- 11 hours ago
2019 JACK FULL HOT MOVIE Dublado em Português [Full Movie] [Ranked]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:41CastingWords
00:01:28CastingWords
00:01:44CastingWords
00:01:59CastingWords
00:02:12CastingWords
00:02:28CastingWords
00:02:35CastingWords
00:02:58CastingWords
00:03:09CastingWords
00:03:25CastingWords
00:03:47Is there someone here?
00:04:10Kasey?
00:04:12I was trying not to scare you, believe it or not.
00:04:16Sorry.
00:04:17Okay.
00:04:18And you have to...
00:04:19Lisa!
00:04:21I was waiting to find the agent.
00:04:23Rachel.
00:04:24Well, I would like to know Rachel if she was convicted.
00:04:28And she likes to appear, so if she appears, try not to sleep when it's time.
00:04:34I think it will be fine.
00:04:37I suppose Rachel gave you details about our expositions.
00:04:41Yes, she gave me, yes.
00:04:43Okay, so...
00:04:45This is the war, obviously.
00:04:49It's the artisanat in the corner of the corner.
00:04:52And the tickets at the end of the corridor.
00:04:55I'll take a look.
00:04:57And we're here today?
00:04:59Yeah.
00:04:59And tomorrow you'll work alone.
00:05:02I usually just come a few days a week.
00:05:04And it's always so, then...
00:05:06Calma.
00:05:09It's a Saturday morning for you.
00:05:10So, you usually get a house, but...
00:05:14No Sunday, you'll have the mannequins for you.
00:05:18You're the same.
00:05:20They seem to be amigable.
00:05:21The work is quite simple.
00:05:23You just...
00:05:24desires the guests, smile, give them the questions you make.
00:05:28And if you're lucky, they'll give them you to clean the deposit at the end of the day.
00:05:34Just like me.
00:05:52Is it empty?
00:05:54Yes.
00:05:56I will do things bad,
00:05:58I will throw out the horrible things.
00:06:00It doesn't have space enough.
00:06:03So, for years,
00:06:05it was left here.
00:06:07Where did this come from?
00:06:09I don't know about the house.
00:06:11I don't know about half of these things.
00:06:15You have a James Harlan original?
00:06:18Do you know how this is rar?
00:06:19Do you know books?
00:06:21Yes.
00:06:22Books, old ideas.
00:06:25I was a curator in the United States.
00:06:28I loved it.
00:06:30Why did this come from here?
00:06:32You have everything here.
00:06:34Historia rica.
00:06:35Arquitetura incrível.
00:06:38But above all,
00:06:40a Inglaterra
00:06:40is a new scenario.
00:06:46A new beginning.
00:06:52Well,
00:06:52if you want to give me a hand,
00:06:53maybe we'll find more brutals.
00:06:55Thanks.
00:06:57gum
00:06:58a
00:07:05-a
00:07:24d
00:07:25Oh, my God.
00:07:56Ei, olha isso.
00:07:59Isso aqui é incrível.
00:08:05Tenta abrir.
00:08:11Tá trancada.
00:08:12Você acha que precisa de uma chave?
00:08:14Não, acho que não.
00:08:18O que você acha que é isso?
00:08:20É uma caixa de música.
00:08:23Pode ser um boneco surpresa.
00:08:25Não, não tem a manivela.
00:08:31É uma combinação.
00:08:49O que está acontecendo?
00:08:51Eu não sei.
00:09:06É um boneco surpresa.
00:09:10Mas a questão é...
00:09:13Será que vai funcionar?
00:09:15Eu não sei.
00:09:17Ah, vai. Sim ou não?
00:09:18Espero que não.
00:09:18Eu não sei.
00:09:19Eu não sei.
00:09:49Oh
00:10:05It's so scary. Ah, it's not possible.
00:10:07It should be a toy. Would you like your children to play with it?
00:10:10It must be available.
00:10:14I'm going to call David. He's our specialist.
00:10:16He'll tell if it's worth or not.
00:10:23I'm going to call David.
00:10:24Hi, David. It's Lisa, from the Museum Hawthorne.
00:10:27It's okay?
00:10:29It's okay. We have a piece that we would like you to see.
00:10:33Is it available?
00:10:36He can come here tomorrow. I won't be here.
00:10:39Can you receive it?
00:10:41Yes, I would like it.
00:10:44For me, it's okay. I won't be here, but there's someone to receive it.
00:10:48I won't be here.
