Skip to playerSkip to main content
  • 2 weeks ago
El amor del señor regresa - Episode 3

Category

📺
TV
Transcript
00:01I want to love my husband and that partner.
00:06That's my heart.
00:09Shute me!
00:12I see.
00:18If you put a name on this feeling,
00:21Shute me.
00:24That's...
00:27Shute me.
00:31So...
00:31Ah, gonna be it.今天的Like
00:32- And here... We'll
00:38like to still say what my mom- doctor tells me... and let's
00:41not just do so before that... Something like that.
00:46Nocasual!満ち
00:48surface.
01:03Let's go, we'll be back!
01:09I'm fine!
01:14Like this.
01:15Maybe it's a really annoying person.
01:17I'm gonna go back to the end.
01:22I'm gonna go back to the end of the day.
01:29I'm gonna go back.
01:32Oh my god.
01:35I'm gonna go back.
01:36I'm gonna go back to the end of the day.
01:42I'm sorry.
01:49It's not really bad.
01:51I'm sorry.
01:51It doesn't make any noise.
01:51Please stop.
01:53I'll get it.
01:56I'm sorry.
02:02Harutan
02:02He's coming back.
02:03無倫?
02:14神様、僕は一体なぜ血まみれの部下にキスをされたのでしょうか。
02:31赤城様のリフォームの件は工事業者の確認中です。スケジュールがタイトですので、お客様には入居を送らせてもらえないか。
02:33あのキスは何? うるせえ唇って何?
02:38床の張り替え工事が完了しました。
02:41竹川部長。
02:46荒井君、報告してくれ。
02:49たった今、報告いたしました。
02:50そうだった。
02:53誰か他にあるか。
02:57泉さんは本日肩こりがひどいそうでお休みです。
03:00いやいや肩こりとかそんなレベルじゃないでしょ。血流してたし。
03:02ミーティングは以上。じゃあ今日もよろしく。
03:04はい。
03:10公安なんだ。
03:11公安?
03:12えっ?
03:14公安って何だ?
03:21えっ?
03:23えっ?
03:23えっ?
03:24だって中途細部で打ち入ってんの?
03:25えっ?
03:44えっ?
03:45話してないですよね。
03:48えっ?
03:53お隣さんに我々のこと。
03:56何が?
04:05そろそろ前を向いてもいいんじゃないですか?
04:13向いてるよ。
04:25今朝のあれは何だったんだ?
04:30なぜハルタンがマキー以外の男性とキスを?
04:33なぜなんだ?
04:37やはり不倫?
04:42昼顔不倫!
04:45ハウワー!
04:50もしこれをマキが知ったらどうする?
04:53俺はどうすればいいんだ?
04:56見てみぬフリー?
04:58忖度?
05:00やべえな、そんなことを!
05:02ハウワー!
05:02よし!
05:07これで少しでも浮気の抑止に繋がれば。
05:11不自然か。
05:12やめよ。
05:14ハウワー!
05:20いつも幸せなご家庭を見せていただき、ありがとうございます。
05:22やめよ。
05:23コンビニのトイレみたいだ。
05:29ハウワー!
05:54ハウワー!
05:54ハウワー!
06:22誰にも聞こえはしない。
06:44ありがとうございました。またお越しください。お、お、マッキー。もしもし、マッキー。すいません。今日、竹川部長と飲みに行くことになって。ああ、そうなんだ。え、なんで
06:50?いや、なんか、落ち込んでるみたいなんですよね。そっちで様子変じゃなかったですか?
07:03ああ、確かにぼーっとしてる感じだったけど。ああ、つぶやきも結構病んでるんですよね。一応元上司なんでちょっと話聞いてきます。
07:16おお、わかった。あ、あのさ、今朝家の前でさ。ん、もしもーし。
07:28俺も病みぞー。こけつにいらずんばこじを得ず。
07:45あのー、あ、あ、あ、あ。初めまして。私、馬車のクリーンサービスの黒沢と申します。馬車の
07:49?あ、なんか聞いたことあります。
07:50Oh, it's a big deal.
07:53That's what I'm saying.
07:54Oh, yeah.
07:56Oh, that's great.
07:58Oh, I'm sorry.
08:00Oh, yes, I'm not going to be a campaign.
08:01I'm going to be a free card.
08:03Please, please, please, I'll do it.
