Skip to playerSkip to main content
  • 23 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:48Transcription by CastingWords
00:01:28Transcription by CastingWords
00:01:35Transcription by CastingWords
00:02:00Transcription by CastingWords
00:02:21Transcription by CastingWords
00:02:53Transcription by CastingWords
00:03:20Transcription by CastingWords
00:03:27Transcription by CastingWords
00:03:46Transcription by CastingWords
00:03:52Transcription by CastingWords
00:03:53Transcription by CastingWords
00:04:02Transcription by CastingWords
00:04:03Transcription by CastingWords
00:04:03Transcription by CastingWords
00:04:04Transcription by CastingWords
00:04:04Transcription by CastingWords
00:04:05Transcription by CastingWords
00:04:07Transcription by CastingWords
00:04:13I'm going to go first.
00:04:14Yes.
00:04:15Hello.
00:04:18Oh, my God!
00:04:34Where are you going?
00:04:35I'm not a good guy.
00:04:39Hey, how are you?
00:04:42I'm a good guy.
00:04:44Hey, what's up?
00:04:46Hey, I'm a good guy.
00:04:49Hey?
00:04:58Hey, hey, hey, hey.
00:05:01Hey, hey, hey, hey, hey.
00:05:05Guys, guys.
00:05:07Guys.
00:05:25Yeah, hey, hey, hey.
00:06:05쉬는 날이라 그런가.
00:06:07되게 따스하고 날 좋네.
00:06:17열어봐.
00:06:31봐봐.
00:06:53봐봐.
00:07:23봐봐.
00:07:24사랑해라는 말.
00:07:26그런데 오늘 이 특별한 순간에 그 말을 하려니까 문득 고민되더라.
00:07:31사랑해라는 말로 과연 내 이 모든 마음을 다 전할 수 있을까?
00:07:36더 나은 표현은 없을까?
00:07:37그런데 결국 내 진심을 담기에 가장 완벽한 말은 늘 그 말이더라.
00:07:44사랑해.
00:07:46이 단순한 세 글자가 내가 너에게 전하고 싶은 내 모든 마음이야.
00:07:55사랑하는 강요민아.
00:07:59나랑 결혼해 줄래?
00:08:05갑자기 뭐야.
00:08:08때가 됐지.
00:08:09우리 나이도 있고 1년이나 만났는데 당연한 수준 아니야.
00:08:15나 할 말 있어.
00:08:17어?
00:08:18뭐야.
00:08:20긴장되게.
00:08:21뭔데?
00:08:29희시야.
00:08:33희시야.
00:08:34이렇게 먹기 못해서 미안해.
00:08:41가자.
00:09:05참아.
00:09:06네.
00:09:06네.
00:09:18여의.
00:09:20그렇듯.
00:09:21저의 입장은.
00:09:22그 단순하고 있어.
00:09:22진한 꽃을 쫓아가.
00:09:25그 단순하고 있어.
00:09:31이 단순하고,
00:09:33그 단순하고,
00:09:33저의 입장은 좀 더 좋은 것 같다.
00:09:34우리도 좀 더 좋은 것 같다.
00:09:38I don't know.
00:10:30I don't know.
00:10:36I don't know.
00:10:38I don't know.
00:10:44I don't know.
00:10:48I don't know.
00:10:52I don't know.
00:11:00I don't know.
00:11:17I don't know.
00:11:20I don't know.
00:11:20I don't know.
00:11:21I don't know.
00:11:21I don't know.
00:11:59I don't know.
00:12:10I don't know.
00:12:15I don't know.
00:12:21I don't know.
00:12:25I don't know.
00:12:26I don't know.
00:12:33I don't know.
00:12:35I don't know.
00:12:43I don't know.
00:12:46I don't know.
00:12:50I don't know.
00:12:50I don't know.
00:12:56I don't know.
00:12:56I don't know.
00:12:57I don't know.
00:13:01I don't know.
00:13:07I don't know.
00:13:11I don't know.
00:13:11I don't know.
00:13:11I don't know.
00:13:13I don't know.
00:13:21I don't know.
00:13:22I don't know.
00:13:24I just don't know.
00:13:25I don't know.
00:13:27I mean, you've got to give up.
00:13:28I've missed it or not.
00:13:29I saw him in prison,
00:13:31I saw him at some point.
00:13:34When he was 2009,
00:13:34he said he was in 2016,
00:13:35he escalated on auser found out,
00:13:35and he was in a position,
00:13:36so I feel like he didn't have a fight.
00:13:44I don't want to tell you about that.
00:13:45If you're doing a link, I'll get them out and get them out.
00:13:52And we will get them out later.
00:13:54It's my mastermind.
00:13:55Where can I tell you?
00:14:14...
00:14:14...
00:14:16...
00:14:16...
00:14:17...
00:14:17...
00:14:17I'm going to hear you, Mr. Kroon, because you will be able to understand you.
00:14:25I can't even make this anymore.
00:14:26I'm going to take this one.
00:14:32I'm going to take this one.
00:14:35I'm going to make it so I can't take it anymore.