00:11:09I won't be here.
00:11:15It's okay.
00:11:15It's okay.
00:11:27Look at that state you are!
00:11:32Come and take a look at this!
00:11:42You are weird, right?
00:11:46This nose...
00:11:53You come with me.
00:12:16You are weird, right?
00:12:19You are weird, right?
00:12:37You are weird, right?
00:12:53You are weird, right?
00:12:55You are weird, right?
00:14:05Obrigada.
00:14:07Obrigada.
00:14:08Obrigado.
00:14:11Obrigada.
00:14:16Obrigada.
00:14:41Obrigada.
00:14:42Por favor.
00:14:43Ok.
00:14:45Então, duas, por favor.
00:14:46Boa escolha.
00:14:47Valeu.
00:14:50Viu?
00:14:53Ah, qual é?
00:14:54Ela diz isso pra todo mundo.
00:14:57Não, é porque ela sabe que é bom.
00:14:58Qual é?
00:15:00Panquecas, boa escolha, né?
00:15:02Waffles, decisão maravilhosa.
00:15:05Só um copo de água pra mim hoje.
00:15:06Ah, excelente opção.
00:15:08Tem que ficar de olho nas calorias.
00:15:09Ah, você falou mais nos últimos cinco segundos do que falou o dia todo?
00:15:16A cabeça tá cheia ultimamente.
00:15:20E tá tudo bem?
00:15:24Eu não durmo uma noite inteira faz uns seis meses.
00:15:32Aí, tá me afetando.
00:15:40Então, é, me fala de você.
00:15:47Eu não tenho muito pra falar.
00:15:50Não pode ser verdade.
00:15:52Eu sou uma garota de Hawthorne.
00:15:55Nasci e cresci aqui.
00:15:59Moe, é só isso?
00:16:00Você deve ter algo mais pra contar.
00:16:04Me pergunta algo?
00:16:06Ok, então é...
00:16:08Qual é...
00:16:09Qual o seu plano?
00:16:11Plano.
00:16:12Isso.
00:16:13Tipo, plano de carreira, plano de vida.
00:16:16Onde você se imagina daqui a...
00:16:18Digamos, cinco anos.
00:16:19Aqui.
00:16:21É sério?
00:16:23É, por que não?
00:16:25É tudo que eu sei.
00:16:26Eu vou estar aqui.
00:16:28E a sua carreira?
00:16:31Você não tá entendendo, né?
00:16:33Eu sou feliz.
00:16:36Certamente você não...
00:16:37Planeja ficar no museu.
00:16:39Por que não?
00:16:40Ficar um minuto a pé da minha casa?
00:16:42Quinze minutos de corrida, se for tarde?
00:16:44É que você não mostra...
00:16:46Sabe, muito interesse.
00:16:47Você não conhece sobre as amostras.
00:16:49Sabe, não parece que você gosta muito de lá.
00:16:53Sabe?
00:16:55Olha.
00:16:56Eu quero...
00:16:57Quero viajar o mundo.
00:16:59Aumentar meu conhecimento dessa indústria.
00:17:01Eu só queria saber sobre o seu...
00:17:04Sobre o seu futuro.
00:17:04Eu não sei.
00:17:10Se você realmente quer saber, eu...
00:17:13Odeio antiguidades, odeio história, odeio meus outros empregos.
00:17:17Eu só...
00:17:18Tô aqui pelo dinheiro.
00:17:22Nada mais.
00:17:24Importa agora.
00:17:28Eu não quis chatear você.
00:17:39Não tem...
00:17:40Plano de cinco anos, Casey?
00:17:44Eu não consigo nem pensar no que vai acontecer amanhã.
00:17:52Minha mãe tá doente.
00:17:57Eu sinto muito.
00:18:01Eu fico acordada.
00:18:04Todas as noites.
00:18:06Com medo de que o telefone toque e alguém me diga que ela morreu.
00:18:13Eu sei como é isso.
00:18:25Obrigado.
00:18:29Isso parece incrível.
00:18:32Eu vou te dizer.
00:18:59Eu vou te dizer.
00:19:01I'm still not working with the phone. Please come to me. I'm so alone.
00:19:05There is someone following me. I'm afraid of him.
00:19:09I have a face of black behind me. I think he has a face.
00:19:13I think he has a face. Please come to me. Please come to me.
00:19:16Please come to me. Please come to me. Please come to me.
00:19:40You are faking a face. Please come to me.
00:19:53Let's go.
