- 3 minutes ago
Pandore.S01E06 [Full Movie] [Ranked]Full EP - Full
Category
đ„
Short filmTranscript
00:10The End
00:57I actually thought you were a professional, what's going on?
01:00You're disturbing!
01:01I'm not disturbing you!
01:03I'm trying to help.
01:04I think my boobs are disturbing you, Rach.
01:06That's the problem here.
01:08I can't help it.
01:09It's just...
01:13Okay.
01:14Okay.
01:15I'll let you focus.
01:21Stop moving, please.
01:22Okay, stop moving.
01:24Okay.
01:24Okay.
01:25Okay.
01:28Okay.
01:28You're good?
01:29Yeah, wait.
01:30Is this okay?
01:31Yeah.
01:32Yeah?
01:34Just...
01:35Okay.
01:36Try the pretty.
01:37Yeah.
01:37Okay.
01:38You ready?
01:39Yeah, yeah.
01:40ÂżQuieres la premiĂšre?
02:08A premiĂšre?
02:09I think it's hard to find out.
02:12Yes, it's always fun to be with you.
02:15Then, we'll talk about this issue.
02:20Yes.
02:21Thank you very much.
02:27What can I do for you, man?
02:31I thought I'd like to bring up our forces for this campaign.
02:35I thought there was a fight we could lead together.
02:39I'll listen to you.
02:44You see this actress in Saudi Arabia?
02:48The sister of this girl who's been raped?
02:49Yes, I'm sure.
02:52There's something new?
02:53For the moment.
02:54But if you want my opinion, it's a pu.
02:56We can find a new attack.
02:57But let's go.
02:59They've stopped her in position with the shit.
03:00They're there for them.
03:01That's her sister who put it in her bag.
03:03You're going to prove it?
03:04It's after she saw her video that they found the shit.
03:07It's a funny coincidence, no?
03:09She's offended with these images.
03:10That's why they won't let her go.
03:11L'homosexuality, it's not there.
03:13I'd like to try something.
03:17I'd like to try something.
03:18I'm asking you for service.
03:27Go for the police.
03:28Go be it, Mark.
03:30Go fuck you!
03:43Go fuck yourself!
03:45Go fuck, Marc.
03:48I can shut my eyes, I hit battle Christ
03:51This storm is ready to disperse, there will be no divide
03:53And if you're in sight, get ready for a fight
03:56There's too many of us with the same pain
03:58I can see my sisters and my brothers in the same lane
04:00Records on repeat, but the psyche's changing
04:03Hearts are shaking, we just might pull up on you
04:06I can see my sisters and my brothers in the same way
04:14I can see my sisters and my brothers in the same way
04:17A trial may be more traumatized
04:43You seek something?
04:44Myíë€. Is it right?
04:46Yeah, oh wow
04:51Noir, sucre.
04:52Merci.
04:55T'as un gros truc aujourd'hui ?
04:57Le procĂšs.
04:58Ah ouais ?
04:59On dort.
05:00Chaud.
05:02Tu vas déchirer ma faune.
05:05Hop.
05:08On s'enferme.
05:17C'est quoi, Blanche ?
05:19Je vais rejoindre une tasse,
05:21une zone d'autonomie temporaire.
05:23Fais gaffe, tu ris d'avoir pas de réseau
05:25Ă qui tu veux envoyer tes gifs.
05:29De toute façon, tu veux que je les envoie à qui ?
05:32Luciel me répond plus, elle est retournée chez ses parents,
05:34Louise, je sais pas oĂč elle est...
05:39On vous oublie pas que le bail précaire,
05:40il arrive à échéance à la fin du mois.
05:42Quoi ?
05:43Je vous ai transféré le mail de la commune.
05:46Ils vont récupérer l'immeuble.
05:47Ils veulent le réhabiliter.
05:48Bah ouais, mais attends, la fin du mois,
05:50c'est dans quinze jours, lĂ .
05:51Dans quinze jours, tu veux que j'aille oĂč, franchement ?