08:06Oh, well, it's okay.
08:09Oh, wait, oh, my son.
08:12Oh, my son?
08:13.
08:16.
08:17.
08:17Or how about the restaurant?
08:20Yes, I was in the kitchen shop, but if I had a job, it would come to be a good.
08:27Yes.
08:29Then, I will let you know.
08:31Yes, well, I appreciate it.
08:32There we go.
08:33Let's go.
09:03Oh, sorry, sorry, sorry, sorry.
09:38Oh, sorry, sorry, sorry.
10:09ええそれであの泉さんの前のお仕事ってご存知ですかうんうんでも何かおむすび屋さんのイケメンと一緒に住んでるらしいけどブランデサイズご用意しましたたまにうちにもおむすび売りに来るけどいや生徒のお母さんたちは菊様って呼んでるよ菊様うん菊之助だから菊様なんだってあのお二人のご関係って
10:25ご存じだったりしますかね菊様は泉君にいっつもはいはいって従ってる感じだったから仕事の先輩後輩なのかなって思ってたけど仕事の先輩後輩うんうん
10:32もしくは年の坂っぽりなんじゃない?
10:40年の坂っぽりなんそうそうそうそうあるよねありがとうございました嬢さんすいません
10:48年の坂っぽりなんてどうしたんしびれました明日朝9時吉部様のお宅ですね承知しましたはい
11:02マキリョウタンなぜ自宅とは反対の方向に?
11:15何だよパンクだよ今年3回目だぞもうありえないよな何なんだよ
11:16열 role
11:18一同
11:22夜還 exhibю
11:24夜を二人になって
11:25夜を二人に入って
11:25一同
11:37夜を二人に入って
11:38夜を一同
11:43夜を二人に入った
11:44夜を二人に入って
11:47It's time to go fast.
11:50Go ahead.
11:51No, go ahead.
11:52Go ahead.
12:16Double sugar.
12:22It's not going to change.
12:24I'm not going to change.
12:27Well, you can sit.
12:30Yes.
12:33You're going to get it?
12:35Yes.
12:36It's a cherry.
12:41I'm always going to get a cherry.
12:44Hey, you have to be like that.
12:47Do you have to be like that too?
12:51Well, I love it.
12:52No, you do not have to be like that.
12:55What do you mean?
13:16You're so懐かしい, right?
13:20The key holder.
13:23What was your first date?
13:26You were the first date.
13:29You were late.
13:32I was in college, and I was in college.
13:37You bought that gift?
13:40You gave me a gift?
13:43I don't know.
13:45I don't know.
13:46There's no one.
13:49There's no one.
13:51What's wrong?
13:53I'm sorry.
13:55I'm sorry.
13:58I'm sorry.
14:01I'm sorry.
14:04I'm sorry.
14:06I'm sorry.
14:11I'm sorry.
14:12That's gross.
14:14I don't know,
14:16but he's about to tell you.
14:18He's about to be a big guy.
14:18Are you worried about yourself?
14:20I'm sorry.
14:23But he says he's about to get him.
14:28...
14:28...
14:28...
14:28...
14:28...
14:28ウザー 嫌なら本人に言えばいいじゃん
14:31言えねえよそんなの カッコ悪い試験官になるし
14:36まだ報告があるだけいいと思うけどね
14:41私だったら相手にいちいち報告なんてしないもん
14:42えっ?
14:45ほら目に見えないものは存在しないのと一緒だから
14:49えー俺は全部言ってくれないとやだわ
14:53ほいそんな春谷はもやもや丼
14:55何これ 綿飴
14:56正解 綿飴の下酢飯になってるから
14:58マジか
15:00キモッ
15:00キモってなんだよ
15:01キモくてキモい
15:02エモくてキモいみたいに言うじゃん
15:03コリクロで買えよう
15:051200円
15:06クソだけ
15:07早く寝ました
15:13かまちょささざざざざざざざざざわーい
15:14わいたさん 変わります
15:18わいたさん 変わります
15:21ええええ捕まえたーい
15:23頑張ったー
15:24Oh
15:54What is that?
15:55What is that?
15:58I don't know.
15:59I don't know.
16:00I'm going to create a new song.
16:04What is it?
16:06What is it?
16:08I don't know.
16:09I don't know.
16:11I don't know.
16:20Ah...
16:21I don't know.
16:23I'll do it.