00:20:14Cara, você sabe que oração? É meu dia de folga, Casey.
00:20:18Sim, eu acho que invadiram o museu ontem à noite.
00:20:22É sério?
00:20:24Uhum, a porta tá aberta e tem coisa por todo lado.
00:20:29Ai, droga. Falta alguma coisa aí?
00:20:33Ah, bom, na entrada eu não tô notando nada. Como é que eu checo as câmeras de segurança?
00:20:39Ah, não pode.
00:20:41É, por que não?
00:20:43Ah, é porque a Rachel não queria gastar dinheiro pra consertar.
00:20:46Eu disse pra ela que se acontecer, ela nunca me escuta.
00:20:49Você deve ser o David. Eu te ligo mais tarde, ok?
00:20:53Ok, tá bom, tchau.
00:20:54Beleza, tchau.
00:20:56Obrigado por vir.
00:20:57É um prazer.
00:20:58É, por aqui, ó.
00:21:07É uma peça incrível.
00:21:09E você já encontrou uma peça assim antes?
00:21:13Não, a menos que inclua a caixa de brinquedos do meu neto.
00:21:18Certamente tem autenticidade.
00:21:21Tem qualidade.
00:21:25A condição do metal e seu design sugerem que ele foi construído em meados da época vitoriana.
00:21:31Eu não sabia que existia um boneco surpresa naquela época.
00:21:34A origem dos bonecos surpresa remontam a séculos.
00:21:37Alguns dizem que eram brinquedos que ganharam popularidade no fim de 1800.
00:21:44Outros sugerem que há muitos anos serviam a propósitos obscuros.
00:21:48O que você quer dizer com propósitos obscuros?
00:21:53Há evidências que sugerem que os bonecos surpresas foram construídos originalmente na França
00:21:58para conter as entidades demoníacas.
00:22:02Eles tinham um nome diferente.
00:22:06Demon en Boat.
00:22:11Demônio em uma caixa.
00:22:14É óbvio que isso é apenas uma lenda.
00:22:18Essas caixas tinham que parecer inofensivas e convidativas para serem abertas.
00:22:25Elas se espalharam pelo norte da França em reação a esse pânico satânico.
00:22:29Talvez tenha sido por vingança pelo assassinato de centenas de pessoas culpadas por satanismo.
00:22:36Quando as caixas fossem abertas,
00:22:40pensavam que o demônio seria liberado.
00:22:43Como?
00:22:45Sou especialista em antiguidades.
00:22:47Não fantasia.
00:22:53A questão aqui, Casey...
00:22:58É o que eles estavam bebendo quando inventaram algo assim.
00:23:04Conhece alguém que teria mais informações sobre esse demônio?
00:23:08Certamente os visitantes vão ficar tão interessados quanto eu nessa mitologia.
00:23:13Ah, Maurício.
00:23:16Outra coisa, eu esqueci.
00:23:18Ele é a única pessoa que eu conheço no campo da demonologia.
00:23:21Se pode ser chamado de cão.
00:23:25Obrigado.
00:23:26De nada.
00:23:27Um...
00:23:55Um...
00:23:57I don't know.
00:24:27Onde é que fica?
00:24:28Por essa porta aqui, se sobe as escadas e vira...
00:24:33Direito.
00:24:34Obrigada.
00:24:34Por nada.
00:25:03Onde é que fica?
00:25:34As luzes apagaram.
00:25:39Eu estou ficando claustrofóbica aqui.
00:25:42Onde é que fica?
00:25:51Onde é que fica?
00:26:03Onde é que fica?
00:26:14Onde é que fica?
00:26:15Onde é que fica?
00:26:44Olá?
00:26:56Onde é que fica?
00:27:00Onde é que fica?
00:27:15Onde é que fica?
00:27:16Onde é que fica?
00:27:44Onde é que fica?
00:27:45Oh
00:27:53Mais uns dois não faz mal, né?
00:28:27I don't know.
00:28:55Desaparecidos, Aaron Bishop, Stephen Moore.
00:29:08Maurice, Demonologia.
00:29:16Maurice Ainsworth, Demonologia.
00:29:23Maurice Ainsworth, Autor em Demonologia.
00:29:34Yaxtemara Jack.
00:29:41Nome, Yaxtemara Jack.
00:29:45Tipo, Palhaço Demônio.
00:29:48Altura entre 1,80 e 2 metros.
00:29:50Perfil.
00:29:53Jack é invocado no ato de abrir a caixa em que ele está contido.