00:14:37I just need to make it so I can't take it anymore.
00:14:40You know, I'm so angry.
00:14:41I'm not so angry.
00:14:42I'm so angry with you.
00:14:44Yeah.
00:14:46I'm angry with you.
00:14:49I'm angry with you.
00:14:50I'm angry with you.
00:14:52You've been with the physician.
00:14:53I'm angry with you.
00:14:57I'm angry with you.
00:15:02Why do you have to pay attention to my wife's house?
00:15:05How old are you today, Mr. H.?
00:15:06You have to take a look out, what old are you going to do?
00:15:08He is still the same thing?
00:15:16No?
00:15:19You have to take it.
00:15:21I have to take it back.
00:15:26I can't take it again.
00:15:29That was 1 year ago.
00:15:34It was a good day.
00:15:36It was a good day.
00:15:38It was a bad day.
00:15:39It was a bad day.
00:15:40It was a bad day.
00:15:50It was a bad day.
00:15:52It was a bad day.
00:15:54It was a bad day.
00:15:58정자가 상한 거군요.
00:16:04그래서 그랬습니다.
00:16:05I was like, no, no, no, no, no, no.
00:16:07I was like, no, no, no, no, no, no.
00:16:19I'm sorry.
00:16:21Sorry.
00:16:22I'm sorry.
00:16:37I'm sorry.
00:16:39사실관계부터 따져보죠.
00:16:53잘 좀 부탁드립니다.
00:16:57진짜 잘 좀 부탁드립니다.
00:17:09아, 이런 잡다구리한 일에 변호사님까지 나서주시고 감사합니다.
00:17:17아닙니다.
00:17:18당연히 제가 처리해야죠.
00:17:20의료복합단지 사업 진행 중엔 조금의 잡소리도 없어야 하니까요.
00:17:23네, 너무 큰 사업이라 다들 초 긴장 상태여서 사소한 잡음도 부담스럽다고 하시네요.
00:17:28그래서 최대한 빨리 합의하고 마무리 짓는 걸로 하시죠.
00:17:32네, 그럼요.
00:17:33펀딩 조성에 있어서 투자심 중에 제일 중요한 게 노이스 컨트롤이죠.
00:17:37네, 그러니까요.
00:17:39그런데 회의가 왜 윤림으로 잡힌 거야?
00:17:42아, 그게...
00:17:43이런 게 다 기싸움이야.
00:17:45잘하자, 좀.
00:17:47네.
00:18:12대위 씨 사입니다.
00:18:13가시죠.
00:18:15네.
00:18:39아시다시피 기물 파손 업무 방해 특수 손괴.
00:18:43야간 건조물 침입 상해 등으로 민형사 조치 다 취하면 손해배상액 배로 늘어날 거고 형사 책임도 바로 법정 구속 나올 가능성도
00:18:51있습니다.
00:18:52뭐 하지만 박기범 씨 사정도 딱하고 좋은 게 좋은 거라고 병원에서 온정주의로 기물 파손에 대한 배상금 4억 원만 청구하고 끝내려고
00:19:01합니다.
00:19:02이번 달 말일까지 4억 원 지급하고 접근하지 않겠다는 서약서에 선명하면 민형사상의 조치는 더 진행하지 않는 것으로 하죠.
00:19:13제 의뢰인도 손해본 거 아시죠?
00:19:15제 의뢰인의 손해배상액이 더 큰데 병원에서 상계 처리해 주시고 남은 금액 바로 지급해 주시죠.
00:19:23무슨 손해요?
00:19:25남은 금액이요?
00:19:27제 의뢰인 정자 몇일 되었잖아요.
00:19:30정자 보관 계약서 안 봤습니까?
00:19:33봤습니다.
00:19:34면책 조항, 배상 책임 한도 조항 보셨죠?
00:19:36네, 아주 정교하게 쓰여 있더군요.
00:19:39네, 루프홀도 전혀 없죠.
00:19:41그런데 그 책임 제한 조항 무효인 거 모르십니까?
00:19:47모를 리가 없지.
00:19:481년 차도 아는 걸.
00:19:49왜 무효죠?
00:19:50야권의 규제에 관한 법률 제 7조 1호에 따르면 사업자, 이행 보조자 또는 피고용자의 고의 또는 중대한 과실로 인한 법률상의 책임을
00:20:02배제하는 조항은 무효입니다.
00:20:04중대한 과실이었는지는 사실 관계를 따져봐야죠.
00:20:09일단 손에 청구역이나 들어봅시다.
00:20:10아니요, 들어볼 필요도 없습니다.
00:20:125억원.
00:20:14아니, 블루핑농으로 정도껏 해야지.
00:20:22한번 끝까지 가보자는 건가요?
00:20:25바쁜 사람들 불러놓고 뭐 하자는 겁니까?
00:20:29뭐 상계 처리하고도 1억이 났네.
00:20:321억은 현찰로 받았으면 합니다.
00:20:33뭐 하자.
00:20:36왜 나시죠.
00:20:42법원에서 봅시다.