05:53LĂ , en plus, j'ai mĂȘme pas le temps pour chercher.
05:55Franchement, vous me rendez dingue, je vous l'ai dit.
05:56On a eu cette conversation il y a un an.
05:58Oui, mais...
05:58Mais tout le monde était d'accord, les filles.
05:59C'était il y a un an.
06:00Mais c'est toi qui gÚres ça,
06:01pourquoi tu nous en as pas juste reparlé, quoi ?
06:02Mais je voulais te détransférer le mail.
06:04Oui, bon, alors je suis bĂȘte.
06:05Non, mais t'es sérieuse ?
06:06Tu veux que je te rappelle d'aller pisser ou quoi ?
06:08Oui, mais enfin, j'y vais.
06:10Bah, salut !
06:38Bonjour.
06:39Bonjour.
06:40Bonjour.
06:42Il passe quand, lĂ , Didier, pour la machine ?
06:44Je sais pas, mais c'est en souci.
06:46C'est terrible, ce truc-lĂ .
06:50De machine.
06:52Bonne journée.
06:53Bonne journée.
06:54Bonne journée.
06:54Bon café.
06:56Merci.
06:58Merde.
07:02Ah non, mais c'est toi, lĂ .
07:04C'est quand mĂȘme bien que Didier passe, hein ?
07:05Ouais, c'est quand mĂȘme que Didier passe.
07:23Qu'est-ce que tu foutais ?
07:26Des photocopies.
07:29Tu étais encore avec lui ?
07:33C'est sérieux, cette histoire ?
07:36Ăa te regarde pas ?
07:37Putain, Christelle.
07:44Qu'est-ce qu'il y a ? Ăa va pas ?
07:47Non.
07:49Non.
07:49Non, ça va pas.
07:53Dis-moi !
07:54Je sais pas si je peux, je te sens pas, lĂ .
07:56Je te sens pas, je te sens pas avec moi.
07:59T'es sérieux ?
08:10Tu fais le mort.
08:11Tu ne réponds pas à ce chantage.
08:17Je suis allé voir Montoyer ce matin.
08:20Putain, mais pourquoi est-ce que t'as fait ça ?
08:22Parce que tu répondais pas.
08:29Je vais aussi contacter mon ami André.
08:32Tu sais, celui qui travaille sur la construction d'hĂŽtel de luxe, lĂ , Ă Riad.
08:35Il connaĂźt un des membres de la famille royale, un prince.
08:37Non, non.
08:38Tu demandes Ă cette fille d'ĂȘtre patiente.
08:40Tu lui expliques qu'aprÚs les élections, tu pourras faire quelque chose, mais que là , c'est trop gros pour
08:43toi.
08:43Elle veut rien entendre.
08:46On n'a pas le choix.
08:47Elle peut nous péter dans les doigts à tout moment.
08:51Il faut qu'on se protĂšge au cas oĂč elle parle.
08:57Il faut qu'on éloigne les soupçons.
08:59Ouais.
09:32Le tribunal.
09:34Le tribunal.
09:42Madame Delval, quand avez-vous dĂ©couvert que Simon Delval, votre pĂšre, Ă©tait mĂȘlĂ© Ă l'affaire ?
09:47Lors d'un complĂ©ment d'enquĂȘte.
09:49Son nom est apparu dans une liste d'ASBL liée à la société Andor.
09:53Monsieur le Président.
09:55Madame Delval, vous avez donc lancé l'ordre de perquisitionner ces ASBL, dont une domiciliée chez vos parents, en toute
10:02connaissance de cause.
10:03Oui.
10:04N'auriez-vous pas dû vous désaisir avant d'ordonner la perquisition ?
10:09Il fallait agir vite.
10:11C'était une opération simultanée et compliquée à mettre en place.
10:15Quand j'ai découvert le nom de mon pÚre, c'était la veille de cette opération, tard le soir.
