- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00To be continued...
00:00:30La mayoría de los ciudadanos nunca lleguen a saber lo que hiciste.
00:00:36He servido a mi país por dos años. Es hora de pasar a mi siguiente misión. Limpiar mi propia casa.
00:00:42Estoy a punto de conseguir que el hijo firme la sesión de todo.
00:00:46Sí, ni siquiera llegó al funeral.
00:00:48No es más que un niño rico. Te garantizo que es un hipster drogadicto.
00:00:53Sí, le estoy haciendo un favor, quitándole todo su dinero. Probablemente se lo gastaría en coca y strippers.
00:01:01¿Quién demonios eres y qué haces aquí?
00:01:04Soy Troy Poe. Y estás en la silla de mi padre.
00:01:16Trabajé con la junta directiva para conseguir una oferta increíble para la empresa.
00:01:21Solo... firma aquí.
00:01:23Y luego lo único de lo que tendrás que preocuparte es cómo te vas a gastar todo ese dinero.
00:01:29Fírmalo, idiota. Firma y déjame tu fortuna.
00:01:36Seguro que es buena idea.
00:01:38Oh, definitivamente.
00:01:42¿Qué está esperando? Es imposible que lo haya descubierto.
00:01:52Es un trato de porquería. ¿Cómo llamamos a eso, John?
00:01:57Se le llama. Conflicto de intereses. Y fraude.
00:02:02Señor Parker.
00:02:03Estás despedido.
00:02:08Ahora lárgate de mi casa.
00:02:10¿Qué es esto? ¡No puedes hacerme esto!
00:02:13Lamento lo de tu papá.
00:02:15Ahora la empresa es mía y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:02:19Empezando con la prisión Southgate.
00:02:21¿Mejorar Southgate?
00:02:22Sí.
00:02:23Si tú odias Southgate...
00:02:25Así es.
00:02:26Odio que la presión que ahora es mía sea una de las peores.
00:02:29Los reclusos se quedan más tiempo del que deberían.
00:02:31Se están negando libertades condicionales a diestra y siniestra.
00:02:33Y la tasa de mortalidad se ha disparado.
00:02:36Ahora es mi responsabilidad.
00:02:38Y voy a averiguar qué está pasando.
00:02:40¿Cómo vas a hacer eso?
00:02:41¿Cómo vas a hacer eso?
00:02:46¿Cómo vas a hacer eso?
00:02:46¿Cómo vas a hacer eso?
00:02:47No.
00:02:47No.
00:02:49Hacerte pasar...
00:02:50Por un preso es muy arriesgado.
00:02:52Relájate.
00:02:53Tomaré todas las precauciones necesarias.
00:02:55El jefe de seguridad, Butch Roberts, sabrá de mi estatus y me protegerá.
00:02:58Mi papá confiaba en él.
00:03:00Además, soy la única persona viva que se sabe el código para abrir todas las cerraduras del edificio.
00:03:05Y lo que es más importante, te voy a tener a ti afuera por si me meto en algún problema.
00:03:09Sigue sin gustarme la idea.
00:03:10Bueno, qué lástima.
00:03:12Porque creo que llegaron por mí.
00:03:18¿Troy Poe?
00:03:20Estás arrestado por homicidio.
00:03:22Espera.
00:03:23¿Homicidio?
00:03:24¿Por qué no darme algo de reputación peligrosa?
00:03:28Vamos, preso.
00:03:29El desayuno.
00:03:55Mejor cierra la boca, hijo.
00:04:05Pero te voy a decir algo.
00:04:07Hace 30 años, no hubiera tenido oportunidad de tener algo así.
00:04:14Soy Miles.
00:04:15Troy.
00:04:16Hola, Troy.
00:04:17Te voy a dar un consejo.
00:04:20Aprende a ser invisible.
00:04:23¿O qué?
00:04:24O te van a patear el trasero.
00:04:26Bueno, los otros presos no parecen tan malos.
00:04:28No estoy hablando de los presos.
00:04:32Sino de estos.
00:04:36¿Qué carajos?
00:04:37Lo siento mucho.
00:04:40Por favor.
00:04:41Por favor, no me manches.
00:04:42Oye, oye.
00:04:48Oye.
00:04:55Ve a la enfermería.
00:04:58¿De qué te caíste?
00:05:07Miles.
00:05:09¿Sí, señor?
00:05:11Sí, señor.
00:05:12No me digas, señor.
00:05:13¿Qué es eso que escuché de que quieres presentar una queja sobre tu cirugía?
00:05:17Creo que encontré la corrupción.
00:05:19Yo no hice eso.
00:05:20No lo hice, no lo hice.
00:05:21Yo no hice eso.
00:05:22¡Cállate!
00:05:23Ya tuviste tu cirugía.
00:05:24Yo mismo presenté la documentación.
00:05:26Y también gané mucho dinero con eso.
00:05:31Así que está falsificando historiales médicos y quedándose con el dinero.
00:05:35De verdad necesito esa cirugía.
00:05:37¿De verdad necesitas esa operación?
00:05:39¿Ah, sí?
00:05:39Puedo arreglarte el estómago ahora mismo, viejo.
00:05:42¡Párate!
00:05:43¡Deprisa, párate!
00:05:49No quiero revelar mi identidad tan pronto.
00:05:51Pero no puedo permitir que esto pase.
00:05:54¡No!
00:05:58Lo siento.
00:06:00No lo suficiente.
00:06:08Es viejo.
00:06:10Déjalo en paz.
00:06:14Estás bien muerto.
00:06:16Sí, no lo creo.
00:06:17Mira a este bastardo tan valiente.
00:06:22¡Todos afuera!
00:06:26¿No te había visto por aquí?
00:06:29¿Quién carajos eres?
00:06:30Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:06:35Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:06:40¿Ah, sí?
00:06:43Veamos de qué estás hecho.
00:06:52Si lo lastimo de alguna manera, eso le dará una excusa para dispararme.
00:06:56No, no golpearé a un guardia.
00:07:02Inteligente.
00:07:03Ahora lárgate de aquí.
00:07:06¿Así nada más?
00:07:08Así nada más.
00:07:25No te defiendas.
00:07:27No perees.
00:07:30No perees.
00:07:30Eres nuevo aquí.
00:07:31Déjame explicarte cómo funcionan las cosas.
00:07:36Esto no es el maldito metro.
00:07:37Si ves algo, no dices nada.
00:07:40Tienes que aprender las reglas.
00:07:42Número uno.
00:07:43Puedo patear tu trasero cuando quiera.
00:07:46Regla número dos.
00:07:48Aquí adentro, yo soy Dios.
00:07:51Regla número tres.
00:07:54No eres nada más que una pequeña perra prisionera.
00:08:04Se acabó.
00:08:05Quédate callado.
00:08:06Quédate callado.
00:08:07Quédate.
00:08:08Nada de lo que dijiste es cierto, perra.
00:08:12¿Qué carajos dijiste?
00:08:15Uno.
00:08:16No puedes golpearme cuando quieras.
00:08:18Y si vuelves a tocarme, te voy a lastimar y mucho.
00:08:21Estás bien muerto.
00:08:24Dos.
00:08:25Aquí no eres Dios.
00:08:26Solo eres un pequeño hombrecito que está a punto de perder su trabajo.
00:08:29Y tres.
00:08:31No soy una pequeña perra.
00:08:32¡Mátenlo!
00:08:34¡Mátenlo!
00:08:49¡Vuelta el arma!
00:08:55¿Qué demonios está pasando?
00:09:00Este prisionero se volvió loco.
00:09:02Empezó a atacarnos antes de que pudiéramos hacer algo.
00:09:04¿De qué diablos estás hablando?
00:09:05Se robó el arma de un guardia.
00:09:07Está mintiendo.
00:09:08Lamentablemente, tendremos que recurrir a la fuerza letal.
00:09:12¿Algunas últimas palabras?
00:09:15¿Algunas últimas palabras?
00:09:21Adelante.
00:09:21Dispárame.
00:09:23¿Qué?
00:09:23Pero hay algo que deberías saber.
00:09:25No soy un prisionero.
00:09:27Y si esa bala acaba con mi vida, la tuya se convertirá en una pesadilla.
00:09:31¿De qué carajos hablas?
00:09:33Estoy aquí.
00:09:34Para sacar la basura.
00:09:40¿Algunas últimas palabras?
00:09:43¿Ven?
00:10:10¿Ven?
00:10:13¿Ven?
