Skip to playerSkip to main content
  • 1 hour ago
[ENG]Life in Smokey Blue Smoke Blue 2026 EP-2

Category

📺
TV
Transcript
00:00I
00:14I
00:15I
00:16I
00:17I
00:17I
00:17I
00:18I
00:19I
00:31I
00:38I
00:39I
00:40I
00:40I
00:42I
00:43I
00:43I
00:43I
00:43I
00:43I
00:43I
00:44I
00:44I
00:45I
00:45I
00:45I
00:45I
00:45I
00:45I
00:45I
00:45I
00:46I
00:46I
00:46I
00:52I
01:02I
01:04I
01:05I
01:05I
01:14I
01:16I
01:16I
01:18I
01:18I
01:18I
01:18I
01:20I
01:21I
01:22I
01:22I
01:22I
01:23I
01:23I
01:23I
01:23I
01:23I
01:24I
01:25I
01:26I
01:28I
01:28I
01:28I
01:28I
01:30I
01:43I
01:44I
01:49I
01:51I
01:52I
01:55I
01:55I
01:56I
01:59I
02:01I
02:08I
02:09I
02:10I
02:21I
02:21I
02:22I
02:22I
02:22I
02:22I
02:23I
02:23I
02:25I
02:26I
02:28I
02:34I
02:36I
02:40I
02:41I
02:42I
02:47I
02:49I
02:51I
02:59I
03:01I
03:01I
03:05I
03:20I
03:21I
03:22I
03:22I
03:22I
03:22I
03:22I
03:23I
03:27I
03:27I
03:27I
03:27I
03:33I
03:33I
03:33I
03:33I
03:33I
03:33I
03:34I
03:34I
03:34I
03:35I
03:35I
03:35I
03:36I
03:36I
03:39I
03:39I
03:39I
03:39I
03:40I
03:40I
03:40I
03:41I
03:41I
03:41I
03:41I
03:41I
03:41I
03:57I
03:57I
03:59I
04:01I
04:01I
04:02I
04:02I
04:02I
04:03I
04:04I
04:05I
04:08I
04:08I
04:08I
04:09I
04:10I
04:11I
04:12I
04:12I
04:12I
04:13I
04:13I
04:13I
04:13I
04:14I
04:14I
04:17I
04:19I
04:20I
04:21I
04:21I
04:22I
04:23I
04:25I
04:26I
04:27I
04:30I
04:32I
04:33I
04:33I
04:35I
04:38I
04:40I
04:40I
04:44I
04:49I
04:56I
04:57I
04:58I
05:02I
05:03I
05:03I
05:04I
05:05I
05:06I
05:07I
05:12I
05:13I
05:13I
05:23I
05:23I
05:28I
05:28I
05:28I
05:28I
05:28I
05:28I
05:32I
05:33I
05:34I
05:39I
05:41I
05:42I
05:42I
05:42I
05:42I
05:43I
05:44I
05:46I
05:47I
05:47I
05:49I
05:50I
05:53I
05:54I
05:54I
05:54I
05:54I
06:01I
06:01I
06:02I
06:02I
06:04I
06:05I
06:06I
06:07I
06:07I
06:07I
06:08I
06:08I
06:09I
06:09I
06:09I
06:10I
06:10I
06:11I
06:11I
06:13I
06:13I
06:16I
06:16I
06:17I
06:17I
06:17I
06:20I
06:21I
06:21I
06:23I
06:23I
06:23I
06:23I
06:23I
06:24I
06:24I
06:24I
06:25I
06:25I
06:26I
06:28I
06:29I
07:15I
07:16I
07:16I
07:16I
07:16I
07:16I
07:17I
07:19I
07:19I
07:45I
07:46I
07:53I
07:54I
07:56I
08:09I
08:10I
08:10I
08:12I
08:12I
08:12I
08:12I
08:13I
08:13I
08:15I
08:16I
08:17I
08:17I
08:17I
08:17I
08:18I
08:18I
08:18I
08:20I
08:23I
08:24I
08:24I
08:31I
08:31I
08:32I
08:35I
08:36I
08:37I
08:37I
08:37I
08:38I
08:39I
08:39I
08:39I
08:40I
08:40I
08:40I
08:40I
08:40I
08:41I
08:41I
08:41I
08:41I
08:43I
08:48I
08:49I
08:51I
08:51I
08:53I
08:54I
08:55I
08:55I
08:55I
08:55I
08:59I
09:00I
09:01I
09:05I
09:06I
09:07I
09:09I
09:15I
09:15I
09:16I
09:16I
09:16I
09:16I
09:17I
09:18I
09:19I
09:19I