10:18J'aurais pu me désaisir, mais le juge Lebet n'était pas assez au fait du dossier.
10:22Raison de plus pour retarder ces perquisitions, non ?
10:25Retarder, c'était prendre le risque que la banque repÚre le hackage judiciaire et que les suspects aient le temps
10:29de réagir.
10:30Donc, vous avez préféré vous désaisir aprÚs avoir donné l'ordre de perquisition.
10:35Avez-vous respecté les procédures ou avez-vous commis une erreur en agissant ainsi ?
10:46Madame Delval, avez-vous fait une erreur ?
10:51Oui, j'ai commis une erreur.
10:53Merci Monsieur le Président, je n'ai plus d'autres questions.
11:23Desc -"Stec Audit solicitaire, tu dois ĂȘtreæĂ©es."
11:25à plus tard, pour cause de l'étude,
11:28Avenit le Président a perdu sa clique aussi.
11:32What do you think, that's what you do, that's what you're waiting for?
11:37In fact, I'd just want to talk with you and have your point of view.
11:42That's what you're doing?
11:44What?
11:45You really believe that I'm going to deliver my state of mind?
11:48I'm just going to give you the opportunity to explain.
11:52I'm your side, I'm your side.
11:53I'm my side.
11:55You're laughing?
11:57It's not you who've reduced my father's career to injure?
12:01Excuse me, but I'm really better than to participate at the level zero of information.
12:28We'll see you at the moment of the trial.
12:30D'ici lĂ , take care.
12:31Bye.
12:57That's...
12:59D'ici lĂ , t' Whats t' HĂč Ă ?
13:31Hello?
13:33Hello, it's Claire Delval.
13:35Bonjour.
13:36Ăcoutez, je voulais vous prĂ©venir avant que vous ne l'appreniez pas Ă la presse, mais...
13:41Steve Mert est sorti de prison. La chambre du conseil n'a pas confirmĂ© son mandat d'arrĂȘt.
13:45Il sera libre jusqu'au procĂšs.
13:50Euh...
13:51Je suis désolée.
13:53Est-ce que vous voulez que j'essaye d'obtenir une protection ?
13:56Euh... Non, non, non, ça va, ça va.
14:00TrĂšs bien. Au revoir Ludivine.
14:03Je suis désolée.
14:15Je suis désolée.
14:32Je suis désolée.
14:43Je suis désolée.
14:44Oh, attends.
14:46Oh, le keu.
14:47Oh, le keu.
14:48Oh, le keu.
14:51Oh, le keu.
14:52Oh, le keu.
14:53Oh, le keu.
14:53Je vais me faire prendre des mots.
14:55Oh, le keu.
15:00Oh, le keu.
15:00Oh, le keu.
15:03Oh, le keu.
15:04Oh, le keu.
15:06Oh, le keu.
15:08Oh, le keu.
15:09Oh, le keu.
15:09Oh, le keu.
15:10Oh, le keu.
15:11Oh, le keu.
15:12Oh, le keu.
15:12Oh, le keu.
15:13Oh, le keu.
15:14I'm sorry.
15:53Hello?
15:54I told you not to call me.
15:57Do you know that one of my violers has been released?
16:00No.
16:01It's crazy.
16:02When I think that your evidence could have prevented all this.
16:05You're a bit of a hero, no?
16:07It's your thing, right?
16:09I'm sure I'm doing everything for your...
16:12Is it true that my sĆur has the time?
16:14My sĆur, if she stays in prison, she'll be judged.
16:17And her trial will be truqued.
16:19Contrairement to yours, if I speak.
16:22Can you imagine?
16:24The mediation...
16:26The attente...
16:28The trial...
16:29I remind you...
16:32Oh, putain...
16:50The trial...
16:50Uh...
16:50Hello...
16:52Hello, Claire.
16:53This was Christelle.
16:55Oh, yeah.
16:56I was...
16:57Please go.
16:59I'm sorry.
16:59Thanks.
17:02Did you sleep well?