00:20:45네, 그러시죠.
00:20:49실력 좋다더니 화장 성세네요.
00:21:09No.
00:21:10I'm not going to get by a lot, but I'm not gonna get by a lot of money.
00:21:15Oh, I'm not going to get by one.
00:21:17But it could be that much of a price that it wasn't as good as possible.
00:21:24So, it would be a lot of money.
00:21:25It's a lot of money.
00:21:27It's a lot of money.
00:21:31It doesn't require a sign like that.
00:21:38A fail-to-mustachæs?
00:21:39We'll have a point to try to decide why the secretary's function.
00:21:41We're going to do it.
00:21:42You should do that.
00:21:42Wow, you are awesome.
00:21:45When we come, your lawyer will be full of these channels.
00:21:50You can't have a place to come with a problem.
00:21:54But...
00:21:54You can't have a place to come with them.
00:21:56Well, you're not getting...
00:21:58I don't know why I got myself, but what the hell would be like, did you know me?
00:22:08I don't know why I had anything I'd be like two months, but I don't know why.
00:22:14You don't know why I'm like 200 bucks for me.
00:22:18What else do you think?
00:22:22ción 제시 없는 컴플레인은 실데없는 단어의 집합체입니다.
00:22:27본건은 사실관계 싸움이에요.
00:22:30송무 변호사는 디테일에 집착해야 됩니다.
00:22:32아직 뚜껑 열어보지도 않았어요.
00:22:35링 안에서 안 될 것 같으면...
00:22:37링 밖에서 한방 먹인다?
00:22:43협상력 높일 수 있는 방법 찾아오세요.
00:22:45Yes, yes, yes, yes.
00:22:48Yes.
00:22:55Yes.
00:23:03Here is the 강유민 judge.
00:23:06Yes.
00:23:11Yes, no.
00:23:12Yes.
00:23:13Yes.
00:23:13Yes.
00:23:13Yes, yes.
00:23:15Yes, yes.
00:23:20I can't wait.
00:23:24Yes, yes.
00:23:25I think it's just a little difficult to get out of here.
00:23:30No, no.
00:23:31No, I'm not sure.
00:23:32I'm so sorry about that, but I've been so upset.
00:23:37I'm so upset.
00:23:39I'll go back to the next time.
00:23:42I'll give you the details to the next day.
00:23:45I'm sorry.
00:23:47I don't know.
00:23:56Then, let's talk about the situation.
00:24:01We're going to be a lawyer, but we're going to be a lawyer.
00:24:08We're going to be a lawyer.
00:24:11He's a lawyer, and he's a lawyer.
00:24:13Oh, really?
00:24:18Oum?esh.
00:24:19errrt.
00:24:21어떡. Why?
00:24:25hey.
00:24:27divorced.
00:24:30clients with
00:24:32mitigateとか
00:24:33따 Guan Ge fan member was. 설마야 선배가
00:24:36신입자부터 잘해서 라고 못 겪으셨던 거죠? Umm? In fact I
00:24:41have been
00:24:41involved with that AmendBioBoy? said. was supposed to
00:24:43lot of time since I moved here? I don't know what
00:24:46to happen.
00:24:46We're going for you to come here.
00:24:53We're going for you.
00:24:55You?
00:25:02I didn't know what to do.
00:25:04No, I didn't know what to do.
00:25:08I didn't know what to do.
00:25:09But you don't have a question.
00:25:10No, I didn't know what to do.
00:25:15You may have more than this, like in the dark,
00:25:16a Christian's damage to something like what condom has taken place.
00:25:21If you're responsible for those who can be killed,
00:25:24you should be killed.
00:25:28Another interesting thing is that
00:25:30I don't want to write about it.
00:25:35Oh, you've got him!
00:25:38I have no support.
00:25:40Thank you, Mr.
00:25:41What's wrong with you?
00:26:22I'm going to see you next time.
00:26:23What's your name?
00:26:24Yes, I'm from Yulim.
00:26:27Maybe I'll meet you next time?
00:26:44You're welcome.
00:26:46Are you okay?
00:26:47Yes.
00:26:49I'm going to talk about you today.
00:26:53It's...
00:26:55Sex,
00:26:57no-one,
00:26:58no-one,
00:26:59no-one.
00:27:02It's just a name for me.
00:27:12Um...
00:27:13로스쿨 때 성범죄가 주제였던 첫 강의날.
00:27:17교수님이 들어오자마자 뭘 하신 줄 아세요?
00:27:21페니스,
00:27:23버자이너,
00:27:25구강섹스,
00:27:27학문섹스.
00:27:28이걸 세 번 반복하시더니 이렇게 말씀하셨죠.
00:27:32이 강의실에서는 이런 단어의 감정을 놓지도 부끄러워하지도 마세요.
00:27:37이건 사건을 묘사하기 위한 명사일 뿐입니다.
00:27:46제가 생각이 부족...겠네요.
00:27:50괜찮으시면 저랑 대화 나누실까요?
00:27:53네, 그럼요.
00:27:55네.
