- 7 hours ago
Завинаги с теб Сезон 2 Епизод 4 (2026)
Category
📺
TVTranscript
00:032nd season, 4th episode
00:36Какво говориш, синко?
00:40Адъл?
00:42Онзи адвокат?
00:48Казах ви, че ще хвърли бомба, но не очаквах да е земетресение.
00:52Извинете ме, сега получих шок и...
00:58Ще преживея тросовете с вас, ще върна всичко на мястото му, обещавам.
01:06Така.
01:16Откъде я познаваш? Къде я видя, къде я срещна?
01:22Кога станахте толкова близки?
01:26Кажи, можно е да казваш истината.
01:33Съжалявам, мамо.
01:35Сабир се запознахме, когато ти се караше с адвокат Адъл.
01:39И двамата не знаехме от кои семейства сме.
01:42Не исках да чуете новините от някой друг.
01:46Мисля, че това се нарича къч от спокоен кон.
01:53Ади?
01:54Идва без предупреждение.
01:56Бам!
01:59От кога се познавате?
02:03Всичко започна наскоро.
02:05Дори за нас.
02:08Няма какво да разказвам.
02:12Сега се опознаваме, но реших да ви кажа, когато научих кой е баща й,
02:17за да не се чувствам, сякаш го крия от вас.
02:22Усетих, че става нещо недобро.
02:26Нещо лошо.
02:30Защото ти избягваше въпросите ми.
02:33Усетих, че нещо не е наред.
02:36Но чак толкова.
02:40Не.
02:43Знаеш ли с кого излизаш, синко?
02:47И излизаш с дъщерята на мъжа, който се закле, да срине тази къща върху главите ни.
03:00Ох!
03:02Защо?
03:03Синът на когато вярвах най-много?
03:06А вижте какво ми донесе.
03:13Не казах, че се виждам садел.
03:16Абир няма нищо общо с баща си.
03:19Виж нас, четирима мъже отраснали в една къща, но всеки си има характер и не прилича на другите.
03:26Това, момиче, е управител на кантората на Аделабу.
03:31Как да няма нищо общо с него?
03:36Възползва се от голямото ти сърце.
03:38Мамо, молято, успокой се.
03:43Да, Хади има голямо сърце, но той най-добре разбира хората.
03:48И знае много добре...
03:51...кой е честен и кой не.
03:54Нали така?
03:56Що им казва, че няма нищо сериозно?
03:59Няма защо да продължаваме да говорим за това.
04:02Нали?
04:03Да спрем до тук.
04:05И не искам повече да чувам този разговор в тази къща.
04:12А ти, сине, щом казваш, че си в началото на пътя,
04:18Обърни се, синко.
04:23Обърни се и се върни.
04:26Защото аз не съм готова
04:28и нямам силата
04:31да толерирам нова катастрофа в тази къща.
04:48Извинете ме.
04:49Вече нямам апетит.
04:51Не искам да ви ядосвам повече.
04:53Какво?
04:54Хвърли ни бомбата и си тръгваш, така ли?
04:58Успокой се, мамо.
04:59Ако аз не стана от масата, ти ще го направиш.
05:03Ясно е, че не можем да говорим повече.
05:22Чакаш ли и още някого?
05:24Не. Защо?
05:26Поръча храна за цяла армия.
05:28А, не.
05:30С тяха.
05:31Се разбрахме да донеса тук всичко по-малко,
05:35за да ги опитаме.
05:38Изглежда често идваш тук.
05:39Да.
05:41Честно казано, идвам често с Ферес.
05:44По работа.
05:46Както и да е, човекът, когато виждам най-често в живота си е Ферес.
05:50До там, че имам болест на име Ферес.
05:55Не разбирам.
05:57Отначало и аз не разбирах.
06:02За да бъда логичен и да не виня само Ферес,
06:06съществува ти Сурея и госпожа Лейла,
06:09знаеш, че с месеци търсих Сурея.
06:12А госпожа Лейла винаги ми казва да наглеждам Ферес.
06:16Грижи се за Ферес, грижи се за компанията,
06:19а и всички проблеми на Халил.
06:22После изведнъж се появи Адам.
06:28Нямах възможност да дишам,
06:31да мисля,
06:32да разбера какво става с мен.
06:42Мислях, че с теб сме изживели всичко,
06:45което е възможно.
06:48Но когато дойде в компанията,
06:51каза ми тези думи
06:53и ме заплаши
06:54и си казах.
06:56Определено направих грешка с Лелята.
07:00Лелята?
07:01За какво говориш?
07:02Не, не, за нищо.
07:05Ти си Леля на Сурея
07:07и винаги те наричаме Лелята.
07:10Езикът ми е свикнал с това.
07:12Съжалявам.
07:13Далия.
07:13Чуй ме много внимателно.
07:15Имам честа да бъда Леля на Сурея.
07:18Така има някакви роднини.
07:22Но аз съм без...
07:24Без какво?
07:27Искам да кажа...
07:29Никога не съм имал сериозна връзка.
