Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:03I don't think the world is going to continue in the summer.
00:13Oh, today, the world is turning around.
00:20Thank you so much.
00:33Let's go.
01:05Hey, now you're in a無職?
01:07So, I'm going to sleep in the morning, and I'm going to sleep in the morning.
01:11That's awesome!
01:14What did you say?
01:17MR, you know?
01:20I'm going to ask you,
01:21I'm going to ask you,
01:23I'm going to ask you,
01:27Why did you do it?
01:31Why did you do it?
01:33Why did you do it?
01:34I'd like you to enjoy it.
01:41Let's go.
01:44Let's go.
01:45Let's go.
01:46Let's go.
01:51Where are you going?
01:52Are you still drinking?
01:53What?
01:55It's kind of soft, but...
01:57I don't want to drink that much.
01:58You're okay.
02:00Let's go.
02:01Hey, wait a minute.
02:03What?
02:05What are you going to do with me?
02:07It's not a problem.
02:09It's not a problem.
02:11It's my old friend.
02:13Let's go.
02:15Hey.
02:21What?
02:22What?
02:23You told me everything you did.
02:26I told you everything.
02:27Let's go.
02:27What?
02:31Wait.
02:31What?
02:32You're okay?
02:40You're okay?
02:41I'm посмотрим.
02:42I didn't even know how to get started.
02:44I never thought I'd went to get out before.
02:48What?
02:48You've heard of me?
02:51Why are you asking?
02:56Come on.
02:56You've got a lot, right?
02:58I'm married.
03:03You've got a lot, right?
03:05And then, I'll be back.
03:07You're already here.
03:10Oh
03:12Oh
03:16富士山
03:18今までお疲れ様でした
03:24富士山
03:26今までありがとうございます こちらこそありがとうございました
03:30お疲れ様でした
03:34同期のライバル同士なんか思うところあんじゃよ ねえよ
03:39でもこれで東が完全に売り上げトップ独走じゃん
03:44いやいやいやいやいやいやいやいやじゃないけど謙遜するなって
03:53東ちょっと付き合い
03:54Ah? Why? Why are you doing it?
04:02I'm taking care of you.
04:05I'll take care of you.
04:07I'll take care of your approach.
04:08I'll take care of you.
04:12Yes.
04:15I'll take care of you.
04:17I'll take care of you.
04:18This is the end of the day.
04:33I'll take care of you.
04:36I'll take care of you.
04:45I'll take care of you.
04:47I'll take care of you.
04:52If your heart is left,
04:54it's a flower.
05:06What did you call the flower?
05:08It was the flower mission.
05:13It's a flower.
05:15《それっきり》
05:34《煙る倦怠を飼って》
05:39騙し騙して生きていたブルーの向こう
05:40やってきたよ
05:42並んでさ その堅口
05:50重み預けたここのこと
05:57煙に巻く君を
05:58吸い上げ君が今
06:04僕に合図地打つから
06:06笑っているよ
06:17祝福は厭所に
06:19オブルーの向こう
06:19泡沫に浮かんでいるよ
06:23泡沫に浮かぶ
06:24泡沫が半分に浮かぶ
06:27泡沫は半分に浮かぶ
06:45Did you get up?
06:49It was yesterday.
06:52What are you doing?
06:53What?
06:55Song of Spring.
07:02何でよいきなりだからSong of Springだようんまあ普通に春の歌とかじゃねえのうんそれだとなだから何なんだよ翻訳
07:46音訳仕事うんなんか意外だなお前は今頃起業でもしてんのかと思ってたよ俺もお前はまだMR続けてんのかと思ってた?
08:01これ子供向け?鹿なんか?
08:03鹿なんか?
08:05そう
08:12Song of Spring
08:38春に向かう春を告げるまあ素直に春の歌でいいんじゃねえの分かりやすいしそれだとなあありふれてて新鮮味がないんだよ
08:45じゃあここを使ってヒバリの歌は?
08:58うん悪くない悪くないけど限定的すぎる新たな始まりみたいな要素が欲しいんだよ
09:08むずう
09:09むずう
09:27むずう
09:45だよなそうだよここをお前んちうん一人で住んでんの?あお前
09:54うん一人で住んでんの?あお前
10:11俺に感謝しろよあのクソ男にのこのこついていってたら今頃ネットのポロノスターになってたとこだぞは?薬飲まされてたことも気づいてないんだろ?いや相変わらず単純だな?