00:29:59Acredita-se que Jack assume a aparência de um palhaço para brincar com os nossos medos mais profundos.
00:30:07É, seu objetivo é se deliciar com seis vítimas humanas.
00:30:15Somente quando Jack coletar suas seis vítimas, ele ficará preso na caixa novamente.
00:30:21Tá vendo?
00:30:22Tá vendo?
00:30:25Tá vendo?
00:30:39Tchau.
00:30:40Tchau.
00:30:42Tchau.
00:30:59Casey?
00:31:01Yes?
00:31:03I'm Rachel, the manager. We're talking by phone.
00:31:07It's a pleasure to meet you.
00:31:08I'm not sure.
00:31:09How are you feeling here?
00:31:12I'm not sure.
00:31:14This place is great for those who love stories.
00:31:17It's good to hear this.
00:31:18You can sign up that the prédio is locked before you go home.
00:31:23I didn't leave it open the other night.
00:31:25I'm sure that someone invaded.
00:31:27You didn't steal anything, Casey.
00:31:31Yes, of course not.
00:31:34I just came to get some papers.
00:31:36I'm just going to get out.
00:31:36It's a pleasure to meet you.
00:31:37Igualmente.
00:31:38One last thing.
00:31:39One last thing.
00:31:40You can put it in exhibition?
00:31:43There's a space free in the show of toys.
00:31:47Of course.
00:31:49It's a great idea.
00:32:07It's a great idea.
00:32:38It's a great idea.
00:32:45Hi, guys. Just to remind you that it's almost 5pm and we're ready to close.
00:32:49Ah, ok.
00:33:10Good weekend.
00:33:11For you too.
00:33:59Who can leave a child close to you?
00:34:12Ha!
00:34:14Vai ter que ser mais rápido que isso.
00:34:16O que é isso?
00:34:49O que é isso?
00:35:01O que é isso?
00:35:09O que é isso?
00:35:11O que é isso?
00:35:12O que é isso?
00:35:14O que é isso?
00:35:15O que é isso?
00:35:21O que é isso?
00:35:32O que é isso?
00:35:39O que é isso?
00:35:47O que é isso?
00:35:52O que é isso?
00:36:00O que é isso?
00:36:01O que é isso?
00:36:03O que é isso?
00:36:08O que é isso?
00:36:22My phone is still without a battery, please. Please come to me. I'm so alone and there's someone following me.
00:36:29I'm scared. There's a guy in prison for Gemini. I think he has a knife. He has a knife. Please
00:36:34come to me. Please come to me.
00:36:36Please come to me. Please come to me. Please come to me. Please come to me. I'm sorry. I didn't
00:36:59want to hear you.
00:36:59All right. I almost heard nothing. Don't worry. I didn't have to...
00:37:07Is your girlfriend?
00:37:11My girlfriend?
00:37:16I didn't know you were a girlfriend.
00:37:20I was.
00:37:21I was.
00:37:22Until I received this call in the middle of the night.
00:37:28I feel so guilty.
00:37:30Why?
00:37:31What?
00:37:35She called me when she was with problems.
00:37:39I was in bed and I...
00:37:45I ignored the connection.
00:37:46I was.
00:37:47I'm.
00:37:48I'm.
00:38:00You.
00:38:01I'm.
00:38:01I'm.
00:38:02I'm.
00:38:03I'm.
00:38:06I'm.
00:38:07I'm.
00:38:13I'm.
00:38:32It's closed. It's about meia hora.
00:38:35Good morning. I'm Inspector Martin. I'm investigating a disappeared person.
00:38:40Who disappeared?
00:38:42Mandy Hitchley.
00:38:42Acho que ela faz a limpeza aqui.
00:38:46É.
00:38:47Ela não foi vista nas últimas 48 horas.
00:38:50Quando foi a última vez que você a viu?
00:38:52Eu não vejo ela pelo menos uma semana.
00:38:55Eu só venho duas vezes por semana.
00:38:56A última vez que eu vi ela foi na sexta.
00:38:59Eu fechei naquela noite.
00:39:01Posso fazer algumas perguntas?
00:39:04Com certeza.
00:39:12Obrigado pela disposição em conversar comigo.
00:39:15Tenho certeza que você entende a seriedade da investigação.
00:39:20Mandy Hitchley é a quarta pessoa a desaparecer em Hawthorne essa semana.
00:39:24Vamos começar com a última vez que você a viu.