09:24I
09:25I
09:25I
09:27I
09:28I
09:30I
09:31I
09:33I
09:34I
09:40I
09:41I
09:44I
09:46I
09:46I
09:55I
09:57I
09:58I
09:58I
09:59I
09:59I
10:00I
10:00I
10:00I
10:07I
10:08I
10:10I
10:11I
10:11I
10:11I
10:12I
10:13I
10:21I
10:23I
10:23I
10:24I
10:26I
10:26I
10:27I
10:28I
10:30I
10:30I
10:31I
10:31I
10:34I
10:34I
10:34I
10:35I
10:36I
10:37I
10:39I
10:39I
10:41I
10:43I
10:49I
10:53I
10:54I
10:54I
10:54I
10:54I
10:59I
10:59I
10:59I
11:02I
11:02I
11:02I
11:02I
11:02I
11:02I
11:02I
11:02I
11:02I
11:02I
11:02I
11:02I
11:02I
11:04I
11:05I
11:05I
11:05I
11:06I
11:09I
11:09I
11:09I
11:09I
11:09I
11:09I
11:09I
11:09I
11:09I
11:10I
11:14I
11:14I
11:14I
11:14I
11:15I
11:15I
11:15I
11:15I
11:15I
11:19I
11:20I
11:26I
11:27I
11:29I
11:30I
11:30I
11:30I
11:31I
11:33I
11:33I
11:33I
11:34I
11:35I
11:38I
11:38I
11:38I
11:39I
11:39I
11:39I
11:39I
11:40I
11:40I
11:40I
11:43I
11:43I
11:43I
11:46I
11:47I
11:49I
11:49I
11:50I
11:50I
11:50I
11:55I
11:55I
11:56I
12:00I
12:01I
12:01I
12:05I
12:09I
12:11I
12:11I
12:11I
12:11I
12:11I
12:15I
12:15I
12:31I
12:44I
12:47I
12:47I
12:47I
12:47I
12:48I
12:55I
12:57I
12:58I
12:58I
12:58I
13:02I
13:03I
13:08I
13:10I
13:10I
13:10I
13:16I
13:20I
13:21I
13:24I
13:28I
13:29I
13:29I
13:29I
13:32I
13:32I
13:33I
13:33I
13:33I
14:08I don't know.
14:14
14:171階の本なんてまだ本の一部だったんだな。
14:19
14:29親父さんって何やってた人?
14:38私は大学でアメリカ文学の先生やったり出版翻訳なったりしていた。
14:40翻訳?
14:51でも8年前病気が見つかってそれで会社辞めたのか。
14:54It's a thing to do.
14:58I'm not a job of doing this.
15:02I'm not a job.
15:04I'm not a job.
15:10I'm not a job.
15:32頑固な父親のことだから、いろいろ言うかと思ったけど、結構あっさり承諾してくれて。
15:50とにかく英和和英国語全ての辞書を引け己の知識など取るに足らないということを常に自覚しろ。
16:12どうしてこの人からこんなに美しい日本語が湧いてくるのか。
16:34とらじゅっとれとらじゅっとれって分かるか?
17:04ええ。
17:07作家の動きをじっと追え。
17:13でも、ちゃんと戻って来い。
17:23はい。
17:34今思えば父親は父親で何か俺に残したかったんだろう。
17:42でもだんだん、病気とともに認知症の症状も出始めて。
17:47それで2年前。
17:58いろいろあったけど、家から遅れてよかったよ。
18:052年も閉じ込めてたんだな。
18:14お疲れさん。
18:15お疲れさん。
18:18お疲れさん。
18:19お疲れさん。
18:50お疲れさん。
19:20そうちょっと待ってよ結局俺のタイトルはボツかよ最終的な判断は編集がするしヤクス家庭の遂行の大切さはお前も分かってきただろそうだろうけどいいなあ何かさあさっき。
19:25家でできる仕事なら何でもよかったとかすかしてたけど。
19:29えっ俺すかしてた?
19:31すかしてたよめちゃくちゃ。
19:40でもさ好きなんじゃん仕事もいい?
19:49別に照れねぇよ静かだよ。
19:52離れろさっさお仕事するぞ。
19:59えーコーヒー入れてやるから。
20:15もしもし。
20:16うん。
20:20いや。
20:25予定分かったら教えてん。
20:30じゃあ俺帰るね。
20:39ああこれ?
20:42俺がコンビニ行く用のサンダル。
20:43置いといて。
20:48浸食されていく。
20:50身も。
20:51心も。
20:56あれが最初で最後だと思ってたのに。
20:58えっ。
21:09じゃあ。
21:28キスしていいか?
21:39キスしていいか?
21:45いいけど。
21:47いいけど。
22:18おやすみ。
22:24おやすみ。
22:34何だろう。
22:36何が違うんだろう。
22:57今夜のキスは?
22:59えっ?
23:01母さんが?
23:05永遠に走り続けることなんかできないもんな。
23:08父親がよく読み聞かせてくれた本でさ。
23:12今夜は帰りたくない。
23:13俺もお前のこと。
23:14俺もやすみなさん。
23:15俺もお前の。
23:15俺も家の人がいっぱい。
Comments

Recommended