17:04You sleep well?
17:05I sleep well.
17:08I sleep well.
17:09I sleep well.
17:21What do you mean?
17:24I want you to eat a lot of food.
17:28I want you to eat a lot of food.
17:30I want you to eat a lot of food.
17:30What do you mean?
17:30I want you to eat a lot of food.
17:31So, in four days, you took the Portuguese?
17:34Listen, I took the billets for Lisbon.
17:36I bought an A6000 and I had a good motivation.
17:41Give me your leg.
17:44Is it my leg or my leg that you want to eat?
17:46All right.
17:55I want you to know how to eat this one.
18:01All right, take the paper.
18:08And...
18:09And it's not for you.
18:14Oh, my God.
18:16Wait a minute.
18:17I'm going to push.
18:18Oh, Tsi.
18:20You've got your legs, you've got your legs.
18:23You've got your legs.
18:24They're very beautiful.
18:27You've got your legs.
18:29You've got your legs.
18:49You've got your legs.
18:50You've got your legs.
19:21You've got your legs.
19:29You've got your legs.
19:31You've got your legs.
19:34You've got your legs.
19:36You've got your legs.
19:37You've got your legs.
19:39You've got your legs.
19:40Well, we'll see you tomorrow.
19:40We'll see you tomorrow.
19:41I promise.
19:43I promise.
19:49You've got your legs.
19:52You've got your legs.
19:55You've got your legs.
19:57You've got your legs.
20:07I promise.
20:16You've got your legs.
20:17You've got your legs.
20:24You and her legs are my legs.
20:30Let's go.
21:08AllĂŽ ?
21:09Claire, le téléphone de Ludovine est mis à nouveau.
21:12Quoi ?
21:13Depuis cette nuit, 2h15 du matin.
21:16On ne sera pas le signal, on l'a retracé.
21:18On arrive dans la rue.
21:20On va asser ici.
21:27Claire, tu ne vas pas le croire.
21:29Vas-y, tu vas.
21:37Et vous n'aviez jamais vu ce téléphone avant ?
21:39Non.
21:41Attendez, ça arrive souvent que des smartphones apparaissent comme ça dans votre magasin ?
21:45Oui, les gens les laissent sur le comptoir en payant et puis quand...
21:49Quand ils s'en rendent compte, ils viennent le chercher.
21:52Et l'état paru à quelle heure celui-ci ?
21:54Je ne sais pas, pendant la soirée.
21:56Quand j'ai fermé le magasin, elle était toujours là .
21:59Et donc vous vous ĂȘtes dit, je vais le rallumer ?
22:01Oui, pour voir s'il y a un nom ou un numéro de téléphone.
22:04Comment vous connaissez le compte PIN ?
22:06Je ne sais pas, au hasard.
22:074 fois 1, 2, 3, 4.
22:09Ăa marche une fois sur deux.
22:10Ăa, c'Ă©tait 1, 2, 3, 4.
22:16Claire ?
22:16Viens voir.
22:25Les Bauer ?
22:26Les cousins de Steve Mertz ?
22:42Salut.
22:44Serge.
22:47Serge, j'ai foiré avec la juge d'Elval.
22:50On n'obtiendra rien d'El.
22:54On oublie la tragédie familiale.
22:57Qu'est-ce qu'on a d'autre ?
22:59La corruption.
23:00L'école Blanc qui, pour une fois, se retrouve sur le banc des accusés.
23:04Tu dois trouver le biais humain pour parler d'Andorp.
23:06Si tu me dis corruption, tu me perds tout de suite.
23:08En revanche, si j'entends trahison au sein d'Apartie, là , tu m'intéresses.
23:11Je ne sais pas comment les approcher, moi, les agents de cette trahison.
23:15Bois comme eux, mange comme eux.
23:16Tu finiras par trouver ce que tu cherches.
23:18Et apprends Ă te taire.
23:21Sois à l'écoute.
23:22Laisse des silences.