00:39:28Ok.
00:39:30Quando você saiu do prédio na sexta-feira, você estava sozinho?
00:39:34Ah...
00:39:34Sim.
00:39:35Até onde eu sei, sim.
00:39:37Não tem certeza?
00:39:38Bom, a gente tem muito poucos visitantes no inverno.
00:39:40E eu sempre verifico se está tudo vazio antes de sair.
00:39:45Então é possível que ela não estivesse só?
00:39:49É, sim.
00:39:50É possível.
00:39:54Como descreveria o comportamento da Mandy na última vez que a viu?
00:39:58É...
00:39:59Ela parecia...
00:40:01Normal.
00:40:02Feliz.
00:40:03Eu não conheço ela muito bem, mas...
00:40:05Não...
00:40:06Não tinha nada fora do comum.
00:40:08Houve algum conflito entre os membros da equipe?
00:40:12Não.
00:40:13Não.
00:40:15Aconteceu algo fora do comum?
00:40:25Sr. Reynolds, algo que queira me contar?
00:40:33Olha...
00:40:33Se é pra ser completamente honesto...
00:40:36Naquela tarde eu encontrei algo...
00:40:41Estranho.
00:40:44O que aconteceu?
00:40:45Pode me dizer?
00:40:48Eu tava aqui sozinho o dia todo.
00:40:50Eu barrei a entrada de alguns visitantes.
00:40:53E...
00:40:54Eu tava na sala do outro lado da entrada e eu vi...
00:41:04Vi o quê?
00:41:18Nada, eu...
00:41:19Eu tô confuso.
00:41:20Eu...
00:41:21Essa notícia me afetou demais.
00:41:23Eu sinto muito que eu não consigo te ajudar mais.
00:41:28Tudo bem.
00:41:31Você pode precisar de um tempo pra...
00:41:34Limpar a cabeça.
00:41:36É...
00:41:36Bom...
00:41:37Eu vou falar com a minha chefe.
00:41:39Ok.
00:41:40Eu só vou precisar das imagens das câmeras de segurança.
00:41:44É...
00:41:45Não tem câmera de segurança aqui.
00:41:48Mas eu vi duas câmeras na entrada.
00:41:50É...
00:41:50O sistema tá quebrado muito antes de eu começar aqui.
00:41:53Você vai ter que falar com a Rachel.
00:41:54Rachel Thompson.
00:41:55Ela que é...
00:41:56É a gerente.
00:41:57Não eu.
00:42:02Ok.
00:42:04Toma.
00:42:06Meu número pessoal.
00:42:08Se você lembrar de mais alguma coisa relacionada a Mandy...
00:42:11Me liga, ok?
00:42:11Sim.
00:42:13Com certeza.
00:42:16Obrigado.
00:42:22Antes de você ir...
00:42:27Posso te perguntar uma coisa?
00:42:30Claro.
00:42:33Desculpa se eu parecer meio doido.
00:42:41Você acredita no sobrenatural?
00:42:43Ou paranormal?
00:42:44Coisas desse tipo.
00:42:46Por que a pergunta?
00:42:48Já teve algum caso em que você suspeitou que algo...
00:42:52Sabe...
00:42:53Sobrenatural tava envolvido?
00:42:54Só por...
00:42:56Só por curiosidade.
00:43:00A sala de interrogatório é um lugar estranho.
00:43:04Suspeitos de homicídio me contaram coisas estranhas, malucas.
00:43:08Sobre bruxas e demônios.
00:43:11O estranho é que todos eles têm algo em comum.
00:43:16Esses suspeitos...
00:43:17Se apresentam como vítimas.
00:43:21Logo percebi que...
00:43:23Quanto mais insana a história...
00:43:26Maior a tentativa do suspeito de enterrar a verdade.
00:43:31Se alguém desaparece da face da Terra...
00:43:34Há sempre uma explicação lógica.
00:43:38Sempre alguém por trás.
00:43:42É, claro.
00:43:46Agradeço seu tempo.
00:43:57Por favor, deixe sua mensagem após o sinal.
00:44:01Oi.
00:44:02Meu nome é Casey Reynolds.
00:44:04Eu espero estar falando com o Maurício Hainsworth.
00:44:06Eu faço parte da equipe do Museu Hawthorne.
00:44:09E eu acho que a gente foi presenteado com algo...
00:44:12incomum.
00:44:13E eu acho que alguém com seu conhecimento poderia nos dizer o que nós temos em mãos.