16:29Are you getting paid?
16:32I don't know.
16:35I'm going to get married.
16:36I'm going to get married.
16:37I'm going to get married.
16:38I'm going to get married.
16:40I want to get married.
16:43I want to be sure that there was love.
17:16I don't know.
17:16I don't know.
17:20I don't know.
17:23I don't know.
17:51誰が俺のオムツを変えてくれるのだろうかとか最後を見とってくれるのは誰なんだとかああ恋がしたいというより老後も一緒に助かえるようなオムツパートナーが欲しいのかもしれないオムツパートナー?
17:58肩は大丈夫ですか?
18:01もう大丈夫。
18:06勝手なことしないでください。
18:17それと今朝のことはおそらく春田さんともう一人年配の男性にもお客されてます。
18:18ああ。
18:20申し訳ない。
18:24その年配の方がこんなものを渡してきました。
18:41うん。
18:42その可能性はあると思います。
18:44うん。
18:48試しに契約して口止めしておきますか。
18:49うん。
18:51分かりました。
18:53なあ、菊。
18:55はい。
18:57全然三角にならない。
18:58えっ?
18:58えっ?
18:59何回言えばいいんですか?
19:02だから、いいですか?
19:11片手で厚みを作って片手で山、転がして山、転がして山、はい。
19:12I'm going to put the cheese in it.
19:17I'm going to put it in the middle of the day.
19:20Why do I come to the end of the day?
19:23Why do I come to the end of the day?
19:35I don't know.
19:36Oh, I'm sorry, I'm from the side of the陸道 of Kikunosuke.
19:42I'm from the house.
19:44I'm from the泉 that I'm in.
19:48I'm from now on.
19:51I'm so sorry to get into it.
19:55I'm from泉, you're okay?
19:56I'm okay.
19:58I'm not really sure.
20:00Hey?
20:01Hey!
20:03Hey, what's this?
20:05Please, please, please, please, please?
20:08What's this?
20:10What's this?
20:11I'm going to ask you to ask you to ask you.
20:16Please, please, please.
20:21What's this?
20:24What?
20:26It's a movie!
20:27What?
20:30It's okay.
20:31Wait, wait, wait, wait, wait.
20:33Just wait, wait, wait, wait, wait, wait.
20:39It's not for sure.
20:40It's not for sure.
20:41No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
20:45So, please, go ahead.
20:49Okay.
20:52Okay.
20:55I'm sorry.
20:55Shhhhhh
21:00Shhhhhh
21:01Shhhhhh
21:02Shhhhhh
21:03Shhhhhh
21:05What the heck?
21:08I'm surprised.
21:10It's so weird.
21:14It's so weird.
21:19What?
21:23Good morning.
21:24Welcome.
21:27Very good.
21:29It's a good place to go.
21:31Good morning.
21:32.
21:33.
21:33.
21:54It's hard for me to find my own partner, but it's hard for me to find my own partner.
22:03It's hard for me to find my own partner, but it's hard for me to find my own partner.
22:08What's that?
22:09There's a show that there's a relationship with my own partner.
22:14Why do I get out of here?
22:18It's hard for me to find my own partner.
22:20It's hard for me to find my own partner.
22:26There's a lot of drama in my own partner.
22:30What's that?
22:31That's what I'm saying.
22:33What are you talking about?
22:34You're talking about your partner.
22:36You're talking about your partner.
22:38You're talking about your partner.
22:47You're talking about your partner.
22:51You're talking about your partner.
23:22You're talking about your partner.
23:24You're talking about your partner.
24:07承知いたしました。
24:19キッチンの棚も結構です承知いたしました。
24:49こちらはお客さんここの押し入れも結構です承知いたしましたでもお客様はいそれでは十分なお掃除はできませんがでは掃除以外のほかのことをお願いしても承知いたしました本日はお料理とお洗濯に絞らせていただきます。
24:50ありがとうございます。
24:52すいません。
24:56はい。
24:58分かりました。
24:59すいませんちょっと出ます。
25:01すいません。
25:08秘密を暴くことが二人の幸せにつながるのかどうか。
25:15だが見て見ぬふりをするわけにはいかないのです。
25:21ありがとうございました。
25:22Awkward laughing
25:30I've stopped
25:31Mike
25:33Before we lost my commissioner
25:34We've done that
25:35Oh, I think that was an urgent
25:37What a difficult time
25:42Oh my husband
25:50I'll take a break.