00:27:56네.
00:28:03네.
00:28:06네.
00:28:07네.
00:28:07네.
00:28:09네.
00:28:11네.
00:28:20네.
00:28:40What's wrong with you?
00:28:41What's wrong with you?
00:28:42What's wrong with you?
00:28:45The proposed tax was passed by the federal court.
00:28:52You have to pay the tax on the pension.
00:28:58Yes, sir.
00:29:00The pension was required to protect the pension law by the law.
00:29:06The pension law was required to protect the pension law from the pension law.
00:29:155억 원이요?
00:29:19네.
00:29:205억 원을 청구합니다.
00:29:24원고 대리인 어떻습니까?
00:29:29원고의 부주의로 정자가 멸실된 부분 인정합니다.
00:29:33하지만 피고의 특수한 상황을 고려해도 위자료 많아야 1, 2천입니다.
00:29:38그런데 피고가 반소로 5억 원을 청구한다는 건 본 법정을 코미디장으로 만들겠다는 개수작이 아니고서야.
00:29:46원고 대리인, 법정입니다.
00:29:51재판장님, 피고 측 주장 듣지 않으셨습니까?
00:29:55청구 자체도 말이 안 되지만 5억 원이라는 금액도 터무니없고 타당하지 않습니다.
00:30:00피고가 반소로 5억 원을 청구하는 근거에 대해 더 구현해보세요.
00:30:07간단합니다.
00:30:09임치 계약에 따라 5억 원 가치의 물건을 보관하다 임치 기간 중 보관소의 귀책으로 그 물건이 멸실되었다면 보관소는 그 물건에 가액인
00:30:195억 원 상당의 손해배상 책임이 있습니다.
00:30:22그 말은 피고의 정자 가치가 5억 원이라고 주장하는 건가요?
00:30:27네, 그렇습니다.
00:30:30피고 대리인, 5억 원이라는 증거를 제시하세요.
00:30:34네, 그러죠.
00:30:36피고 박기범 씨에 대한 당사자 신문을 신청합니다.
00:30:42피고는 왜 원고의 기물을 파손했죠?
00:30:51정자가 상했다는 말에 모르겠어요.
00:30:58그때는 정말이지.
00:31:01정자가 상한 게 그렇게 상심이 클 일인가요?
00:31:06정자는 계속 만들어질 수 있잖아요.
00:31:09아니요, 그럴 수 없어요.
00:31:14전 불임입니다.
00:31:24전 1년 전 고환압에 걸렸었습니다.
00:31:31그때는 병원에서는 당장 수술받아야 한다고 했어요.
00:31:34당시 의사 말로는 수술하면 완치될 수는 있지만 제가 불임이 될 수도 있다고 했죠.
00:31:42그렇군요.
00:31:45그 얘기를 듣는데 머리가 하얘지더라고요.
00:31:50왜냐하면 제 아내.
00:31:54그러니까 그때 당시 제 약혼자가 아이를 너무 간절히 정말 절실히 원했거든요.
00:32:02부부가 아이를 원하는 건 당연하겠지만 간절함을 강조하셨는데 뭐 특별한 이유가 있나요?
00:32:16네.
00:32:20사실은...
00:32:51저기.
00:32:51저기...
00:32:51I'm just gonna lie.
00:32:51I'm just going to lie.
00:32:56I'm just going to lie.
00:33:01I'll be there.
00:33:07I'll be there.
00:33:10Oh, my...
00:33:15What's your name?
00:33:18My wife...
00:33:20My wife...
00:33:21My wife is so beautiful and sweet.
00:33:24My wife...
00:33:31Like my girl.
00:33:33She was a little girl.
00:33:40It was her husband.
00:33:41That's her husband.
00:33:45She was a woman.
00:33:46She was a little girl.
00:33:49The living girl, who sings her life.
00:33:55She's a girl, ready?
00:34:26What do you think about it?
00:34:27There's no need, no need, no need, no need, no need.
00:34:31There's no one who can tell Yerim's story.
00:34:35You can do it.
00:34:37I'll fight with you.
00:34:39I'll do it.
00:34:45Let's go.
00:35:13Let's go.
00:35:20Let's go.
00:35:21A내는 3년 전 불의의 사고로 얼굴과 몸에 심한 화상을 입었습니다.
00:35:27한창 결혼 얘기가 오갈 때 일어난 비극적인 사고였죠.
00:35:37나랑 결혼을 해 줄래?
00:35:46아악!
00:36:09그때 당시 제 약혼 여였던 아내는
00:36:13얼굴과 전신에 심한 화상을 입고
00:36:17많이 힘들어했어요.
00:36:21자신의 모습이 괴물 같아 견딜 수 없다며
00:36:26저랑 헤어지겠다 하고는 꼭꼭 숨어버렸습니다.
00:36:33스스로 복숨을 끊으려고도 하고
00:36:44아악!
00:36:45이 장소 좀 도와주세요!
00:36:47아악!
00:36:47그치만 전 저 사람을 놓을 수 없었어요.
00:36:50아악!
00:36:51제발!