23:24Ton interlocuteur finira toujours par en dire trop.
23:27Les gens ont peur du vide.
23:28C'est pas grave, écoute.
23:58On y sera pour l'apéro.
23:59En attendant, tu veux que je te dise comment on dit café en portugais ?
24:02Allez, vas-y.
24:04Café.
24:14Oh, Christelle, on avait dit pas de téléphone, allez.
24:21C'est qui ?
24:22Non, allez, attends, c'est qui ?
24:24C'est le secrétariat de Christelle Laurence à l'appareil.
24:27Comment puis-je vous aider ?
24:30AllĂŽ, allĂŽ ?
24:31Qu'est-ce que tu fous ?
24:33Christelle.
24:36Marc, il faut que t'arrĂȘtes de m'appeler.
24:37D'accord ?
24:38Tu peux pas me lùcher comme ça.
24:40Marc, je ne crois pas Ă ton plan Ă Marrakech.
24:43Ăa va marcher, j'ai juste besoin de toi.
24:47J'ai fait ce qu'on a dit.
24:48J'ai fait ce qu'il fallait hier soir.
24:51C'est notre problĂšme Ă tous les deux, Christelle.
24:53Et les risques, on les prend ensemble.
24:56Marc, tu crois que c'est vraiment le moment de prendre un break ?
24:59Mais je serai de retour lundi.
25:03Ton mec, qu'est-ce qu'il sait de nos histoires ?
25:06Rien.
25:08Tu veux aller de leur cÎté ?
25:10Enfin, tu délires ou quoi ?
25:11Non, maintenant, Christelle.
25:12C'est maintenant que tu dois choisir ton camp.
25:13C'est ton mec ou moi.
25:18Pardon.
25:20Ăcoute, tu vas trop loin.
25:26Je sais, pardon.
25:29Excuse-moi, je voulais pas te...
25:35On a traversé tout ça ensemble, Christelle.
25:39J'y arriverai pas sans toi.
25:41J'y arriverai pas sans toi.
26:19J'y arriverai pas sans toi.
26:41Oh, merci.
26:41J'y arriverai pas sans toi.
26:56J'y arriverai pas sans toi.
27:12Van Dijk.
27:14Yes.
27:20Mark.
27:21Hello.
27:22How are you?
27:23I'm going to present you.
27:25Altesse, let me interrupt you.
27:27I'm going to present my friend Mark Van Dijk.
27:29Hello.
27:30All honor is for me, your Altesse.
27:32I'm going to present Christelle Lorenz, my collaborator.
27:36Mademoiselle.
27:38Good evening.
27:39Mark is here for the job.
27:40He's deputy in Belgium.
27:42He has a report on the belges investments in Arab countries.
27:45Oh, really?
27:48It doesn't take a lot to the Arab countries in Europe.
27:51No?
27:58I'm sorry.
28:00I'll offer you a drink, Mademoiselle.
28:03Let's go.
28:10It's time to start over again.
28:15It's time to start over again.
28:16I guess it's been long for me.
28:18I guess it's been long for me.
28:20I'm glad I got out of your suit.
28:23I'm gonna smile when I wake up.
28:26Get out of my lazy bed.
28:29Just like I said, ease off my head.
28:33It's time to start over again.
28:47Here, folks, here.
28:52For instance, I'll tell you how you've changed us.
28:56You love me.
28:56It's true.
28:57You love me, love me, love me.
29:01You love me, love me, love me.
29:05Don't put yourviv finalmente.
29:35Sous-titrage Société Radio-Canada
29:42Sous-titrage Société Radio-Canada
30:09Sous-titrage Société Radio-Canada
30:13Oui, oui, bien sûr
30:17Enfin, rĂ©gler cette affaire pourrait ĂȘtre, pour vous, l'occasion d'une preuve d'ouverture
30:25Vous y voilĂ
30:27C'est le moment oĂč vous me faites la leçon, c'est ça ?