00:10:14¿Alguno qué?
00:10:28¿Algunas últimas palabras?
00:10:30¿Algunas últimas palabras?
00:10:37¿Algunas últimas palabras?
00:10:40Un preso desarmado asesinado a Sangre Fría?
00:10:43¡Ay no!
00:10:44¡Tiene un arma!
00:10:46¡Va a disparar!
00:10:47¡No tengo otra opción más que...!
00:10:49¡¿Qué demonios está pasando aquí?!
00:10:53¡Ay carajo!
00:11:04¡Dije!
00:11:04¿Qué demonios está pasando aquí?!
00:11:06Este preso acaba de atacar a un guardia.
00:11:09Qué gusto verte, Boch.
00:11:12Encontré nuestro problema.
00:11:13¿Lo sabías?
00:11:15¿Por qué me llegaron alarmas a la oficina?
00:11:18Director Johnson, no te preocupes.
00:11:20La situación ha sido resuelta.
00:11:21¿Tuvo una pelea?
00:11:23¿Quién es él?
00:11:25Director, te lo explicaré todo en tu oficina.
00:11:27Ahora quiero que arresten a este hombre.
00:11:29Ha estado involucrado en un grave caso de corrupción y tengo pruebas.
00:11:32Boch puede respaldarme.
00:11:36¿Boch?
00:11:38Director.
00:11:43No tengo idea de qué está hablando este lunático.
00:11:51Sí.
00:11:53Sí, lo voy a meter ahora.
00:11:55No, no tiene idea de que soy yo quien dirige toda la operación.
00:12:00No, no va a encontrar nada.
00:12:03Pero si lo hace...
00:12:06Lo mato y ya.
00:12:10Pero acaba de salir de un manicomio, así que...
00:12:14Probablemente se crea dueño de este lugar.
00:12:16¿De qué carajo estás hablando?
00:12:19Suficiente prisionero.
00:12:20Él me atacó de la nada, papá.
00:12:22¿Papá?
00:12:24¿Es tu hijo?
00:12:25¡Dije suficiente prisionero!
00:12:27¡Hijo de perra!
00:12:28¡No!
00:12:30¡No!
00:12:34¡No!
00:12:34Así no se supone que serían las cosas, Troy.
00:12:36Di instrucciones precisas de que no debía ocurrir nada delante de ti.
00:12:42No fue mi culpa, papá.
00:12:43Estaba buscando a un niño rico, no a un tipo tatuado y musculoso.
00:12:47¡Ya cállate!
00:12:48You know, if you were my son, I would give you to eat the prisoners.
00:12:52My father trusted in you.
00:12:56Yes, I don't know why.
00:12:58I've been a idiot. I've been a while driving this operation.
00:13:01I've been a disciplinary report of the sick and the old people.
00:13:04I've been keeping them here and then I'm going to be illicit from all their medical fonds.
00:13:08I'm going to die. I'm going to die.
00:13:10And the world has a criminal menos.
00:13:13It's going to win for everyone, Troy.
00:13:14You're killing people.
00:13:18No me estás escuchando.
00:13:19Yo no estoy matando personas.
00:13:21Estoy matando criminales.
00:13:22Hay una diferencia.
00:13:24¿También vas a matarme?
00:13:27No.
00:13:29Yo no te voy a matar.
00:13:32Se lo voy a dejar a los presos.
00:13:35Todos afuera.
00:13:39¡Atención, Gentusa!
00:13:41Tenemos un regalo especial en casa.
00:13:42Tenemos un soplón en la celda 5.
00:13:46Hay un soplón en la celda 5.
00:13:50Carne fresca en casa.
00:13:51¿Tienen hambre?
00:13:52Soplón en la celda 5.
00:13:55Adelante, muchachos.
00:14:07Ya sabes lo que dicen.
00:14:10Los soplones ganan lo que reciben.
00:14:12Es los soplones reciben su merecido.
00:14:14Y no soy un soplón.
00:14:18Claro que sí lo eres.
00:14:19No estoy aquí para pelear contigo.
00:14:20No quiero lastimarte.
00:14:24No tienes que preocuparte por eso.
00:14:26No reacciones.
00:14:29Estás aquí para ayudar a estos hombres.
00:14:31No para lastimarlos.
00:14:33Bien.
00:14:34Me tienes.
00:14:40Buen golpe.
00:14:42¿Todo bien?
00:14:44Ni siquiera hemos empezado.
00:14:46¿Qué?
00:14:47¿Al soplón le da miedo pelear?
00:14:49Odiaría lastimar un rostro tan lindo como el tuyo.
00:14:52Gracias por notarlo.
00:14:56Bueno.
00:14:58¿Quién quiere verme?
00:14:59Humillar a esta perra aquí mismo.
00:15:05Oye.
00:15:08Te ves sediento.
00:15:10Déjame servirte algo.
00:15:21Aquí tienes.
00:15:25Méteme varios látex, así que tendrá mucho sabor.
00:15:29La pequeña ratita ni siquiera está tratando de pelear.
00:15:32Quiere tomarse la orina.
00:15:34¡Tómate la orina!
00:15:36¡Tómate la orina!
00:15:37¡Tómate la orina!
00:15:38¡Tómate la orina!
00:15:40¡Tómate la orina!
00:15:41¡Tómate la orina!
00:15:42¡Tómate la orina!
00:15:43¡Tómate la orina!
00:15:43¡Vamos, vamos!
00:15:44¿Qué están haciendo?
00:15:46Está bien, Miles.
00:15:49Lárgate de aquí, viejo.
00:15:51Déjalo en paz.
00:15:52¿Podrías...
00:15:52No debiste hacer eso.
00:16:00No debiste hacer eso.
00:16:16¿Quién carajos eres?
00:16:18¡Piénsenlo!
00:16:20¿Por qué creen que Boch y sus perras estaban tan dispuestos a entregarme a los lobos, eh?
00:16:29Es porque soy una amenaza para toda su operación.
00:16:32Estoy aquí para ayudarlos.
00:16:36A menos que lastimen a alguien más.
00:16:40¿Alguna pregunta?
00:16:43A él.
00:16:45Carajo.
00:16:47A él.
00:16:49Carajo.
00:17:01¡No quiero lastimarlos!
00:17:10¿Quién sigue?
00:17:11¿Qué carajos?
00:17:12¿En qué pandilla estás?
00:17:13¡Esperen!
00:17:14¡Esperen!
00:17:17Así están las cosas.
00:17:19No puedo pelear con todos al mismo tiempo, pero sí puedo llevarme a un montón de ustedes conmigo.
00:17:23O...
00:17:24me dejan de mostrarles quién soy y por qué estoy aquí.
00:17:31¿Está bien?
00:17:35¿Quién tiene hambre?
00:17:38¿Está bien?
00:17:40¿Quién tiene hambre?
00:17:43¿Entonces nos estás diciendo que puedes abrir esta puerta?
00:17:48Ese hijo de perra de Boch tenía razón.
00:17:51Estás jodido de la cabeza.
00:17:53Hay un código para abrir casi todas las cerraduras de este lugar.
00:17:56No como para sacarlos de aquí, pero sí para ir a la cocina.
00:17:59¿Y cómo conoces esos códigos?
00:18:02Porque soy dueño de este lugar.
00:18:05Si nos estás mintiendo y no puedes abrir esta puerta, estás muerto.
00:18:11Más vale que esto funcione, papá.
00:18:34Yo invito a la comida.
00:18:43Yo invito a la comida.
00:18:49Esto solo prueba una cosa.
00:18:52Y no es que tú seas el dueño de este infierno.
00:18:57¿De qué estás hablando?
00:19:00Demostró que Boch tenía razón.
00:19:03Eres un soplón.
00:19:05¿Cómo conseguiste ese código?
00:19:07¿Quién demandó?
00:19:09¿Con quién estás metido, maldita perra?
00:19:14¡Mátenlo!
00:19:36Oye, Chibi.
00:19:38Hay que movernos.
00:19:52¿Quién eres?
00:19:54Soy.
00:20:00Soy.
00:20:04Oye, maldita sea.
00:20:06¡Nadie, necesito ayuda!
00:20:09¡Ay, por Dios!
00:20:10¡Levántalo, por favor!
00:20:14Está perdiendo mucha sangre.
00:20:16Vamos a necesitar una transfusión.
00:20:18Oye, oye, quédate conmigo.
00:20:20Dos unidades de O negativo, urgente.