00:36:52제발!
00:36:54그냥 가!
00:36:56제 눈에는 여전히
00:36:57제가 알던
00:36:59부탁할게
00:37:02제가 사랑하는 사람이었으니까요.
00:37:07전 아내를 놓치지 않으려
00:37:10아주 끈질기게 따라다녔습니다.
00:37:13도망가면 다시 찾아가고 또 찾아가고
00:37:15다시 찾아가고
00:37:17그렇게 길고 긴 구애와 설득 끝에
00:37:20결국 다시 만났죠.
00:37:26그리고
00:37:27예림아, 잘 들어.
00:37:31지금도 앞으로도 사람들은 널 쳐다볼 거야.
00:37:35네 옆에 있는 나도
00:37:38그리고는 보겠지.
00:37:41내가 널 어떤 눈빛으로 바라보는지
00:37:45부러워할 거야.
00:37:46내가 자신들이 한 번도 누리지 못한
00:37:51그런 사랑받고 있는 널
00:37:55그러니까 이제 고개 당당히 누르고 나봐.
00:38:10여기 홍차 진짜 잘한대.
00:38:15너 홍차 엄청 좋아하잖아.
00:38:19나 아까 그 정신에도
00:38:20이건 절 얼마나 뒤졌나 몰라.
00:38:23너 맛있는 거 먹이고 싶어서.
00:38:26고마워.
00:38:28다시 시작해보죠.
00:38:44사랑하는 강요민아
00:38:46나랑
00:38:48결혼해 줄래.
00:38:52나 할 말 있어.
00:38:54어?
00:38:57뭐야.
00:38:58긴장되게.
00:39:00뭔데?
00:39:05주문하신 홍차 나왔습니다.
00:39:12티백의 강도는 뜨거운 물에 담가봐야 한다.
00:39:17눈으로 아무리 봐도
00:39:19그 티백의 강도는 알 수가 없다.
00:39:23티백에 뜨거운 물을 붓는 순간
00:39:26진한 오렌지빛이 뿜어져 나오며
00:39:29비로소 그 티백의 강도가 드러난다.
00:39:38그래서
00:39:39하고 싶은 말이 뭔데?
00:39:42나 외동 아니야.
00:39:44어?
00:39:45일란성 쌍둥이 언니가 있어.
00:39:49언니는 유전적으로 청각장애를 가지고 태어났고.
00:39:55농담하는 거지?
00:39:56엄마는 삼남이녀고 그중 이모랑 이모부가 청각장애인이야.
00:40:02언니는 이모한테 입양됐어, 5살 때.
00:40:07건청인들 사이에서 지내는 것보다 이모가 키우는 게 낫다고 판단하셨나 봐.
00:40:14그래서 어떻게 할 거야?
00:40:17고민해 볼게요.
00:40:19고민할 게 뭐가 있어?
00:40:22청각장애인이라고 버리기라도 하겠다는 얘기야?
00:40:25무슨 말을 그렇게 해.
00:40:29어머니 말씀드릴 리가 있잖아.
00:40:32언니네도 아이가 없으니까 이 병을 간절히 원하고 있고.
00:40:35건청인인 우리가 돌보는 것보다.
00:40:39언니네가 돌보는 게 나을 수도 있잖아.
00:40:44그러니까 멀쩡한 효민이는 우리가 키우고 장애가 있는 효주는 청형한테 버리겠다는 거잖아.
00:41:03언니랑 나는 진짜 똑같이 생겨서 가끔 엄마 아빠도 헷갈리실 때가 있었어.
00:41:09그나마 차이점이라면 나는 짧은 단발이었고 언니는 긴 머리였는데 아마 엄마랑 아빠도 헷갈리지 않으려고 그렇게 구분했던 것 같아.
00:41:20그날 문득 나랑 언니가 머리 스타일이 똑같으면 언니를 다른데 못 보내겠지 싶었나 봐.
00:41:30그래서 내가 언니 머리를 그렇게 마구잡이로 잘랐던 것 같아.
00:41:34네.
00:41:46네.
00:41:48조사해 줘.
00:41:49I can't wait to go.
00:41:51I can't wait to go.
00:42:02I can't wait to go.
00:42:19I just lost my timing.
00:42:26Just let me know.
00:42:29I'm sorry?
00:42:30I don't need time.
00:42:34I'm sorry.
00:42:36I'll do it later.
00:42:37I just want to take a minute.
00:42:38I'll eat it later.
00:42:40I'll eat it later.
00:42:42I'll eat it later.
00:42:52Let's eat it later.
00:42:56I'll eat it later.
00:43:06I was like, I'm a young girl.
00:43:08I was like, I was like, you should never have to go.
00:43:08I was like, I just need to go.
00:43:12But I was like, I got to get married and I got a little.
00:43:23But.
00:43:24He never was a friend of mine.
00:43:27That's what I've been doing.
00:43:29Sometimes we have to be back to her house and.
00:43:34But she's been born that was a little too much.
00:43:41But it's because of the girl's young girl.
00:43:42She's a real sister and her daughter.