30:30Non, pas du tout
30:31Si, si
30:31Vous ne pouvez pas vous en empĂȘcher
30:33Sauf bien sûr quand il s'agit de vendre vos armes
30:42Je suis en train de devenir quelqu'un trĂšs influent dans mon pays
30:45Je vais rentrer au gouvernement
30:48Pour y avoir besoin d'un ami
30:59Bravo, mademoiselle
31:00Quelle voix
31:02Un vrai colibri
31:04Nous parlions amitié avec monsieur
31:06Pardon, rappelez-moi votre nom dĂ©jĂ
31:08Marc Van Dijk
31:11Eh bien, ne vous en faites pas pour moi, monsieur Van Dijk
31:13J'ai déjà beaucoup d'amis
31:15Des amis au sein mĂȘme de votre gouvernement, comme vous dites
31:17Et qui savent parler Ă faire
31:19Eux
31:21Vous permettez ?
31:27Mademoiselle
31:28J'ai été enchanté de faire votre connaissance
31:31Sous-titrage Société Radio-Canada
32:02Merci
32:02Merci
32:03Merci
32:03Merci
32:04Merci
32:07Merci
32:08Merci
32:08Merci
32:10Claire
32:10Le frĂšre Bauer
32:14Ouais
32:15C'est pas eux qui ont déposé le téléphone
32:17Ils sont juste venus prendre leur part de la caisse ce soir-lĂ
32:22Et vous avez mangé ?
32:23Non, évidemment
32:25Oh
32:25Du Suisse
32:27Merci
32:29Aucune empreinte sur le téléphone
32:31Pas d'ADN
32:32Merde
32:34Et la vidéo ?
32:35Effacée
32:35Mais l'équipe multimédia a récupéré les fichiers sources
32:38Ils me l'envoient
32:40Merci de t'es venu jusqu'ici
32:42Ăa y est, on l'a reçu
32:44C'est tout, c'est bon ?
32:45Samuel, vous restez ?
32:48Samuel, vous restez ?
32:59On n'a jamais vu ça
33:01Ils ont coupé
33:02LĂ , on voit les autres
33:03Dis alors
33:04C'est bon
33:06Misevitch ?
33:22Pourquoi on voit pas Steve Merde ?
33:24On voit pas Ousmane non plus
33:26Mais je m'en fous, lui
33:27J'ai son ADN, ses aveux
33:31Samuel, vous pouvez rentrer si vous voulez
33:37Ă demain
33:37Oui, Ă demain
33:38Ă 8h
33:39Ăa fait dĂ©jĂ trois fois que je repousse l'audition de Le Barthes
33:43Oui
33:51T'entends combien de voix lĂ ?
33:57Difficile Ă dire
33:59Tu peux trouver quelqu'un pour dĂ©mĂȘler tout ça ?
34:02Je l'appelle
34:03Tu lui dis que c'est urgent ?
34:04D'accord
34:27Merci
34:38Tu sais qu'il m'a harcelé toute la nuit avec ses SMS seconde prince
34:42Tu sais qu'il m'a harcelé toute la nuit avec ses SMS seconde prince
34:43C'est mĂȘme pas assez de salaces pour s'en servir contre lui
34:50T'entends combien de voix
34:51Sous- Ćad
34:52C'est ce que tu mon fr ĐČĐŸĐżŃĐŸŃŃ ?
35:39Elle se magne, ta technicienne son ?
35:42Elle est sur une écoute.
35:44On ne peut pas y aller avant une heure ou deux.
35:46Va prendre l'air ou va chez toi.
35:48Je t'appelle dĂšs qu'elle est dispo.
35:58On ne peut pas y aller.
36:30On va au bureau ?
36:33Non. Je rentre chez moi.
36:37Hein ?
36:37Je vais voir les enfants.
36:38Je leur ai promis d'ĂȘtre lĂ , aprĂšs l'Ă©cole.
36:40Enfin, tu ne vas pas rentrer maintenant, quoi.
36:42On a du taf.