00:20:22Sí, doctora.
00:20:41Bueno, hola.
00:20:43Vaya que nos diste un susto.
00:20:45Ah, gracias.
00:20:46¿Cuánto llevo inconsciente?
00:20:47Un par de horas.
00:20:48La doctora Reyes te dio unas puntadas cuando se fue.
00:20:50Hola, soy Nadia.
00:20:51Soy la enfermera de noche.
00:20:55Necesito una cirugía, pero la siguen cancelando.
00:20:58¿La doctora Reyes siempre ha trabajado en esta cárcel?
00:21:00Sí, es la doctora residente.
00:21:02¿Por qué?
00:21:03¿Estará la doctora involucrada en esto?
00:21:05¿Alguna vez has notado algo raro aquí?
00:21:07¿Los prisioneros no reciben el tratamiento necesario?
00:21:10De hecho, sí.
00:21:12Algo medio raro ha estado ocurriendo últimamente.
00:21:15La doctora Reyes tiene...
00:21:17Tengo que esconderme.
00:21:18No les digas que estoy aquí.
00:21:19¿Por qué?
00:21:20Quieren matarme.
00:21:21¿Qué hiciste?
00:21:23Mira, Nadia, sé que esto es difícil de creer, pero no soy un prisionero.
00:21:26Soy el dueño de esta prisión.
00:21:31Soy el dueño de esta prisión.
00:21:33De acuerdo.
00:21:34Perdiste mucha sangre.
00:21:35No tiene sentido lo que dices.
00:21:37¿Cómo crees que llegué aquí?
00:21:38¿Un prisionero se aparece en una parte restringida de la prisión, sin guardia, sin escoltas, sin papeles?
00:21:42¡Me viste en la enfermería!
00:21:43Nadia, hay personas muriendo.
00:21:45Personas bajo tu cuidado.
00:21:47Mira, no sé qué trato tiene la doctora Reyes con los rovers, pero si no detengo esto, más personas van
00:21:51a morir.
00:21:52Ven conmigo.
00:21:52Rápido.
00:21:54Rápido.
00:21:55Escóndete acá atrás y no hagas ruido.
00:21:57Pase lo que pase.
00:21:58Pase lo que pase.
00:21:59Ven.
00:22:03¿Dónde está?
00:22:05¿Quién?
00:22:05No sé de quién estás hablando.
00:22:07¿Un prisionero que escapó?
00:22:08¿Dónde?
00:22:10¿Está?
00:22:10Yo no sé.
00:22:12Dime dónde está.
00:22:13¡No mientas!
00:22:14¡Ahora mismo!
00:22:15Si salgo de aquí, la voy a meter en más problemas.
00:22:18Pero no puedo permitir que la lastime.
00:22:21Dime dónde está.
00:22:22¡No mientas!
00:22:23¡Suéltame!
00:22:27¿Estás mintiendo?
00:22:28¡No estoy mintiendo!
00:22:42Colton, necesitamos ayuda en el Bloque B.
00:22:44Voy para allá.
00:22:55Yo pensé que iba...
00:22:57Lo sé.
00:22:58Está bien.
00:23:00Sí.
00:23:00De verdad eres el dueño.
00:23:02¿Por qué estás aquí?
00:23:04Es una larga historia.
00:23:05Bueno.
00:23:07En ese caso, creo que voy a necesitar algo de medicina.
00:23:11¿Medicina?
00:23:12¿Para qué?
00:23:18¡Shh!
00:23:19Es contrabando.
00:23:24¿Estás diciendo que los guardias están reteniendo a los prisioneros aquí más tiempo del debido,
00:23:29negándoles asistencia médica y quedándose con el dinero?
00:23:32Sí.
00:23:33¿Y crees que la doctora Reyes está involucrada?
00:23:36Tiene sentido.
00:23:37Alguien tiene que estar ayudándolos a cambiar los números.
00:23:40Tengo que ponerle un alto a esto.
00:23:44¿De verdad te importan los prisioneros, verdad?
00:23:48Son seres humanos que cometieron errores.
00:23:50No se merecen esto.
00:23:53Suena a algo que diría el dueño.
00:23:57Uno bueno.
00:23:59Quiero decir, es que no puedo creerlo.
00:24:02Tienes todo este dinero y...
00:24:03Aún así estás poniendo en riesgo tu vida.
00:24:06Sí, bueno, eso no significará nada hasta que salga de aquí.
00:24:09Bueno.
00:24:11Esta noche no irás a ninguna parte.
00:24:15Son órdenes de la enfermera.
00:24:21Son órdenes de la enfermera.
00:24:25Entonces, ¿qué hacemos hasta mañana?
00:24:39Pueden regresar.
00:24:40Bueno, entonces que sea rápido.
00:25:11Son órdenes de la enfermera.
00:25:23Nadia.
00:25:30¿Hola?
00:25:37Hola.
00:25:41¿Entonces se lo creyó?
00:25:42Sí.
00:25:43Cree que lo voy a ayudar a salir de aquí mañana.
00:25:47Llévalo hasta afuera de las instalaciones.
00:25:48La cámara va a grabar cómo disparamos a un prisionero que intenta escapar.
00:25:52¿No es el dueño de verdad o sí?
00:25:55Probablemente se va a poner nerviosa si sabe la verdad.
00:25:59No seas tonta.
00:26:00Claro que no lo es.
00:26:01Es solo un soplón estúpido que cree que le reducirán la sentencia si nos entrega.
00:26:04Ve a descansar.
00:26:05Además, la doctora Reyes está empezando a sospechar de lo tranquila que está la enfermería.
00:26:11Tal vez tengamos que lidiar con ella pronto.
00:26:13Un problema a la vez.
00:26:14¿Segura que vendrá?
00:26:16Claro que vendrá.
00:26:17Lo tengo en la palma de mi mano.
00:26:19¿Cómo lograste que confiara en ti tan rápido?
00:26:22Oh.
00:26:23¿Estás celoso?
00:26:25¿Te acostaste con él?
00:26:27¿Estás loco?
00:26:28Yo nunca haría eso.
00:26:30No importa lo guapo que esté.
00:26:38Ya quiero matar a ese hijo de perra.
00:26:43Vamos, despierta, despierta.
00:26:44Debemos irnos antes de que llegue Reyes.
00:26:46De acuerdo.
00:26:47Así es como vamos a hacer esto.
00:26:49Te voy a esconder en unos suministros que van de salida.
00:26:57Cuando dejemos de movernos, eso significa que ya estamos en el estacionamiento.
00:27:01Va a ser un lugar completamente seguro.
00:27:04Libre de guardias y cámaras.
00:27:07En ese momento puede salir.
00:27:08Yo voy por el auto.
00:27:11¿Suena bien?
00:27:15Me gusta.
00:27:21Vamos.
00:27:38Vamos, ahora.
00:27:40Déjame verte.
00:27:46Carajo.
00:27:48No estás saliendo.
00:27:50Tal vez tengamos que ensuciarnos.
00:27:59¡Pow!
00:28:01Sabemos que estás ahí.
00:28:03Sal ya.
00:28:04Vamos a dejar que te rindas pacíficamente.
00:28:07Última oportunidad, Pow.
00:28:09Sería mejor si correras, pero...
00:28:12me conformo con lo que sea.
00:28:15¡Mira!
00:28:16¡Tiene un arma!
00:28:17¡Tiene un arma!
00:28:18¡Tiene un arma!
00:28:21¡Tiene un arma!
00:28:23Eso te pasa por querer robar mi dinero.
00:28:25¡No disparen!
00:28:35¿Y yo qué pensé que teníamos algo especial?
00:28:39¿Y yo qué pensé que teníamos algo especial?
00:28:41¿Cómo lo supiste?
00:28:43Soy un marín.
00:28:46No somos conocidos por dormir profundamente.
00:28:50¿Entonces se lo creyó?
00:28:52Sí.
00:28:52De verdad cree que lo voy a ayudar a escapar mañana.
00:28:55Sácalo de las instalaciones.
00:28:56La cámara va a grabar cómo disparamos a un prisionero que trata de escapar.
00:29:04Solo tenía que esperar el momento correcto.
00:29:11Aunque es irónico.
00:29:12Una enfermera que apuñala a la gente por la espalda.
00:29:15¿Y ahora qué vas a hacer?
00:29:17¿Vas a matarme?
00:29:18A diferencia de ti, no soy un asesino.
00:29:20Un teléfono.
