.
04:47I know you're going to see you guys.
04:50Mr.
04:59Mr.
05:30But I found a big circle,
05:33and I didn't see the same as the女主,
05:35and I didn't see it.
05:38I didn't see anything like that.
05:46This one?
05:55Hello.
05:58I'm a woman.
06:02I'm the man.
06:03The man?
06:05The man?
06:06The man is being taken to the dead.
06:12Maybe I am the man.
06:16You're the man.
06:18What?
06:20I don't know what you're doing.
06:22I'm a man.
06:25I'll see you next time.
06:53Two hours?
06:55That's how long it's been to the Rue Mone館?
06:58It's been a long time.
07:02He's not going to be in trouble, right?
07:05Or someone wants to stop him to leave his house?
07:07So he's going to leave his house?
07:09I'm not sure what he can do.
07:12He's not good at all.
07:14He's still alive and he's still alive.
07:15He's still alive and he's still alive.
07:16He's just a little old man.
07:18He's still alive and he's still alive.
07:18What's he doing?
07:21A little old man?
07:23I was thinking about it.
07:25I wanted to make him more fun.
07:27I gave him a lot of people to eat.
07:31He wasn't being used to eat.
07:33It was...
07:34...
07:34...
07:34...
07:36...
07:38...
07:54...
07:54...
07:54...
07:54...
07:56...
07:56...
07:56...
07:56...
07:56...
07:57...
07:57...
07:57...
07:57...
07:57...
07:57...
07:59...
07:59...
08:02I'm a friend of my father.
08:04You probably haven't met me.
08:06Let's go.
08:07Let's go.
08:08Hurry up.
08:10Hurry up.
08:11Let's go.
08:12Let's go.
08:12The little girl is a man.
08:19No.
08:21She's a woman.
08:23I'm so happy that you can come here.
08:26Let's do it in the future.
08:27Let's go.
08:29You're a little girl.
08:32I know.
08:34That's fine.
08:35I'm going to go to the gym.
08:37I'm going to go to the gym.
08:38You're going to go to the gym.
08:38What do you want?
08:50You're going to go to the gym.
08:51You're going to go to the gym.
08:53After that, you died.
08:55You're going to go to the gym.
09:05You won't have a chance.
09:14What?
09:15What?
09:15This is right.
09:17What does it have to do with us?
09:22Hey, we're so happy.
09:25What do you mean?
09:26Let's go, the lord.
09:29The lord?
09:31Let's go.
09:44The lord.
09:45The lord too Hochul.
09:48I didn't beg his wife for it.
09:49Well, I remember the lord and mercy gave us the last item.
09:52The lord and the lord and my lord then gave us off itself.
09:56The lord was one mother for the first distance.
10:00The lord was a scheid careful, mr.
10:04The lord has been darajcie on my own hand.
10:07The lord was like me before.
10:10Ah, I'm so beautiful.
10:14I'm sure you're the king of the lord.
10:16Of course.
Comments