25:55What?
25:56It's all sweet.
25:57It's only a sweet potato.
26:00It's a sweet potato.
26:02What?
26:03What?
26:04I didn't have a potato.
26:11I didn't have a potato.
26:12I didn't have a potato.
26:12I don't have to do it.
26:14I'm not going to do it.
26:15What?
26:16張り込み?
26:19港湾なんだ。
26:22港湾って何?
26:25通過あのキス何だった?
26:27どういう意味?
26:30聞きたいけど聞けねえ。
26:33物置き。
26:38キッチン。
26:41そしてここも。
26:42いい頭だ!
26:48お客様の横断に背いて今までのキャリアを台無しにするわけにはいかない!
26:53どうすればいいんだ!
26:57どうすればいいんだ!
26:58どうすればいいんだ!
26:59どうすればいいんだ!
27:07ホテル2名様。
27:08コッペパー。
27:11牛乳。
27:11コッペパー。
27:16なぜなんだハルター。
27:19牧龍太という伴侶がありながら。
27:24なぜラブホテルに。
27:25なぜ。
27:29あなたは私にキスをしたんですか!
27:57ホテル2名様なキャリアを捕まえ、
28:06See you.
28:07See you.
28:08I'm sorry.
28:09I'm sorry.
28:12Hey.
28:13I'm sorry.
28:40I'm sorry.
28:43I'm sorry.
28:55I'm sorry.
28:58I'm sorry.
29:04I'm sorry.
29:17I'm sorry.
29:19I'm sorry.
29:20I'm sorry.
29:48I'm sorry.
29:50I'm sorry.
29:53I'm sorry.
29:56I'm sorry.
29:57I'm sorry.
29:58I'm sorry.
30:26I'm sorry.
30:57I'm sorry.
30:58Backpack!
31:22Excuse me.
31:25I'll be back.
31:28I'll be back.
31:30What's that?
31:32I don't think I can't believe it.
31:37I can't believe it.
32:00What's that?
32:04I can't believe it.
32:06I can't believe it.
32:07I can't believe it.
32:09You'll be married.
32:10What's that?
32:10Is it supposed to be a dream?
32:12What's that?
32:13How are you?
32:15I can't believe it.
32:17I can't believe it.
32:18It's hard to say.
32:19uh...
32:21Oh...
32:23afloh, I canे.
32:28Let's call me for you.
32:28I didn't expect you to come to your house.
32:33Seriously?
32:40Where today is vague?
33:08What do you think?
33:11Hmm
33:12A.
33:14A.
33:15That is a
33:19That is
33:20What is that?
33:34C.
33:36Hey
33:36Let's turn
33:47I don't know.
34:11Uh!
34:12Uh!
34:13Uh.
34:13Uh!
34:14Uh!
34:14Uh!
34:15Uh!
34:15Uh!
34:16Uh!
34:24I-zomi-san.
34:25Can I ask you something?
34:26Yes.
34:28Why did you kiss me yesterday?
34:31Eh?
34:41What?
34:43Do you remember?
34:45What?
34:48What did I say to Haruta?
35:01Yes, that's...
35:04I'm sorry, my lips.
35:06I'm sorry, my lips.
35:08That's...
35:08Too...
35:09Too...?
35:09Too, too...
35:19Sorry.
35:22I'm going to make a challenge.
35:25Sorry?
35:29I apologize for myself.
35:33Haruta-san, sorry.
35:44I'm not going to be able to talk about this.
35:47I'm not going to talk about it.
35:53I'm not going to talk about it.
35:54I never thought I was going to talk about it.
35:57I never thought I would be able to talk about it.
35:59I didn't know how to talk about it.
36:05That's why you hurt me.
36:08What's that?
36:12Maki.
36:15I'm thinking of you.
36:19I'm thinking of you once again.
36:24I don't care.
36:27I'm going to go.
36:38I don't care.
36:42What?
36:51I'm going to go back.
36:55I'm going to go back.
36:58I know.
37:00I'm going to go back.
37:01I know.
37:02I'm a bit nervous and I'm sorry, but I'm a young man and I can't.
37:09I don't know who I can. I'm a nightmare.
37:11I'm a thing, the one who's a giant man.
37:16I got you.
38:01Hey, I'm going to get back to you.