00:29:22¡Ahora!
00:29:26Es hora de terminar esto.
00:29:34¿Hola?
00:29:36¿Hola?
00:29:42Dale al maldito teléfono.
00:29:46¿Troy?
00:29:48¿Troy, eres tú?
00:29:53Te crees muy inteligente, ¿verdad?
00:29:56¡Mátalo, bebé!
00:29:57Sí.
00:29:58Mátame.
00:29:59Aquí mismo, en medio de este pasillo.
00:30:01¡Cállate!
00:30:02¡Hazlo!
00:30:02Es un soplón.
00:30:03A nadie le va a importar.
00:30:04Sí, solo soy un soplón, Colton.
00:30:06Dispárame.
00:30:07Luego borras estas tres cámaras.
00:30:11¡Empieza a caminar hacia afuera!
00:30:13¡Ahora!
00:30:14Él te mintió.
00:30:15Soy el dueño de la prisión.
00:30:18¡Colton!
00:30:18Está diciendo la verdad.
00:30:20Te recomiendo que salgas de la ciudad.
00:30:22¿En qué me metiste?
00:30:23¡Cállate!
00:30:27¡Estúpido!
00:30:28¡Maldita sea!
00:30:29¡Eres un bueno para nada!
00:30:32Y por cierto, sí me acosté con él.
00:30:35Y es mucho, mucho mejor que tú.
00:30:42¡Maldita perra!
00:30:56Escucha, yo ya te lo dije.
00:30:58Yo no he contactado a mi abogado.
00:31:00No he hecho nada.
00:31:02Te lo dije.
00:31:03Yo no he hablado con nadie.
00:31:12¡Atención!
00:31:13Preso 326.
00:31:15Alguien quiere decirte algo.
00:31:17¡Por favor, para!
00:31:18¡Para!
00:31:19¡Dios, para!
00:31:20¡Para!
00:31:20¡Para!
00:31:21¡Déjame en paz!
00:31:23Tienes 10 minutos para regresar a tu celda.
00:31:26El próximo mensaje será mucho, mucho peor.
00:31:35Parece que han pasado 10 minutos.
00:31:37Lo siento, Miles.
00:31:40No es tu día de suerte.
00:31:43¡Espera!
00:31:46Aquí estoy.
00:31:48Déjalo ir.
00:31:53¿Estás bien?
00:32:14Esto no terminará bien para ti.
00:32:16¿Ah, sí?
00:32:18Tú eres el que está esposado en la silla.
00:32:21Verás, tenemos un problema.
00:32:23Te acostaste con mi chica.
00:32:25Así que esto te dolerá.
00:32:34Debes ser...
00:32:37¡Electrizante!
00:32:50Normalmente, cuando torturas a alguien, tratas de sacar información.
00:32:54Pero en tu caso, solo quiero hacerte gritar.
00:33:02Concéntrate.
00:33:03Esto es lo que voy a hacer.
00:33:04Debo encontrar mi punto.
00:33:06Estoy esposado a la silla, pero mis piernas están libres.
00:33:09Aunque pudiera liberarme, Colton está armado.
00:33:14¡Para!
00:33:19Se suponía que lo dejarías ir.
00:33:22Sí.
00:33:23Eso no va a pasar.
00:33:26¡Respuesta equivocada!
00:33:30¡Respuesta equivocada!
00:33:33Oye, idiota.
00:33:35Son de acero.
00:33:36Sí.
00:33:37Pero la silla es de madera barato.
00:34:07Relájate, princesa.
00:34:09No perforé ningún órgano.
00:34:12Te voy a matar.
00:34:13Ahorra energía para arrastrarte.
00:34:17¿Estás bien?
00:34:20Arriba.
00:34:20Tenemos que llevarte con un doctor.
00:34:23¡Vamos!
00:34:28Tú puedes.
00:34:30Yo, yo necesito un descargo.
00:34:31Claro, de acuerdo, está bien.
00:34:36¿De verdad eres dueño de este lugar?
00:34:39Sí.
00:34:40Desde que falleció mi padre.
00:34:43Lo lamento.
00:34:45Nosotros.
00:34:47Teníamos una relación complicada.
00:34:49No hablábamos mucho en los últimos años.
00:34:53Eso pasa.
00:34:55¿Me puedes hacer un favor?
00:34:57Cuando salgas de aquí, puedes ver cómo está mi hijo.
00:35:02Su nombre es Charlie.
00:35:04Tiene más o menos de edad.
00:35:07Hace un par de años que dejó de visitarme.
00:35:10Pero no es culpa suya porque...
00:35:13Yo le decía una y otra vez que pronto saldría en libertad.
00:35:18Pero...
00:35:19Nunca llegó la libertad condicional.
00:35:23¿Por qué estás aquí, Miles?
00:35:28Solía tener un problema...
00:35:30Con el alcohol.
00:35:33Atropellé a un padre con tres hijos.
00:35:37Homicidio involuntario y...
00:35:40Por Dios, eso fue hace 30 años.
00:35:43No he vuelto a beber ni una gota.
00:35:47¿Me haces ese favor?
00:35:50¿Puedes ver cómo está mi hijo?
00:35:53Tú mismo verás cómo está.
00:35:54Te voy a sacar de aquí.
00:35:56Ven, vamos.
00:35:57Ya casi llegamos.
00:35:59Vamos, tú puedes.
00:36:02Vamos, tú puedes.
00:36:04Camina.
00:36:07¿Qué tan rico eres?
00:36:08Lo suficiente para comprarte una silla cara cuando salgamos de aquí.
00:36:12Ay, carajo.
00:36:13Eso fue tonto.
00:36:13Lo siento.
00:36:14Resiste, vamos.
00:36:17Necesito ayuda.
00:36:18Ponlo en la cama.
00:36:21Tranquilo.
00:36:22Tranquilo.
00:36:22Mierda.
00:36:24¿Qué pasó?
00:36:25Lo golpearon muy duro.
00:36:28Ve.
00:36:28Espera ahí, por favor.
00:36:31Espera ahí.
00:36:32De acuerdo.
00:36:32Todo va a estar bien.
00:36:33De acuerdo.
00:36:35Más abajo.
00:36:35Señor, duele si presiona aquí.
00:36:36Más abajo.
00:36:37¿Y qué tal aquí?
00:36:44¿Cómo está?
00:36:45Está muy mal herido.
00:36:47Contusión grave en el cráneo.
00:36:49No hay hemorragia interna.
00:36:50Entonces, va a estar bien.
00:36:53Qué bueno.
00:36:53Qué bueno que lo trajiste.
00:36:56Se suponía que debía ser operado de una úlcera perforada.
00:36:59¿Qué?
00:37:00Su historial dice que ya le hicieron la operación.
00:37:06Pobre hombre.
00:37:07Debe sentir mucho dolor.
00:37:10Así que ella no está metida en esto.
00:37:14¿Cómo pudiste entrar aquí?
00:37:18¿Cómo?
00:37:19Bueno, el dueño de la presión tiene un código de acceso para todas las puertas del edificio.
00:37:23Claro.
00:37:24¿Cómo conseguiste ese código?
00:37:26Sé que no eres el dueño.
00:37:28Bueno, de hecho...
00:37:30Es un idiota sin corazón.
00:37:31El dueño es el responsable de todo lo mal que está aquí.
00:37:35¿Lo ves?
00:37:40¿Qué carajos?
00:37:41Lo siento mucho.
00:37:42Tiene audiencia de libertad condicional.
00:37:45Casi está garantizada su libertad.
00:37:48Los guardias lo golpearon tan brutalmente.
00:37:52Que no será capaz de ir.
00:37:55Vale demasiado dinero aquí adentro.
00:37:59¿Estás segura de que el dueño es el responsable de todo esto?
00:38:01Siempre empieza con los de arriba.
00:38:04He estado juntando pruebas contra ellos para...
00:38:08No debí decirte esto.
00:38:10Si le digo la verdad, no hay forma de que confíe en mí.
00:38:12¿Cómo conseguiste el código?
00:38:14¿Quién eres?
00:38:16¿Quién eres?
00:38:18Solo soy alguien que intenta hacer las cosas bien.
00:38:24Escucha, tengo una idea.
00:38:25Pero si me ayudas, puedes correr peligro.
00:38:37Vinimos a recoger al preso 392 y llevarlo a su audiencia de libertad condicional.
00:38:42Pero...
00:38:43Si no se encuentra lo suficientemente...