36:43C'est facile pour toi, tu n'as pas de famille.
36:45Je vais prendre une voiture.
36:46Tu commandes un taxi, ça m'évitera de faire un crochet.
36:48OK.
37:15All right.
37:18All right.
37:48All right.
37:49I wouldn't go.
37:50You've made your choice.
37:53I'm kidding.
37:56It's not a problem.
37:58Like that, things are clear.
38:00No.
38:02Wait.
38:04Wait.
38:05Wait.
38:05I'm not like that.
38:07It was clear.
38:09When you're going to meet her,
38:11you'd have been a woman.
38:12Wait.
38:14No, no, no, Christine.
38:17I'm not going to kill her.
38:32I'm not going to kill her.
38:33I'm not going to kill her.
39:01Mark, you're coming?
39:03I'm still on her message.
39:07Christelle?
39:08Yeah.
39:10Yeah.
39:11Just at the end.
39:11Don't you make sure...
39:12He...
39:14He...
39:15He's all going to need her.
39:15He...
39:16He...
39:17He's all going to need her...
39:18He's all going to need her.
39:20He's all going to need her.
39:21But it's all fine.
39:22OK.
39:23I would like to call you.
39:27I'm sorry.
39:28Good evening.
39:46It's done.
39:51It's done.
39:53It's done.
39:54Claire, you can't...
39:56You can't call me like that and call me like...
39:59Like a con.
40:01I'm sorry.
40:04You can't do that.
40:06You can't hesitate.
40:07And then...
40:12It doesn't work like that.
40:13I'm sorry.
40:29I'm sorry.
40:34Good grief.
40:42Do you know what to do?
40:44How are you going?
41:25C'est bon, vous pouvez y aller.
41:32Attendez.
42:16Sous-titrage ST' 501
42:25Pourquoi tu rigoles ?
42:27Attends, pourquoi tu crois que l'affaire, elle est classe maintenant ?
42:29En pleine campagne, lĂ ?
42:30ArrĂȘte avec tes histoires de complot.
42:32C'est pas toujours la faute de la gauche.
42:35Ah, on parie.
42:41C'est toujours parmise de son rĂąteau Ă Yvendik.
42:44Van Dijk, pardon.
42:51Qu'est-ce que tu racontes encore, toi ? N'importe quoi.
42:54Je crois pas, elle a roulé une fée.
42:57Attends, on était tous bourrés l'autre soir.
42:59Moi, je te dis qu'elle est folle de lui.
43:01Ah non, je crois pas, non.
43:03Ah non, je crois pas, non.
43:08Danou, dis une tonic, s'il te plaĂźt.
43:09T'es sûre, Cristal ?
43:11Oui, papa.
43:16Je vais en prendre au sien, s'il te plaĂźt.
43:19Ok.
43:24Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
43:31Merci.
43:33Je bosse, hein.
43:35Tu bosses ?
43:38Et toi, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
43:41Vas-y, je vais me boire, hein.
44:02Tu pourrais ĂȘtre Steve, ça ?
44:03Possible.
44:06Allez-y, continue.
44:11Tu peux avoir un encore, hein ?
44:14Allez, s'il te plaĂźt.
44:16Cristal.
44:17Allez, ça va, quoi.
44:18Allez, rentre.
44:20Allez, on en prend encore deux.
44:22Je les paye et aprĂšs, on part.
44:24Ăa marche.
44:25Les deux derniers ?
44:26Ouais, les derniers.
44:27Et aprĂšs, je la raccompagne.
44:28Les derniers, alors ?
44:29Ouais.
44:32Pourquoi tu fais ça, en fait ?
44:35Parce que j'ai envie de picoler, moi aussi.
44:40C'est pas bon pour la santé de ton tailleur.
44:50Merci.
44:51Je rigole pas.
44:52Ăcoute-moi, ma belle.
44:53T'es trĂšs belle.
44:55T'es trĂšs belle.
44:56Elle me pousse magnifique, c'est magnifique.