38:04I'm going to get back to you.
38:04Please, don't you?
38:06No, don't you?
38:06No, don't you?
38:07No, don't you?
38:12Stop! Stop! Stop!
38:16Stop!
38:17Stop!
38:17Stop!
38:17Stop!
38:31Stop!
38:32Stop!
38:34Stop!
38:34Stop!
38:35Stop!
38:37I'm going to get back to you.
38:39I said I was going to get back to you.
38:41I'm going to get back to you.
38:43I'm going to get back to you.
38:55No, I'm going to get back to you.
38:58Just tell me.
38:59No, no, no.
39:00No, I'm not going to get back to you.
39:03No, no, no.
39:04Just tell me.
39:07No, no, no.
39:15It's not going to be there!
39:17Don't!
39:18Don't!
39:19There's no one!
39:21There's no one!
39:23There's no one!
39:26Let's start it!
39:29Let's finish it!
39:29Let's finish it!
39:31Let's finish it!
39:32Let's finish it!
39:45Ah!
39:45Ah!
39:47Ah!
39:47I'm mad at my house.
39:51I'm mad at the wrong place.
39:53Ah!
39:53Ah!
39:54Ah...
39:54Ah...
39:54Ah...
39:54Ah...
39:54Ah...
39:54Ah...
40:08Ah...
40:15I'm sorry.
40:22I'm sorry.
40:23I'm sorry.
40:23I'm sorry.
40:24I'm sorry.
40:24I should be able to tell you to your house if you were to leave your house.
40:28I should be sure to tell you.
40:30I don't think I was in doubt.
40:33I don't know.
40:34I'm not.
40:35I'm not.
40:39I'm sorry.
40:41I'm sorry.
40:45What's that?
40:48That's weird, right?
40:49No, no, no, no, no.
40:54No, no, no, no, no.
40:56I'm not.
40:57No, no, no.
40:57There's no one.
40:58We're going to get to the house.
41:00No, no, no.
41:01We're going to get to the house.
41:02We're not going to get there.
41:06No?
41:08No?
41:09No?
41:10No?
41:12No?
41:12No?
41:13No?
41:20I'm gonna lose my hope.
41:26I'm sorry.
41:29I'm sorry.
41:30I want to say that I didn't feel the same way.
41:33I'm sorry, but I'm sorry.
41:33I'll tell you that's in the end.
41:33I'll tell you that it won't be right.
41:36I'll tell you that I don't want to be worried about it.
41:37I'm sorry.
41:37I'm sorry.
41:38I'm sorry.
41:45Yeah, that's it.
41:47Oh, that's it.
41:49Sorry, I'm okay.
41:51I'm not free.
41:53Oh, that's it.
41:58Oh, that's it.
42:00Oh, that's it.
42:01Oh, that's it.
42:16Oh, that's it.
42:19Oh, that's it.
42:21Oh, that's it.
42:22It's okay...
42:25I'll say...
42:25I'm sorry to...
42:30I'm sorry.
42:37I'm sorry.
42:45I'm sorry.
42:47It's okay.
42:48It's okay.
42:54I'm sorry, I don't want you to worry about it.
43:00If you want me to be happy to be happy with you, then you'll be fine.
43:08I'm sorry, ma'am.
43:17I'm sorry.
43:22I'm sorry.
43:32I'm sorry.
43:35I'm so excited to be here.
43:43I'm surprised.
43:45Why did I have a watermelon?
43:49I wanted to eat watermelon.
43:51I want to eat watermelon.
43:53.
43:55.
43:56.
43:56Good.
43:56Good.
43:57Good.
43:57Good.
44:07It's delicious.
44:09It's beautiful.
44:10You're a good person.
44:11Yeah.
44:12It's a good person.
44:12Ah, we're eating.
44:15It was 4 years ago.
44:17Yeah.
44:18Wow.
44:19It's fast.
44:43I'll be there, I'll be there, I'll be there, I'll be there.
44:50I'll be there, I'll be there.
45:47I'll be there, I'll be there.
45:50I'll be there, I'll be there.
46:01I'll be there, I'll be there.
46:24I'll be there.
46:54I'll be there.
46:58I'll be there.
47:01I'll be there.
47:25I'll be there.
47:43I'll be there.
47:46I'll be there.
47:47I'll be there.
Comments

Recommended