00:38:45No.
00:38:45Se recuperó milagrosamente.
00:38:47¿Qué?
00:38:48Está listo para ir.
00:38:51De acuerdo.
00:38:52Muy bien, levántalo.
00:38:55Terminemos con esto.
00:38:57Ten cuidado.
00:39:16Si puedo presentarme ante la Junta de Libertad Condicional, puedo terminar con todo esto ahora.
00:39:20¿Cómo?
00:39:21Tendrás que confiar en mí.
00:39:24Escucha.
00:39:25Si sabes algo, tienes que decírmelo.
00:39:27Puedo hacer que los federales...
00:39:29Para cuando lleguen, yo estaré muerto.
00:39:31Es nuestra única oportunidad.
00:39:54Declaro iniciada la audiencia.
00:39:56Gregory Brian McNeil.
00:39:58Si sales en libertad, te convert...
00:40:00Disculpen, disculpen.
00:40:01Como pueden ver, han habido algunos acontecimientos recientes en relación con este recluso.
00:40:06El jefe quería que tuvieran esta información antes de que tomaran una decisión.
00:40:22Basándonos en estas revelaciones, tu libertad se ha denegado.
00:40:25Guardias, por favor.
00:40:25¿Cómo así?
00:40:26¿Cómo así?
00:40:26Preso.
00:40:27¿Le niegas la libertad a un preso sin dejar que él hable primero?
00:40:29Atacaste a un guardia.
00:40:31Sigue siendo un riesgo para la seguridad pública.
00:40:33¿Y no me dejarán hablar sobre estas acusaciones?
00:40:35Preso.
00:40:36No tienen la información completa.
00:40:38¿Qué información podría hacernos cambiar de opinión, McNeil?
00:40:41Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:40:43Soy Troy Poe.
00:40:44El dueño de esta prisión.
00:40:50Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:40:52Soy Troy Poe.
00:40:55El dueño de esta prisión.
00:41:01Guardias, sujétenlo.
00:41:03Hay una corrupción generalizada en esta prisión y si no hacen nada, todos serán culpables.
00:41:07Aguarden.
00:41:08Suéntenlo.
00:41:11¿Cómo llegó un preso diferente hasta aquí?
00:41:14No soy un preso.
00:41:15Me infiltré para exponer lo que está pasando aquí.
00:41:18La familia Poe es dueña de esta prisión.
00:41:20Mire, este recluso es extremadamente ingenioso.
00:41:24Pero está mal mentalmente.
00:41:26Contacten a John Parker, CEO de Poe Industries.
00:41:29Él lo explicará todo.
00:41:30Eso haremos.
00:41:31Ahora mismo.
00:41:34Eso haremos.
00:41:35Ahora mismo.
00:41:37Oh.
00:41:37Hay una forma mucho más sencilla de averiguar si realmente se trata de Troy Poe.
00:41:42Sin que quedemos como tontos en caso de que esté mintiendo.
00:41:47Busquemos Troy Poe en internet.
00:41:49Y veamos quién sale.
00:41:51No van a encontrar nada.
00:41:53Pasé los últimos diez años en las fuerzas especiales de la marina.
00:41:56No hay rastro de mí en internet.
00:41:57Pero si llaman a John Parker, él...
00:42:00Yo creo que el señor Navy SEAL, agente secreto del gobierno, solo está demostrando que tengo razón.
00:42:06¡Llamen a John Parker!
00:42:08¡Él explicará todo solo!
00:42:09¡Guardia, sometanlo!
00:42:14¡Vamos!
00:42:15¡Llamenlo!
00:42:36Tuvieron que sacar a mi hijo de aquí en un helicóptero.
00:42:39Ay, no.
00:42:39¿Qué le pasó?
00:42:40¡Hijo de perra!
00:42:43¿Sabes la única razón por la que sigues vivo, Poe?
00:42:45Es porque la Junta puede llamarte de vuelta.
00:42:48Pero cuando se vayan...
00:42:50¡Estás muerto!
00:42:51Y no te voy a mentir, Poe.
00:42:53Va a ser muy doloroso.
00:43:11Llegó el momento.
00:43:12Ya vienen.
00:43:13Ve con todo.
00:43:15Y llévate a todos los que puedas contigo.
00:43:25¡Solonga!
00:43:26Sé lo que hiciste, perra estúpida.
00:43:29Ten cuidado.
00:43:31Si vuelves a hacer un truco como este, estás muerto.
00:43:38Vamos.
00:43:39No tenemos mucho tiempo.
00:43:46No podía dejar que te mataran.
00:43:48Aunque todavía no me has dicho quién eres en realidad.
00:43:51Escúchate, lo diré cuando estemos afuera y a salvo.
00:43:53¿Por qué no ahora?
00:43:54Porque ahora mismo necesito que confíes en mí.
00:43:56Y no lo haré si me lo dices.
00:43:57¿De dónde eres?
00:43:57¿De la mafia?
00:43:58¿Un asesino de un cártel?
00:44:00¡Manos arriba!
00:44:02¿De dónde eres?
00:44:03¿De la mafia?
00:44:04¿Un asesino de un cártel?
00:44:05¡Manos arriba!
00:44:10Todo bien.
00:44:11Soy la doctora.
00:44:12Sé quién eres, perra.
00:44:13Ahora cállate antes de que dispare.
00:44:16No la metas en esto.
00:44:17Te voy a romper.
00:44:18¿O qué?
00:44:19¿Crees que me importas un carajo?
00:44:21¿Sólo porque eres el dueño de la prisión?
00:44:25Adivina quién encontré.
00:44:27Eres dueño de la prisión.
00:44:30¡Te dije que te callaras!
00:44:37¡Para!
00:44:38¡Para!
00:44:38¡Para!
00:44:39¡Para!
00:44:41¡Lo vas a matar!
00:44:45¡Para!
00:44:46¡Para!
00:44:46¡Para!
00:44:47¡Lo vas a matar!
00:44:51Tenemos que irnos.
00:44:53Ve a la enfermería, enciérrate ahí y no le abras la puerta a nadie.
00:44:56Vendré a buscarte después.
00:44:58Así que tú eres el responsable de este lugar.
00:45:00¡Esto es culpa tuya!
00:45:03Intento arreglar las cosas, ¿de acuerdo?
00:45:06Ahora vete.
00:45:08¿Y qué hay de ti?
00:45:10Estaré bien.
00:45:12Necesitarás esto.
00:45:17Doctora Reyes.
00:45:19Gracias por salvarme.
00:45:21Vete.
00:45:24Bien, ¿y ahora qué hago?
00:45:28Te ves como de mi tamaño.
00:45:36¿Sabes?
00:45:38Robar el control remoto de un guardia es un crimen.
00:45:44¡No!
00:45:45¡No!
00:45:46¡No!
00:45:47¡Voy en camino!
00:45:49¡Voy en camino!
00:45:50¡Voy en camino!
00:46:02Así que...
00:46:03¿También eres corrupto o muy incompetente?
00:46:06¿Qué?
00:46:07Me escuchaste.
00:46:08¿Te están incluyendo en todo esto?
00:46:11¿Quién diablos eres?
00:46:15Soy tu jefe.
00:46:27Oye, ¿sabes?
00:46:28He tenido un día muy ocupado, jefe.
00:46:29¿En qué te puedo ayudar?
00:46:34¿Qué demonios está haciendo aquí?
00:46:37Boch.
00:46:37Este joven dice que es el dueño de esta prisión.
00:46:41Este joven está loco.
00:46:42Es peligroso, él.
00:46:44Él es el responsable de los disturbios que casi matan a mi hijo Colton.
00:46:47A mí no me parece que esté loco.
00:46:49Te está manipulando.
00:46:51Déjame llevarlo de vuelta a su celda.
00:46:53Eso no es necesario.
00:46:56Es muy probable que este hombre haya matado a un guardia y le quitará su uniforme.
00:46:59No, no lo maté.
00:47:00Lo dejé inconsciente.
00:47:02¿Ves?
00:47:02Es un criminal violento.
00:47:04Da dos pasos más y te mostraré lo violento que soy.
00:47:08Suficiente.
00:47:09Solo hay una persona que me puede decir qué está pasando aquí y no es ninguno de ustedes.
00:47:13Jefe, hay alguien en la puerta que viene a verlo.
00:47:16Perfecto.
00:47:17Que pase.
00:47:29Oye, Troy, amigo.