00:44:19Se eu puder me ligar o mais rápido possível, eu vou ficar muito, muito agradecido.
00:44:31Oi.
00:44:49Hello, Andy, it's Casey.
00:44:53How long? How are you doing?
00:44:55I'm getting better.
00:44:57Can I ask you a favor?
00:44:59Yes, of course.
00:45:00What is the minimum necessary for someone's address?
00:45:05Well, the name complete and number of telephone would be enough.
00:45:10I'm trying to locate Maurice Ainsworth.
00:45:12His number is from the United States.
00:45:1701574-482-453.
00:45:20If I can locate him until tomorrow, I'll pay the double.
00:45:24Yes, okay, I can do it.
00:45:28Okay, bye.
00:45:29No.
00:45:30No.
00:45:31No.
00:45:34No.
00:45:47No.
00:45:49No.
00:45:49No.
00:45:55No.
00:45:56No.
00:45:58No.
00:45:59No.
00:46:08No.
00:46:10No.
00:50:05You can go home and rest.
00:50:10No.
00:50:35Dun & Close, 11.
00:50:38Norman Cleaver.
00:50:51Mulher, 46 anos.
00:50:54Desaparecida.
00:51:03Homem acusado de matar a esposa.
00:51:10Sua morte foi um assassinato sobrenatural.
00:51:27Você vai acontecer, por você?
00:51:42Um assassino.
00:51:45Um assassino.
00:51:47Um assassino.
00:51:49Um assassino?
00:51:50Um assassino.
00:52:25Sr. Cleaver.
00:52:29Sr. Cleaver, eu preciso falar com o senhor.
00:52:33Eu não a matei, tá bom?
00:52:35Eu sei que não.
00:52:36Cai fora daqui.
00:52:38Não posso ir embora sem falar com o senhor.
00:52:40Fora da minha propriedade.
00:52:42O senhor tá enganado.
00:52:45Eu tô farto disso.
00:52:46Eu vou chamar a polícia.
00:52:48Olha, o meu nome é Casey.
00:52:50Casey...
00:52:50Eu tô com a caixa.
00:52:59Sr. Cleaver, eu não tô aqui pra...
00:53:01Pra acusar o senhor de nada.
00:53:07O que é que você disse?
00:53:10Eu tô com a caixa com o boneco.
00:53:18Você viu o palhaço, né?
00:53:22Sim.
00:53:26Pode me ajudar?
00:53:48Por muitos anos eu duvidei da minha própria sanidade.
00:53:54Eu me questionei mais do que todos os policiais e psiquiatras juntos.
00:54:01Mas por mais que tentassem me convencer do contrário...
00:54:06Eu sempre soube o que havia matado o meu amor.
00:54:11Foi o palhaço...
00:54:13Que matou a minha esposa.
00:54:16Não eu.
00:54:19Pode me contar o que aconteceu?
00:54:31Olha só.
00:54:35Eu fazia detecção de metais em campo.
00:54:39Achei que tinha encontrado ouro quando encontrei aquela coisa.
00:54:44Eu e minha esposa achamos que era apenas um boneco surpresa.
00:54:48Mais nada.
00:54:52Ela tava...
00:54:54Fascinada por ele.
00:54:59Subi as escadas...
00:55:02E um pouco depois eu...
00:55:04Percebi que ela não tinha me seguido.
00:55:12Então eu vi.
00:55:18Eu assisti enquanto ele...
00:55:21Colocava o corpo dela na caixa.
00:55:35Eu contei a minha história pra polícia.
00:55:38Eles não acreditaram em mim.
00:55:40Claro que não.
00:55:42Pra polícia e pra cidade toda...
00:55:45Eu não era a vítima.
00:55:47Eu era o principal suspeito com uma história que não fazia sentido.
00:55:54Meus advogados me convenceram.
00:55:56E se eu me declarasse culpado pelo assassinato, a minha sentença seria reduzida.
00:56:02Me declara culpado.
00:56:05Por matar a minha esposa.
00:56:10Quando se enfrenta à prisão perpétua há 10 anos por homicídio culposo, parece ser a única opção.
00:56:17Ele quase me matou.
00:56:19E eu acho que matou outros também.
00:56:21Mas ninguém ouve.
00:56:22Eles não vão te ouvir.
00:56:24Até que seja tarde demais.
00:56:27Como eu posso evitar aquele mate de novo?
00:56:30Passei os últimos 12 anos me perguntando se poderia fazer alguma coisa.