00:43:42She's been born a young girl and her daughter.
00:43:46She was born and also a young girl.
00:43:46She's been born and born while she was born.
00:43:48I was like a child I was like, a child I would live.
00:44:06I was like a child, my wife, my husband had to live.
00:44:15I'm a doctor who got my son.
00:44:15I got his son.
00:44:20He got my son.
00:44:22I got my son.
00:44:23He got my son.
00:44:27I got my son.
00:44:36But I was going to be better than I needed to get the surgery.
00:44:43It's okay.
00:44:43It's fine.
00:44:44It's fine.
00:44:45It's fine.
00:44:46It's fine.
00:44:48We're good at it.
00:44:53So, we're going to get a job done.
00:44:55So, we're going to get a job done for this.
00:45:02We're going to find a job in this area.
00:45:05We'll find a job done for the last year.
00:45:08It's not a very simple procedure.
00:45:09It's a very simple procedure.
00:45:11He's a professional and he's a professional.
00:45:15He's a professional and he's the most important part of the clinic.
00:45:18He's the best.
00:45:19He's the best.
00:45:20He's the best.
00:45:21He's the best.
00:45:22He's the best.
00:45:26So that's when we decided.
00:45:31He's the best.
00:45:33I can't stand up my heart.
00:45:37I'm so happy to be here.
00:45:40I will be able to lift my heart.
00:45:42I'll be able to put my heart on my own.
00:45:43I'm so happy to have to get my heart out.
00:45:48I'm so happy to have a heart.
00:45:54But...
00:45:57However, I was worried about it, but I didn't have any doubt about it.
00:46:03But we didn't have any doubt about it.
00:46:07We had a lot of people who were asking for it.
00:46:13But...
00:46:14You're not a cop for me.
00:46:18He's a murderer.
00:46:22Before he was used to, he was a murderer.
00:46:28He died...
00:46:31My love, my love and my wife, my love and my life...
00:46:34.
00:46:37.
00:46:39.
00:46:40.
00:46:40.
00:46:42The hell is again...
00:46:44I can't see anyone else...
00:46:49...to die again.
00:46:54I'm so scared to go.
00:46:57But it's a hospital in the hospital.
00:47:00I'm sorry about that.
00:47:01But at the hospital, I ask...
00:47:01...to do something else.
00:47:04We also want to see you again.
00:47:06We will do it again.
00:47:09What?
00:47:11Are you joking about that?
00:47:12It's not that we're not joking.
00:47:19Are you joking?
00:47:24I won't let you know.
00:47:29You're so happy.
00:47:31Go.
00:47:31Go.
00:47:32Go.
00:47:34I'm so happy.
00:47:36If I'm so happy, I'll be willing to give you an example.
00:47:39I'll be willing to give you an example.
00:47:43You're going to give me an example.
00:47:47I'm going to give you an example.
00:47:55I was born again.
00:47:57I was born again.
00:48:00So it was a good time.
00:48:05That's what I was born again.
00:48:10What was the case?
00:48:11It's a sign of the state of the news.
00:48:16Don't you think you're a bit crazy.
00:48:21In the law of the 393 statute,
00:48:24a total of taxing is a total taxing right now,
00:48:29but if the job is to know the amount of taxing,
00:48:34I can't believe in this case.
00:49:00It's not easy, but it's not easy.
00:49:01No two million dollars.
00:49:02No one needs to be.
00:49:05No one's。
00:49:07Only one's goals, she's a person.
00:49:09Maddie wants to be.
00:49:12Yeah.
00:49:15A lot.
00:49:17Be careful.
00:49:18I can't believe that.
00:49:26You think it's a big amount of money?
00:49:30You think it's a big amount of money?
00:49:32I'm going to take a look at it.
00:49:36I'm going to take a look at it.
00:49:44...
00:49:48...
00:49:49...
00:49:50...
00:49:55...
00:49:57...
00:50:02I'm sorry.
00:50:03By the way, I'm sorry.
00:50:05I'm sorry.
00:50:08I just want to get to know the fact that I believe that Jybom is a mom.
00:50:10You can't get to know what he says on naioran, but you can't get to know about the scoreboard.
00:50:19You can't get to know what it means.
00:50:21You can't get to know how he sounds and what you say.
00:50:28It's hard to be done.
00:50:31I think if you don't know.
00:50:32You don't have to know what you're saying.
00:50:35But the law gives you totally okay.
00:50:37So far, we're just glad he doesn't have to be done.
00:50:38I will wait to see you later.
00:50:45Hi, hello, Mr. Hwang.
00:50:47I'm a doctor.
00:50:48I'm a doctor.
00:50:49I'm a doctor.
00:50:49I'm a doctor.
00:50:50I'm a doctor.
00:50:51I'm a doctor.
00:50:56So I'll have to go.
00:50:56Yes.
00:51:05I'll have to talk about it.
00:51:06I'll have to talk about it.
00:51:11Yes.
00:51:12You figure it out, and you're on your own.
00:51:14That's okay.
00:51:16What happened to Kline?