00:47:31Lamento mucho lo de tu papá.
00:47:32Era un buen hombre.
00:47:34Sí.
00:47:36Sabes, mi papá y yo no siempre estábamos de acuerdo, pero...
00:47:39Ahora esta es mi empresa y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:47:43Empezando con la prisión de Southgate.
00:47:44¿Mejorar Southgate?
00:47:46Sí.
00:47:47Pero tu papá y tú no hablaron durante un año cuando te enteraste de que estaba invirtiendo en la industria
00:47:51de las prisiones privadas.
00:47:53¡Odias Southgate!
00:47:53Así es.
00:47:55Odio la idea de recibir contratos del gobierno para encerrar prisioneros.
00:47:58Y odio lo fácil que es convertir lo que se supone que es un lugar de rehabilitación en una forma
00:48:01de ganar dinero fácil.
00:48:03Pero lo más importante, odio ser dueño de una de las peores prisiones del país.
00:48:07Los reclusos permanecen más tiempo del que deberían, se niegan a diestra y siniestra todas las libertades condicionales y la
00:48:12tasa de mortalidad se disparó.
00:48:14¿Por qué no la vendes?
00:48:16¿Para que otro dueño haga lo mismo?
00:48:19Esta ahora es mi responsabilidad.
00:48:21Y descubriré qué es lo que pasa.
00:48:24¿Cómo vas a hacerlo?
00:48:28¿Cómo vas a hacerlo?
00:48:35No, no.
00:48:37Infiltrarte como preso es muy arriesgado.
00:48:41Bueno, qué lástima.
00:48:42Porque creo que llegaron por mí.
00:48:48¿Troy Pou?
00:48:50Estás arrestado por homicidio.
00:48:52Aguarda.
00:48:53¿Homicidio?
00:48:54Déjame tener reputación de peligrosa.
00:48:58¿Y tú estás de acuerdo?
00:48:59Bueno, oye, yo ya le dije que creo que es una mala idea.
00:49:02Pero es el jefe.
00:49:04Espero que sepas lo que estás haciendo, hijo.
00:49:07Danos un segundo, ¿sí?
00:49:10Oye.
00:49:12Solo son un par de semanas.
00:49:15¿Qué podría salir mal?
00:49:18Aguarda, aguarda.
00:49:19Aguarda, aguarda.
00:49:22¿Cómo puedo saber cómo estás sin delatar tu identidad?
00:49:25Si sientes la necesidad de ver cómo estoy solo, pregúntame por qué estoy dentro.
00:49:29Si te digo por asesinato, significa que necesito salir.
00:49:31Si te digo que por algo que no hice, eso significa que estoy bien y que necesito tiempo.
00:49:38Hola, señor Parker.
00:49:39Qué gusto que esté aquí.
00:49:41¿Cómo fue el traslado a la prisión?
00:49:44Dormí todo el camino.
00:49:45Pregúntale a mi chofer.
00:49:46Pero ya estoy aquí.
00:49:49Dile que se vaya o la doctora muere.
00:49:52Y va a ser doloroso.
00:49:58¿Es él?
00:49:59Sí.
00:50:02Bueno, el jefe me dice que realmente eres un prisionero.
00:50:05¿Qué hiciste para estar aquí?
00:50:08Algo que no hice.
00:50:14Algo que no hice.
00:50:16¿Estás seguro?
00:50:17Sí.
00:50:19Estoy aquí por algo que no hice.
00:50:22¿Director?
00:50:24En mi vida había visto a este hombre.
00:50:27Me lo imaginé.
00:50:28Solo quería asegurarme de que todo estuviera en orden.
00:50:31Me alegra que lo hiciera.
00:50:34Ten cuidado.
00:50:41Bueno.
00:50:42¿Qué es lo que tienes que decir?
00:50:45No se preocupe por eso, director.
00:50:47Me voy a asegurar de que no vuelva a hacer algo así.
00:50:51Sácalo de mi vista.
00:50:55No soy estúpido.
00:50:58Sé que tienes negocios aquí adentro.
00:51:00Y si él es parte de eso, necesita desaparecer.
00:51:03Ahora.
00:51:08¿Estás listo para morir?
00:51:21Veinte metros hasta el final del pasillo.
00:51:23Al otro lado de esa puerta habrán guardias.
00:51:25Eso me da aproximadamente veinticinco pasos para escapar.
00:51:28Su mano está en la funda de su arma, lo que deja expuesta la parte izquierda de la cabeza.
00:51:32Un impacto en la cien lo mataría.
00:51:36¿Y luego qué?
00:51:37¡No te muevas!
00:51:38¡Pon las manos sobre la cabeza!
00:51:40Un tiroteo provocaría muertes, incluida la mía.
00:51:43Los garrotes no serían suficientes contra las armas.
00:51:46Lo que nos deja...
00:51:49Perfecto.
00:51:50¿Qué?
00:51:56Cinco pasos hasta la puerta.
00:51:58Luego otros diez metros para salir del radio de la explosión.
00:52:06¿Qué?
00:52:48BOTS, I heard a shot, are you okay?
00:52:53Cállate!
00:52:55BOTS, BOTS, are you there?
00:52:57BOTS is taking a siesta.
00:53:00BOTS, I'm sorry.
00:53:02Sal de ahí, amigo.
00:53:07Sé, hombre.
00:53:10Tal vez así dejemos ir a la doctora.
00:53:17Viniste hasta aquí solo para morir.
00:53:19De hecho, vine para liberarla.
00:53:25Parece que llegué tarde.
00:53:29¿Estás bien?
00:53:31Sí.
00:53:32Dame.
00:53:35De acuerdo, mira, lamento no haberte dicho quién soy realmente, pero ahora mismo necesito que confíes en mí porque estamos
00:53:40a punto de cometer una locura.
00:53:42Bueno, ¿dónde está?
00:53:44Mis hombres lo están buscando.
00:53:46Desactivamos todos los candados remotos.
00:53:48Ahora cada puerta debe ser abierta físicamente con una llave.
00:53:51Necesitamos llevarlo al hospital para observación.
00:53:55Acompáñalos con Steven y deja que los saque de aquí.
00:53:58Sí, señor.
00:53:58¿Dónde está la doctora Reyes?
00:54:00Ella debería estar apoyando en esto.
00:54:02Está en la enfermería.
00:54:03Pero creo que se está sintiendo un poco mal, señor.
00:54:06Buen día para sentirse mal.
00:54:07Qué bueno que trajiste a paramédicos externos.
00:54:10¿Qué?
00:54:11Pensé que tú los habías traído.
00:54:16¡Hijo de...!
00:54:17¡Deténganlos!
00:54:23¡Qué bueno que llegaron tan rápido!
00:54:26Bueno, el hospital está cerca.
00:54:28Ah, de acuerdo.
00:54:30¿Y qué hospital es ese?
00:54:32¡Vamos!
00:54:32¡Rápido!
00:54:33El otro...
00:54:34Juego de llaves.
00:54:36Debe estar en algún lugar.
00:54:37¡Están escapando!
00:54:38¡Las estoy buscando!
00:54:39¡Las estoy buscando!
00:54:40¡Rápido!
00:54:41¡Aquí están!
00:54:42Ah, está relativamente cerca.
00:54:44Ah, de acuerdo.
00:54:45Te entiendo.
00:54:47¡Vamos!
00:54:48¡Vamos!
00:54:49¡Ve prisa!
00:54:50¡Cállate!
00:54:51A un lado.
00:54:57¿Propiedad de la prisión de Southgate?
00:54:59Sí, nosotros le compramos un montón de cosas hace un par de años.
00:55:03Todavía tengo que cambiarles la marca.
00:55:05Ah, sí.
00:55:11Apuesto a que eso le saca un susto a alguno de tus pacientes.
00:55:14¡Steven!
00:55:15¡Deténlos!
00:55:16¡No son paramédicos, de verdad!
00:55:18¿Qué dijiste?
00:55:22¿Qué dijiste?
00:55:23¿Qué?
00:55:24Oye, Steven.
00:55:25Lo siento.
00:55:27¡Vamos, vamos, vamos!
00:55:29¿Cuál es el auto?
00:55:30El de la derecha.
00:55:30¡Cate, Trisa, están escapando.
00:55:32¡Cállate!
00:55:33¡Necesito concentrarme!
00:55:35¡Vamos, Borja!
00:55:39¡Deténganlo!
00:55:43¡Ahí están!
00:55:44¡Están ahí!