44:59Mais tu vas finir toute cerner et toute célibataire.
45:18En vrai, je suis venue ici pour le boulot, mais pas vraiment pour bosser.
45:24J'avais rendez-vous avec mon patron.
45:28Mais il m'a plantée.
45:32Un rĂąteau.
45:35Il est marié, quoi.
45:37Ah non, c'est tous les mĂȘmes, putain.
45:39Ouais.
45:40Ah non, c'est tĂŽt.
45:45Ouais.
45:51Ouais.
46:05Ah non.
46:06Ah non.
46:07Ah non, c'est trĂšs difficile.
46:08Ah non, c'est difficile.
46:08Ah non, c'est difficile.
46:08Ah non, c'est difficile.
46:09Ah non, c'est difficile.
46:09à les tente de l'air, c'était un encadré.
46:10...
46:18gibt esaur,
46:20der erste
46:22ÂĄeno down!
46:23...
46:24Charmant.
46:25Je vous aime.
46:26Je vous aime.
46:28Je vous aime.
46:29Vous savez, je vous aime.
46:31...
46:32...
46:33No, no, no, I'm not going to do this.
46:34Putain, I'm not going to leave you.
46:36You were going to leave.
46:45How are you?
46:49Super, it was super good!
46:53She's okay, she's not...
46:56How are you?
46:58She's been...
46:59Elle est grise...
47:02Elle est oĂč, ma putain de piĂšce ?
47:03Elle est grise !
47:04Hein ?
47:06Oula !
47:08Oh, ça se voit !
47:12Je vais t'appeler un taxi, hein !
47:17Attends, attends, attends...
47:30Ton boss, tu dois l'oublier.
47:32Tu dois...
47:33Tu dois partir avant qu'il te suce tout.
47:35Parce que sinon, il y aura un jour, tu vas le trouver avec un...
47:39Une autre, et ce sera mĂȘme pas sa femme, ce sera une vieille salope.
47:45Mais une opposée,
47:47avec des cheveux blancs,
47:48dans un hĂŽtel pourri.
47:51Ton mec t'a quitté pour une vieille ?
47:56C'est pas mon mec !
47:58C'est pas mon mec !
47:59Mais c'est qui, alors ? Je comprends pas.
48:03Reste-en-plait.
48:06Tu sais quoi, je suis...
48:07En fait, je suis venue Ă pied...
48:10Je suis venue Ă pied, moi, aujourd'hui.
48:11Donc, de toute façon...
48:13Oui, allĂŽ ?
48:14Oui, c'est pour une commande immédiate, s'il vous plaßt.
48:18132 boulevard Adolphe Max, c'est ça ?
48:20Mais non, ça, c'est de l'hÎtel.
48:2554 rue Saint-Martin.
48:27Moi.
48:2854 rue Saint-Martin.
48:30Pardon, 54 rue Saint-Martin.
48:36VoilĂ , hop.
48:42C'est bon ?
48:43Oui.
48:43Merci.
48:47Merci.
48:53Merci.
48:55Merci.
48:58Merci.
49:04Merci.
49:10Merci.
49:39Merci.
49:46C'est bon, on a entendu toutes les voix, lĂ .
49:48Oui, oui.
49:49Je peux.
49:55Ăa, Ă la fin, c'est quoi ?
49:59Le souffle, lĂ ?
50:02Bah, j'imagine que ça doit ĂȘtre un des gars qui est plus proche du micro que les autres.
50:07AprĂšs l'aujourd'hui c'est sous-titrageiece
50:12Fran & Vaillen. Voir
50:12d'un moment lĂ pendant 20 Ă 30 minutes. T'y
50:15aetĂ , vu qu'en plus de 20 minutes. C'est
50:16fini d'apputtery ? C'est
50:22ça ? Il y a
50:25tout un défi sur votre vie tÎt, ça c'est que c'est bien ?
50:33I don't know.
51:28I don't know.
51:34I don't know.
Comments