10:30それがかつてのライバル 久慈静との8年ぶりの再会だった
10:42ただいま
10:44おっそくちゃん帰ってきた?
10:48わかるよ外泊するのはちゃんと連絡してよ
10:49もうごめんて 怒んないでよ
11:00おっ明太子 兄さん?
11:05なんか福岡でしか買えないメーカーなんだって 佐久太郎が好きでしょって
11:12単身赴任中に転がり込んだギリンの弟のためにいい夫だね
11:12ちょっとだね
11:17食べちゃおう
11:19食ってね
11:21よいしょ
11:23どこ行ってきたの?
11:26ああ
11:27ちょっとね
11:28いただきます
11:33変な一日だったな
11:41またいつもの生活に戻っても
11:58もう縁のない高ぶりを少し引きずった
12:15何だよ
12:16何だよ
12:26何?
12:32それは掃除だなお前は俺に掃除だな
12:37遺書だっつう
12:43原書と翻訳本それと関連資料をセットで並べてほしい
13:11このくじ静子ってお前他に誰がいんだよとりあえずここにある方スペル順にセットで並べてくれ何で俺がこれでどうだ?
13:37俺はこっちで作業してるからここには絶対に入るのよ感じ悪い俺の本業医療翻訳手比義務分かるだろ元MRならそれは何かあったら声かけてくれ
13:49悲しき我ながら1万円で
13:51悲しきのい
13:52おめでとう
13:55Oh, my God.
14:34Oh, I'm surprised.
14:37I'm not going to do anything.
14:40I'm going to read it.
15:00I don't know, but I don't have to think about it.
15:40面白いよなオクワーズを気まずいて訳すとかピンクをほんのり赤いとかナーズマンあのさあれっ?
16:08どうしたの朝からあああの出かけてくる夕飯いらないからあっそうえっどこ行くのバイトえっバイトえっどこでえっじゃあえっここに出てくる主人公の少年の生活について調べてほしい生活?
16:47まあバイトだからなできるけどな期待してる
16:59読書やスケッチ 草原に寝転んで図鑑を開いたり
17:05いやほんとか純粋すぎんのろう
17:10うん
17:20うん
17:24うん
17:25うん
17:36うん
17:40うん
17:41うん
17:43うん
17:46うん
17:47うん
17:47うん
17:47うん
17:53I'm sorry.
17:56I'm sorry.
18:00I'm sorry.
18:15I'm sorry.
18:17I'm sorry.
18:19I'm sorry.
18:21I'm going to eat it, right?
18:27It's not a little.
18:31You're so bad.
18:34I'm going to eat it.
18:36I'm going to eat it.
18:39It's delicious.
18:47I'm sorry.
19:00I'm sorry.
19:01I'm sorry.
19:02I'm sorry.
19:03I'm sorry.
19:03Oh, here.
19:04This train is really a bus station?
19:07If it's diesel, it's a bus station.
19:10And if it's a bus station, it's a bus station.
19:13There's a bus station.
19:15Oh, and there's a bus station.
19:16There's a bus station.
19:17It's a bus station.
19:21I'll see you next time.
19:22It's like the bus station.
19:22And a bus station is half of us.
19:23I had a bus station again.
19:28It's a bus station.
19:30There's a bus station.
19:31It's an hour.
19:31And there's an hour.
19:31I don't know.
19:32I don't know.
19:45And then I'll be like,
19:46I've always been thinking about the song of spring, but it's a song of spring.
20:06It's a song of spring, but it's a song of spring, and it's a song of spring, and it's a
20:27song of spring.
20:52心地よい快楽何急に思い出したお前は汗や出気で前髪がうねるタイプだった若い頃はコンプレックスだったよあの夜もうねってた
21:12あのねそういうのは忘れたふりしてやり過ごすのが大人なんじゃないの?
21:15忘れたふり?
21:20じゃあ本当は覚えてる?
21:32どうかな?
21:41じゃあ思い出すためにもう一回やってみるか?
21:44何を?
21:47セックス?
21:48セックス?
21:50I don't know.
21:50I don't know.
22:18I know that my body has a good feeling.
22:55忘れたことなんて、一瞬たりともねえよ。
23:12まだ、どこかしらに残ってる。かつて誰かと暮らしてた家の記憶。最初で最後だと思ってたのに、浸食されていく。身も、心も。
Comments