00:55:48¡Alto al fuego!
00:55:49¡No disparen!
00:55:55¡Sepárense, muchachos!
00:55:56¡Sepárense!
00:56:05¡Ay, no!
00:56:06¡Ay, no!
00:56:09¡Carajo!
00:56:10¡Sigan aquí!
00:56:12¡De acuerdo!
00:56:13¡Carajo!
00:56:14¡Sigamos un protocolo, Stickton!
00:56:15¡Al carajo con eso!
00:56:16Escuchen, necesito que busquen en cada centímetro de este lugar.
00:56:19Austin, ve por tus perros.
00:56:20Roger, pon a tus francotiradores en posición.
00:56:23¡Que los maten si los ven!
00:56:25¡Vayan, vayan, vayan!
00:56:26¡No pueden escapar!
00:56:28¡Todos a trabajar!
00:56:30¡Vamos!
00:56:32¡Muy bien, hombres!
00:56:34¡Sepárense!
00:56:34¡Quiero que revisen todas y cada una de las celdas de este lugar!
00:56:37¡Que no se les pase nada!
00:56:38¡Jackson, miran ese conducto de ventilación cuando llegues al final!
00:56:41¡Esto es importante!
00:56:42¡Encuéntranlo!
00:56:53Hola.
00:56:54¿Cómo dormiste?
00:56:57Sorprendentemente bien.
00:57:01Debo ir a mi casa.
00:57:03No es seguro que salgamos.
00:57:05Todavía no.
00:57:06Dame un par de días más.
00:57:08¿Crees que ya averiguaron cómo escapamos?
00:57:10No.
00:57:12No creo que lo hagan.
00:57:17Entonces esto es...
00:57:19¿Todo es tuyo?
00:57:20Eres como...
00:57:22Un multi-multimillonario.
00:57:24Te faltaron más multi.
00:57:29Vaya.
00:57:31Y...
00:57:31¿Voluntariamente te metiste a una celda de prisión?
00:57:34Mira, lo que está pasando ahí ahora mismo...
00:57:36No es tu culpa.
00:57:38Pero es mi responsabilidad arreglarlo.
00:57:43Eso es muy noble de tu parte.
00:58:00Sí sabes que acabo de salir de la cárcel, ¿verdad?
00:58:03Sí.
00:58:03Y que ahora mismo me estás volviendo loco.
00:58:08Bien.
00:58:23Fuera de aquí.
00:58:26Debo cambiarme.
00:58:30¡Vete!
00:58:35Sigue caminando.
00:58:39¿Cenamos hoy?
00:58:43Sí.
00:58:54Ya buscamos por todas partes.
00:58:56En todos los autos.
00:58:57Entrando o saliendo.
00:58:58Revisamos todas las cámaras.
00:59:00Nada.
00:59:01Ya pasaron casi 24 horas.
00:59:04¡Encuéntrenlos!
00:59:11Director, necesito más hombres.
00:59:13¡El bastardo todavía!
00:59:15Jefe de seguridad, Roberts.
00:59:17¿Recuerdas a nuestro CEO, John Parker?
00:59:19Por supuesto.
00:59:22Qué gusto verlo, señor Parker.
00:59:24Siempre es un placer, Boch.
00:59:26El señor Parker me estaba hablando de la gala de beneficio de este año.
00:59:30Quiere llevar unos cuantos presos, modelo.
00:59:33¿Presos?
00:59:34¿A una gala, señor?
00:59:36Estamos poniendo nuevo énfasis en la rehabilitación.
00:59:39Pensé que estaría bien mostrar eso en acción.
00:59:41¿No estás de acuerdo, director?
00:59:43Por supuesto.
00:59:44De esa manera, nuestros benefactores pueden escuchar de primera mano lo mucho que ayudamos a los presos.
01:00:05¡Hola!
01:00:07¡Ay, por Dios, tú!
01:00:10Te ves muy bien.
01:00:14Voy a estar muy mal vestida para la cena.
01:00:16No, no creo.
01:00:21Troy.
01:00:22Esto es hermoso.
01:00:24¿Cómo?
01:00:25Hoy mandé a alguien de mi personal a comprarlo.
01:00:30Mira, lamento que nuestra cena sea aquí esta noche, pero aún no es seguro salir.
01:00:35¿Cuándo será seguro?
01:00:37Bueno, puse un plan en marcha.
01:00:39Solo necesito que confiese en mí un par de días más.
01:00:44¿Sabes?
01:00:46¿Sabes por qué doy atención médica en prisión?
01:00:52Porque creo que las personas merecen recibir la ayuda que necesitan.
01:00:57Incluso los más marginados.
01:00:59Incluso los que la sociedad piensa que no se lo merecen.
01:01:02Así que lo que sea que estés planeando, estoy contigo.
01:01:08De acuerdo.
01:01:10Prepárate para la cena.
01:01:14Me gustaría mi postre.
01:01:17Antes de cenar.
01:01:39Mis mejores hombres escoltarán a los prisioneros a la gala.
01:01:43Incluido a mi hijo que se acaba de recuperar.
01:01:46¿Cómo puedes estar tan seguro de que no va a aparecer?
01:01:50Nunca salieron de las instalaciones.
01:01:52No hay manera.
01:01:53Todavía está aquí.
01:01:55Escondido.
01:01:56Mis hombres lo van a encontrar.
01:01:57Espero que tengas razón.
01:01:59Por el bien de tu trabajo y el mío.
01:02:04Señor, señora.
01:02:05Lo encontramos.
01:02:07Encontramos al fugitivo.
01:02:08¿En dónde está?
01:02:10Bueno, ¿en dónde está?
01:02:13Está en una celda.
01:02:15Está sentado.
01:02:22Vaya, vaya.
01:02:23Mira, ¿quién volvió?
01:02:25¿En dónde estabas escondido?
01:02:27¿En alguna alcantarilla?
01:02:29No puedo seguir con esto, Boch.
01:02:32Tú ganas.
01:02:33Solo quiero saber cómo lo hiciste.
01:02:35¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:02:38Bueno, ya que pronto estarás muerto, no me molesta decírtelo.
01:02:43Fue sencillo.
01:02:44El director se hizo de la vista gorda.
01:02:47Nadia falsificó todos los documentos médicos.
01:02:49Y mi equipo, liderado por mi hijo, intimidó a todos los presos que se quejaron.
01:02:56Fue sencillo.
01:03:00Debes haber ganado cientos de miles de dólares.
01:03:04No me insultes.
01:03:06Más bien millones, Troy.
01:03:07Millones.
01:03:08Suficiente dinero como para que cuando termine de matarte, me pueda retirar a alguna bonita isla tropical por el resto
01:03:14de mi vida.
01:03:17¿Tus últimas palabras?
01:03:20Sí.
01:03:26¿No te interesa saber en dónde he estado?
01:03:29Para ser honesto contigo, Troy, no me importa nada.
01:03:33Porque sé que nunca saliste de la prisión.
01:03:36Y eso es lo único que me importa.
01:03:38¿Y cómo sabes eso?
01:03:39Porque nunca apareciste en ninguna de nuestras cámaras de seguridad.
01:03:41Y todos los autos que salieron fueron registrados minuciosamente.
01:03:46No todos los autos.
01:03:53No todos los autos.
01:04:11¿Quién se atrevería a registrar el auto del jefe de seguridad?
01:04:16¡No!
01:04:18Por cierto, gracias por sacarme.
01:04:20¡Hijo de perra!
01:04:22¡Hijo de perra!
01:04:26Por favor, es una celda de alta seguridad.
01:04:29Sabes que este cristal es a prueba de balas, Batch.
01:04:31¿Crees que eso te va a salvar?
01:04:36¿El código no funciona?
01:04:38¿Qué hiciste?
01:04:39¿Qué hiciste?
01:04:40Mientras estaba afuera, aproveché para reprogramar nuestro sistema de seguridad.
01:04:44Incluidas las cámaras.
01:04:46Sonríe, Batch.
01:04:47Acabo de grabar cada una de las palabras que dijiste.
01:04:49No.
01:04:50No.
01:04:51No.
01:04:53Gracias por confesar.
01:04:54¡Hijo de perra!
01:04:55¡Te voy a matar!
01:04:58¡Voy a matarte!
01:04:59No vas a hacer nada.
01:05:01Se acabó.
01:05:02No.
01:05:03No.
01:05:04No.
01:05:05No.