00:56:36E eu acho que você também não pode.
00:56:41E eu tenho que achar uma maneira de acabar com isso?
00:56:43Você não pode acabar com isso, garoto.
00:56:46O estrago já tá feito.
00:56:52Um dia, a polícia vai associar os desaparecimentos a você e aos seus amigos no museu.
00:57:01Confie em mim.
00:57:04Se o palhaço não te matar, o povo de Hawthorne vai acabar pensando que você é que é um monstro.
00:57:22Vai embora daqui.
00:57:26Vai para o lugar mais longe possível que puder.
00:57:31Salva sua pele.
00:57:33E aí
00:57:34E aí
00:58:08You're going to do this again, right?
00:58:14You're going to let them die, like you left me?
00:58:24They won't listen. They don't take me seriously.
00:58:30Why should I go back? I don't give anything to them.
00:58:35Ok. Go away.
00:58:38Mas e como é que você vai viver consigo mesmo?
00:58:44Com culpa?
00:58:48Eles não acreditam em você.
00:58:50Mas isso não significa que você deve abandoná-los.
00:58:54Eu fiz tudo o que eu pude.
00:58:57Não, nem tudo.
00:58:59E se você não encontrar uma maneira de fazer ele parar...
00:59:05Quem vai?
00:59:33Eu fui.
00:59:34Eu fui.
00:59:55Eu fui.
01:05:43Casey
01:05:44You don't need to be aggressive with him
01:06:01Casey
01:06:03What?
01:06:04I didn't want you to lose your job
01:06:06I...
01:06:08I was worried
01:06:08She had to know
01:06:10I didn't think that...
01:06:11I didn't think that...
01:06:11No, I didn't think that...
01:06:14Just stay away from this caixa
01:06:16Go far as far as possible
01:06:17You can't
01:06:19Confie in me
01:06:20Please, tell me that you believe in me
01:06:29You care
01:06:32Wait
01:06:33Wait
01:06:33I'm sorry
01:06:35I'm going to find a way to end this
01:06:37What?
01:07:03What?
01:07:04What?
01:07:06What?
01:07:07Your house is called Hill Farmer
01:07:40What?
01:07:59What?
01:08:00What?
01:08:02What?
01:08:02What?
01:08:03I'm Casey
01:08:03Casey Reynolds
01:08:05I tried to get in contact
01:08:06Ah
01:08:07And I didn't get in contact with you
01:08:08I didn't get in contact with you
01:08:09No, I didn't get in contact with you
01:08:32Inclusive, I think that the cookies ended
01:08:36So, you want to know what you're facing?
01:08:38Yes
01:08:39I...
01:08:40Yes
01:08:40I heard all your messages
01:08:42But...
01:08:43You didn't come here just to discover what it is?
01:08:46I imagine you want to end this
01:08:51What?
01:08:51His jacks are implacable
01:08:53But as such are human beings
01:08:55You are mortal
01:09:00You don't have to eat?
01:09:03You don't go to?
01:09:04I will
01:09:04I will
01:09:06Because then
01:09:26I can see in your eyes that you are not just worried about yourself, right?
01:10:02You brought him to our world.
01:10:04This means you have the power to send him back.
01:10:07You must hold Jack inside the box.
01:10:10How?
01:10:12You must do a ritual.
01:10:14You must do a ritual.
01:10:44Bestia ad inferus.
01:10:50Hey, Casey.
01:10:52Tenha cuidado.
01:10:53Tem que fazer bem feito.
01:10:55Você só vai precisar de um pedaço de roupa dele ou um pedaço de garra.
01:11:00Qualquer coisa deixada fora da caixa enquanto você realiza o ritual.
01:11:04Para que não funcione.
01:11:06Se você deixar alguma coisa,
01:11:09o Jack voltará para encontrar suas vítimas.
01:11:14Boa sorte, jovem.
01:11:28O que você quer que eu faça agora?
01:11:31Rachel?
01:11:35Rachel?
01:11:50Eu já estou indo, tá, Rachel?
01:12:14Eu já estou indo.
01:12:17I don't want to walk there!
01:12:22No!
01:12:24No!
01:12:30No!
01:12:31No!
01:12:42No!
01:12:50No!
01:12:54No!
01:12:56No!
01:12:59No!
01:13:02No!
01:13:09No!
01:13:22No, no, no, no, no.
01:13:40Por favor, che grazie a te!
01:13:42Abri!