00:51:18Melissa's son, and the person is working on the site?
00:51:20Um, I'm not sure that Kline is working on the site.
00:51:28You know, Madness is working on something else today.
00:51:29So it's not all good.
00:51:29One of the things I have done if you've done so fast,
00:51:29if you are working on a daily basis.
00:51:30No...
00:51:37Don't worry about your situation.
00:51:41I'm sorry.
00:51:42What's the difference?
00:51:42And I'll give you the date to you.
00:51:45I'll give you all your money.
00:51:47I'll give you the date of the mint on your case.
00:51:48I'll give you all your money.
00:51:49I'll give you an idea.
00:51:51Then I'll give you the date.
00:51:55That's what I'm saying.
00:52:01Then we'll make you a little more.
00:52:04No...
00:52:05If you get 1 million for a year to get 5억, what's up, you know?
00:52:08It's not a good thing.
00:52:09It's not a good thing.
00:52:12It's not a good thing, but it's not a good thing.
00:52:15It's not a good thing.
00:52:19Then...
00:52:22One, two, three.
00:52:25Okay, let's get it.
00:52:26It's not a good thing.
00:52:30Yes, good one.
00:52:33No, no.
00:52:34No, no.
00:52:36No, no.
00:52:40No, no.
00:52:43Let's go.
00:52:44It's a fact that you can't find it, but it's a matter of time.
00:52:47It's a matter of time.
00:52:49It's a matter of time.
00:52:56I'll explain.
00:52:58I'll explain it to you later.
00:52:58Come on.
00:53:47What?
00:53:48I'm still checking out.
00:53:50I'm not going to buy it.
00:53:52I'm not going to buy it.
00:53:53I'm going to buy it for 3 days.
00:53:57I'm going to buy it.
00:53:58Here's the date.
00:53:58I will buy it.
00:53:58It looks like the date is already gone.
00:54:00It's the date.
00:54:03I don't want to buy it.
00:54:06I'm a kid.
00:54:07I'm gonna buy it.
00:54:13A hundred percent.
00:54:22You might be a little bit.
00:54:24I'm not that alone.
00:54:24I'm not a lie about that.
00:54:25I'm not a lie about that.
00:54:26It's not that?
00:54:27I'm not a lie about that.
00:54:27Why are you doing this?
00:54:28What?
00:54:32What are you doing?
00:54:34Why?
00:54:38I'm going to ask you a 간단ly case.
00:54:42I wanted to ask you a while.
00:54:44Why?
00:54:44It's not that hard to do with the job.
00:54:50So you've got to know what the ...
00:54:53Yes?
00:54:54What is it that you're talking about?
00:55:01No ...
00:55:02It's not just ...
00:55:03What ...
00:55:04What ...
00:55:05What ...
00:55:05What ...
00:55:05What ...
00:55:08You can't let us fight.
00:55:12No, you can't let us...
00:55:14What are you doing?
00:55:20You can't let us know.
00:55:23Why did you do it?
00:55:25Yes.
00:55:27We're not going to do it.
00:55:29We're not going to talk about other teams.
00:55:30Who's going to do it?
00:55:32We're not going to talk about you.
00:55:34You're going to play golf with us.
00:55:35Actually, we're going to have to catch up with us it's so much.
00:55:37But it's impossible to do it if we don't get it on our own.
00:55:41Yes.
00:55:42What happens to our biopharmic
00:55:55That's why we're in the same state,
00:55:56that was a good environment.
00:56:00We're in the same way.
00:56:02We're in the same way.
00:56:07It's happening.
00:56:08You're in the same way.
00:56:10Your father, you're a lot.
00:56:12What's your job now?
00:56:14You're all out.
00:56:18I'm going to get some money.
00:56:19Let's go.
00:56:20Let's go.
00:56:21Let's go.
00:56:22Let's go.
00:56:24You know, you're good, you're good.
00:56:38I'll have to go.
00:56:39No, you're good.
00:56:44He's doing all the time.
00:56:45Who's the one that always works?
00:56:51Who's the one?
00:56:55He's my daughter.
00:56:57He's my daughter.
00:56:58My husband, she's my daughter.
00:56:59Who's my daughter?
00:57:00Who's my daughter?
00:57:00Who's my daughter?
00:57:02He's my daughter?
00:57:05He's my daughter.
00:57:07I...
00:57:08I'll have a nice job in this.
00:57:10But...
00:57:14I'll have a nice job.
00:57:14So I've been able to find a good job.
00:57:17Who are you going to find a bad job?
00:57:24Well...
00:57:25I just said a bad job, right?
00:57:28I don't know why.
00:57:30What?
00:57:31You don't have a job.
00:57:31You are so embarrassed?
00:57:34See you, you are the same.
00:57:49This is really...
00:57:50You can't believe it anymore.
00:57:52You're a father-in-law.
00:57:54You're a good he had to be a good and you'll have a good quality?
00:58:01You're a bad guy, you're a good guy.
00:58:03You're a good guy.
00:58:06You're a good guy, you're a good guy?