01:05:09¡Baja el arma!
01:05:10¡Baja el arma!
01:05:17Te veré al otro lado, chico.
01:05:27Muy bien, gusanos.
01:05:29¡Escuchen!
01:05:30Todos van a salir.
01:05:32Y le van a decir a todos...
01:05:34...lo maravillosa que es la prisión Southgate.
01:05:37Si escuchamos algo diferente, cualquier cosa, les prometo que nunca van a encontrar sus cuerpos.
01:05:46Y eso es especialmente para ti, anciano.
01:05:54Muy bien.
01:05:57¡Muévanse ya, perras!
01:06:11Sigue moviéndote.
01:06:40La verdad es que yo no me espero para esto.
01:06:41Damas y caballeros.
01:06:42Por favor.
01:06:44Bienvenidos.
01:06:46Muchas gracias a todos por asistir a este evento en beneficio de nuestro programa de rehabilitación.
01:06:52Salve.
01:06:53Gracias.
01:06:55Y gracias al director Johnson por acompañarnos.
01:06:59Y un agradecimiento especial a la médico de la prisión de Southgate, Melissa Reyes.
01:07:06¡Bien!
01:07:06¡Bravo!
01:07:07¡Felicidades!
01:07:08¡Bien aquí!
01:07:09¡Bien agradecido!
01:07:10¡Vamos!
01:07:11Pensé que estaba en guerra.
01:07:14Me da mucho gusto anunciar que estamos iniciando un programa nuevo dirigido por Melissa para rehabilitar y mejorar las condiciones
01:07:23médicas de los reclusos en Southgate y en todo Estados Unidos.
01:07:28¡Sí!
01:07:33No sabía que esto estaba pasando.
01:07:35¡Qué chiste!
01:07:37¡Es una estafadora!
01:07:38¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:07:42¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:07:45¡No!
01:07:48¿Qué estás haciendo?
01:07:49Tu papá me dijo que viniera en caso de que ella se apareciera.
01:07:55¡Esta mujer ha estado falsificando documentos médicos y desviando dinero!
01:08:00¡No!
01:08:01¡No!
01:08:01¡Es una mentira!
01:08:02¡Yo!
01:08:03¡Yo nunca haría algo así!
01:08:04¡Ella es la estafadora!
01:08:05Ah, por favor.
01:08:07¿Cómo puedes verlo sufrir y no hacer nada?
01:08:09¡Cállate!
01:08:09Tengo a toda la administración penitenciaria apoyándome.
01:08:12¿Tú qué tienes?
01:08:14Director, ha estado llevando a cabo una operación encubierta contra usted por meses.
01:08:18¿Verdad que sí?
01:08:19Sí.
01:08:19Guardias, arréstenla.
01:08:20¡No!
01:08:21¡No!
01:08:22¡Soy inocente!
01:08:23Troy lo demostrará cuando llegue.
01:08:24¿Te refieres al preso que huyó como un cobarde?
01:08:27¿Y qué va a hacer?
01:08:33Si la tocas, será lo último que hagas.
01:08:36¿Quién dijo eso?
01:08:58No debieron dejar que entraran criminales.
01:09:00¡Ay, por Dios!
01:09:01¡Estamos en peligro!
01:09:02Todos tranquilos.
01:09:05No soy un prisionero.
01:09:06¡Es peligroso!
01:09:07Lo voy a matar.
01:09:08Vas a tener que matar a este viejo hombre y a todos estos muchachos en frente de estos testigos.
01:09:14Tendrás que dispararme primero.
01:09:16¿Y a mí?
01:09:18Ni siquiera los guardias de la prisión dispararán contra los reclusos.
01:09:21¡Eso sería mal!
01:09:22¡No es posible!
01:09:23Damas y caballeros, yo les aseguro que esto es una maniobra retorcida orquestada por la doctora Reyes.
01:09:29Para cubrir sus crímenes no se le va a disparar a nadie.
01:09:31¡Muévete o te voy a disparar, viejo!
01:09:33¡Suficiente!
01:09:38¡Suficiente!
01:10:02¡Suscríbete o te voy a disparar a nadie!
01:10:22¡Suscríbete o te voy a disparar a nadie!
01:10:24¡Qué triste!
01:10:28¡Ajen las armas!
01:10:29¡Nadie se mueva!
01:10:31¡No, no, no, no!
01:10:31¡Súbete!
01:10:32¡Todos abajo!
01:10:33¡Fueganme!
01:10:34¡Fueganme!
01:10:34¡No, no, no, no!
01:10:36¡Vámonos, rápido!
01:10:37¡Vámonos!
01:10:39¡Vámonos!
01:10:45¡Vámonos!
01:10:46¿Y cómo?
01:10:47¿Qué está pasando?
01:10:48No puedo creer la cantidad de veces que he tenido que decir esto.
01:10:51Pero permítanme presentarme.
01:10:53Mi nombre es Troy Poe y soy el dueño de la prisión de Southgate.
01:10:59Pero permítanme presentarme.
01:11:01Mi nombre es Troy Poe y soy el dueño de la prisión de Southgate.
01:11:08Me infiltré para llegar al fondo de su corrupción.
01:11:11Y vine a llevarte ante la justicia.
01:11:14¡Él está mintiendo!
01:11:15¡Todo lo que hemos hecho ha sido por el bien de nuestros presos!
01:11:18¡Sí!
01:11:18Solo porque tu papi empezó este lugar no significa que entiendas cómo se maneja.
01:11:22¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:11:24Fue sencillo, Troy.
01:11:26El director se hizo de la vista gorda.
01:11:29Hicimos que Nadia falsificara todos los registros médicos.
01:11:32Y mi propio equipo, liderado por mi hijo, intimidaron a todos los presos que se quejaron.
01:11:42No puede ser.
01:11:44Es Boch Roberts, el jefe de seguridad.
01:11:47Es corrupto.
01:11:48¿Qué colto? ¿No es su hijo?
01:11:50Entonces él es un criminal.
01:11:52Alguien arréstemo.
01:11:55Se acabó, hijo.
01:11:57Eso es lo que tú crees.
01:12:03Que alguien lo saque de mi vista.
01:12:14Oye, director.
01:12:15¿Conoces el término?
01:12:16¡No me toques!
01:12:16¿Negrigencia criminal?
01:12:22¿Vas a alguna parte?
01:12:33¿Te ves bien?
01:12:38Gracias, chico.
01:12:39Arriesgaste tu vida por mí, Miles.
01:12:41Estoy más que recompensado.
01:12:45Hiciste algo bueno, Troy.
01:12:48Sé que no estaban de acuerdo, pero tu padre estaría orgulloso.
01:12:54Bueno, lamento que no esté aquí para verlo.
01:12:57Sí, los papás no son perfectos.
01:13:04Nunca lo han sido.
01:13:07Pero yo estoy seguro de que te amaba.
01:13:14Pero yo estoy seguro de que te amaba.
01:13:21Hice que adelantaran tu audiencia para el próximo martes.
01:13:26Esta vez será justo.
01:13:27Deberás salir en una semana.
01:13:31Gracias.
01:13:34Oye, los hijos tampoco somos perfectos.
01:13:45Hola, papá.
01:13:50Charlie.
01:14:01Gracias.
01:14:06Vi eso.
01:14:07Buen golpe.
01:14:09Sí, bueno.
01:14:10Se lo ganó por acostarse con mi hombre.
01:14:13Ahora soy tu hombre, ¿eh?
01:14:19Eres especial, Troy Poe.
01:14:23Multimillonario.
01:14:23Ex-marine.
01:14:25Sexy prisionero.
01:14:26Un preso sexy con un amante sexy.
01:14:29De verdad que lo tengo todo, ¿eh?
01:14:31¿Qué sigue?
01:14:32¿Qué sigue?
01:14:34Corregir las cosas.
01:14:37Hola a todos.
01:14:40Como dije, mi nombre es Troy Poe.
01:14:43Y estoy aquí para disculparme con todos los presos actuales y antiguos de Southgate.
01:14:49Les fallamos.
01:14:50Horriblemente.
01:14:51Pero eso termina ahora.
01:14:54A partir de hoy, nuestra nueva misión no solo será rehabilitar a nuestros presos, sino a todo el sistema penitenciario.
01:15:00Y para demostrarlo, compré tres prisiones más.
01:15:02Tres de las peores y más corruptas cárceles privadas del país.
01:15:10Nuestro trabajo apenas comienza.
Comments