01:13:50Por favor!
01:13:54D'accordo!
01:13:57Abre la porta!
01:14:19Abre la porta!
01:14:20D'accordo!
01:14:23D'accordo!
01:14:25D'accordo!
01:14:41Hola!
01:14:47Liza!
01:14:49D'accordo!
01:14:52D'accordo!
01:15:01D'accordo!
01:15:03D'accordo!
01:15:07D'accordo!
01:15:09D'accordo!
01:15:37D'accordo!
01:15:39D'accordo!
01:15:57D'accordo!
01:16:03D'accordo!
01:16:05D'accordo!
01:16:14D'accordo!
01:16:19D'accordo!
01:16:33D'accordo!
01:16:35D'accordo!
01:16:36D'accordo!
01:16:38D'accordo!
01:16:41D'accordo!
01:16:50D'accordo!
01:17:01D'accordo!
01:17:03D'accordo!
01:17:05D'accordo!
01:17:28I don't know.
01:17:53I don't know.
01:18:17I don't know.
01:18:50I don't know.
01:18:53I don't know.
01:19:04I don't know.
01:19:08I don't know.
01:19:08I don't know.
01:19:20I don't know.
01:19:27I don't know.
01:19:40I don't know.
01:19:48I don't know.
01:19:50I don't know.
01:19:56I don't know.
01:19:58I don't know.
01:19:59I don't know.
01:20:00I don't know.
01:20:00I don't know.
01:20:00I don't know.
01:21:40Precisa terminar o que ele começou.
01:21:43Deve acabar com a maldição dela para sempre.
01:21:46Como?
01:21:48Só tem um jeito.
01:21:50A caixa não pode ser destruída.
01:21:54Para cada vida que o Jack tira, isso também o mantém vivo por mais três anos.
01:21:59Para matar ele de verdade, você tem que evitar que...
01:22:01Evita que a caixa seja aberta de novo.
01:22:03Como o Jack já matou cinco vezes, a caixa deve permanecer fechada por 15 anos.
01:22:12Você tem que garantir que ninguém mais a encontre.
01:22:28Vai ser honesto comigo dessa vez, Casey?
01:22:36Eu te contei o que aconteceu.
01:22:38Eu já te contei tudo.
01:22:40Eu ainda não acredito.
01:22:42É a verdade.
01:22:43Quer saber no que eu acredito?
01:22:45Vai ser declarado insano.
01:22:54Dez anos num hospital psiquiátrico não seria tão ruim, não é?
01:22:59Então por que você não relaxa?
01:23:01Porque vai ficar aqui por muito, muito tempo.
01:23:21Eu vou perguntar de novo.
01:23:23Você matou sua chefe, Rachel?
01:23:26Não.
01:23:30Isso pode...
01:23:32Refrescar sua memória.
01:23:37Aquele dia tirou a vida de uma jovem.
01:23:41Rachel não era o único alvo, era?
01:23:44Não.
01:23:46Foi atrás também da Lisa.
01:23:49E você achou que iria se safar?
01:23:54Não é?
01:23:58Responde!
01:24:01Tenha cuidado.
01:24:02Tem que fazer bem feito.
01:24:04Você só vai precisar de um pedaço de roupa dele ou um pedaço de garra.
01:24:09Qualquer coisa deixada fora da caixa enquanto você realiza o ritual.
01:24:13Para que não funcione.
01:24:15Se você deixar alguma coisa, o Jack voltará para encontrar suas vítimas.
01:24:21Ai, meu Deus.
01:24:25Ele vai matar a Lisa.
01:24:28Ele matou o Rachel?
01:24:30Presta atenção no que eu estou falando.
01:24:31Responda a minha pergunta.
01:24:34Você tem que acreditar em mim.
01:24:35Não, não, não funciona.
01:24:37A gente tem que ajudar ela.
01:24:39A gente tem que ajudar ela.
01:24:50Você tem que acreditar em mim.
01:24:55Não, não.
01:24:58Não, não.
01:24:58Não.
01:25:02Não!
01:25:39¶¶
01:26:01¶¶
01:26:40¶¶
01:26:55¶¶
01:27:00¶¶
01:27:04¶¶
01:27:10¶¶
01:27:15¶¶
01:27:16¶¶
01:27:19¶¶
01:27:21¶¶
01:27:25¶¶
01:27:27¶¶
01:27:27¶¶
01:27:28¶¶
01:27:28¶¶
01:27:28¶¶
Comments