00:58:17What?
00:58:22The guy who was born in the past, who was born in the past?
00:58:28What?
00:58:33The guy who was born in the past, was the...
00:58:40Um, that's the name of the brand.
00:58:44That's the name of the brand.
00:58:50Ah, I have no idea.
00:58:53Why are you doing this?
00:58:55Just that's it.
00:58:57I'm going to show you.
00:58:59Ah, this guy.
00:59:19What's the reason?
00:59:21The reason is for the reason it's a reason that you're not public,
00:59:26and it's also a quick and easy process.
00:59:30It's not easy to use and it's a great point.
00:59:33It's an important point to see if it's a good point.
00:59:35It's important that it is a good point to the right person.
00:59:41Do you know what it's like?
01:00:00You can't take a look at it.
01:00:01You're so good.
01:00:01I'm having a sense, so you can't take a look at me.
01:00:03I'm not a problem at all, but you're not a problem.
01:00:06I think you're a good person.
01:00:08It's not a problem.
01:00:09I'm a little bit more than a friend.
01:00:09I'll be back with you.
01:00:11What do you do with your lawyer?
01:00:11Don't let me send you something.
01:00:14I'll tell you that the other woman needs to be a lawyer.
01:00:23So...
01:00:24I'm sorry, I'll call you something like this.
01:00:27Oh?
01:00:56I'll talk to you later.
01:00:57I'll talk to you later.
01:01:13What are you, do you think?
01:01:15Are you a person?
01:01:52What are you, do you think?
01:02:15Yes.
01:02:17Yes.
01:02:17Yes.
01:02:18What are you doing?
01:02:23Yes.
01:02:27Yes.
01:02:29Yes.
01:02:35I'm going to take you a little bit.
01:02:37I'm going to take you a little bit more.
01:02:37I'm going to take you a little bit more.
01:02:55You can take me a little bit more.
01:02:59I am the only one for him.
01:03:02He feels like he's a good character.
01:03:07He's a good guy.
01:03:08He's a good guy.
01:03:08He's a good guy.
01:03:16He's a good guy.
01:03:18He's a good guy.
01:03:24What kind of wife is your wife?
01:03:30What kind of wife is your wife?
01:03:34Yes.
01:03:42What kind of wife is your wife?
01:03:49What kind of wife is your wife?
01:03:50Where do you think I have the moment you have been?
01:03:53What kind of woman means to me?
01:03:58What kind of man would change if you had created a situation?
01:04:00I mean...
01:04:05You want to change?
01:04:12I don't know what's going on.
01:04:13I don't know what's going on.
01:04:17I don't know what's going on.
01:04:20I can't believe it.
01:04:24But if I love someone in a situation,
01:04:28you can't believe it.
01:04:29If someone's going to help me,
01:04:32you can't believe it.
01:04:43I'm sorry.
01:04:52I'm sorry.
01:04:53I'm sorry I got you?
01:04:56Yes, that's too much.
01:05:04My wife's friend?
01:05:06Yes.
01:05:09Yes.
01:05:24I can't understand that I would never mind
01:05:30I don't understand that I'm not sure
01:05:39If your steps go and fall into me
01:05:44Let me be the place your heart can breathe
01:05:51Let me be the place your heart can breathe
01:05:55I'll be right here
01:05:58I'm just leaning to me
01:06:04I just can't throw it for me to me
01:06:09아이 엄마가 운전자였던 택배기사와 택배회사 상대로 민영사 소송을 제기했어요
01:06:14그러니까 원고가 용달차와 물리적 충돌은 없었음에도 실제 충돌한 것과 동일한 증상의 신체적 손상이 온 것 같다는 의사 소견입니다
01:06:23충돌이 없었는데 치인 것처럼 손상이 왔다 이게 가능한 얘기예요?
01:06:27꼭 그렇게 말해야 되나요? 일부러 상처 주고 싶은 사람처럼
01:06:30말로 뼈 때리는 건 좋은데 잘못 맞으면 상대는 죽습니다
01:06:34진실도 독처럼 쓰이면 녹인 거예요
01:06:36강요민 씨 손 넘치 마시죠
01:06:46강요민 씨 손님
01:06:47강요민 씨 손님
01:07:08강요민 씨 손님
01:07:09강요민 씨 손님
01:07:10강요민 씨 손님
01:07:14강요민 씨 손님
01:07:15강요민 씨 손님
01:07:16강요민 씨 손님
01:07:18강요민 씨 손님
01:07:18강요민 씨 손님
01:07:18강요민 씨 손님
01:07:19강요민 씨 손님
01:07:20강요민 씨 손님
01:07:20강요민 씨 손님
01:07:21강요민 씨 손님
01:07:21강요민 씨 손님
01:07:22강요민 씨 손님
01:07:22강요민 씨 손님
01:07:23강요민 씨 손님
01:07:24강요민 씨 손님
01:07:24강요민 씨 손님
01:07:25강요민 씨 손님
01:07:26강요민 씨 손님
01:07:34강요민 씨 손님
Comments

Recommended