07:31Може да се каже, че живея ден за ден.
07:36Ден за ден.
07:38Искам да кажа, че живея за мига.
07:43И когато си мислех как да ти кажа,
07:46че трябва...
07:47че...
07:48че връзката ни трябва да приключи,
07:51ти дойде в офиса
07:52и сложи край на връзката с уважение.
07:57Но, когато си тръгна,
07:59аз се чувствах неудобно
08:01и бремето от плещите ми не падна.
08:06Усетих, че...
08:07нещо ми тежи на сърцето.
08:11Не знам дали е чувство за вина или срам,
08:17но после се оплаши.
08:19От какво?
08:23Оплаших се...
08:26Оплаших се да се привържа към някого.
08:30Да...
08:31да мисля за него,
08:32докато полудея.
08:39Боиш се да изпитваш любов ли?
08:44Далее, аз не знам какво е любов.
08:47Не знам какво е да обичаш.
08:51Но заради всички хубави мигове,
08:53които преживяхме,
08:55те моля.
08:56Умолявам те.
08:57Дай ми още един шанс.
09:00Шансът да...
09:03за да...
09:07Стига.
09:09Стига.
09:11Невероятно е.
09:12В какъв момент се появявате?
09:13В момент на признание.
09:15Моля?
09:15Моля?
09:16Не, аз съжалявам.
09:18Продължавай.
09:19Ще изчакам.
09:20Мда.
09:27Значи...
09:28човекът,
09:29когато не сме чули да произнася думата момиче,
09:32дойде
09:32и ни натресе това.
09:36Мамо,
09:38приготви се
09:38да се сродиш
09:40с адвокат Адел Абу.
09:42Поне е синът на когато вярваш,
09:45ти го е подготвил.
09:49Халил,
09:52не е важно как се подготвяме,
09:54а как обичаме.
09:56Вярно.
09:57Ако я обичам,
10:00трябва да уважим това.
10:04Никой от вас няма да се меси.
10:07Никой.
10:09И не искам да поощрявате хади
10:12да запази тази връзка.
10:14Разбирате ли ме?
10:16Никой няма да говори за любов,
10:19за чувства
10:21и за емоции,
10:24защото ще объркате главата на браци.
10:33Не, сигурен съм,
10:34че искаш да отложа изслушването,
10:38защото случайът е много сложен.
10:41Не, работя по него две седмици.
10:43Трябва да подредя добре документите си.
10:47Добре, добре.
10:49До чуване.
10:58Алло?
10:59Ти знаеш ли?
11:02Какво?
11:04Знал си и си мълчал.
11:06Слушай, Адел,
11:07ако това е една от твоите игрички,
11:10дори не мечтай,
11:12че ще се получи.
11:13Чуваш ли ме?
11:15Няма да допусна това да стане.
11:17За какво говориш, Лейла?
11:19Не те разбирам.
11:20За дъщеря ти и сина ми.
11:27Дъщеря ми, Абир.
11:29Не разбирам какво общо има дъщеря ми.
11:31С сина ти.
11:33Кажи ми.
11:34Значи не знаеш.
11:35Не знаеш, че дъщеря ти, Абир и синът ми хади излизат.
11:42Нито дъщеря ти ще ми стане снаха,
11:44нито ще се сродим.
11:47Дъщеря ти не може да стъпи в къщата,
11:49в която и ти нямаш позволение да стъпваш.
11:52За пръв път чувам за това нещо.
11:56Първо и последно искам да ти кажа...
12:00Кажи на сина си да не смее да си го помисля.
12:03Кажи му да не се вълнува,
12:05защото няма да му дам дъщеря си,
12:07докато небето е синьо.
12:13Грубиян.
12:17Какво?
12:19Ама че луда.
12:27Какво ще кажеш?
12:28Талал, чуй ме.
12:31Знам, че не си ми обещал нищо.
12:33Но се засрамих, защото
12:36си представих сватба, булка, младоженец.
12:40Затова те сгълчах с уважение.
12:42Ако и този път избягаш,
12:44наистина ще видиш лудата леля.
12:49Успя ли?
12:51Предсени ли какъв риск поемаш?
12:56Разбира се.
12:59Напълно сигурен съм в чувствата си.
13:01Но чуй ме.
13:03Не искаме никой да знае.
13:05Атмосферата е напрегната.
13:07Да не си го изкарат на нас.
13:08Ясно?
13:11Дали я прияли?
13:12Талал.
13:13Талал, талал.
13:14Седни.
13:15Талал.
13:18Талал.
13:23Талал.
13:24Прие.
13:28Какво ти е?
13:33Нищо.
13:34Просто се чувствам като човек,
13:38който влиза в сериозна връзка за първи път.
13:45Ела да видиш, изгледа от тук.
13:54Позволяваш ли по време на първата ни романтична среща да кажа, че те обичам?
14:07А какво трябва да кажа аз?
14:10За цял живот.
14:12За цял живот.
14:17На здраве.
14:19Какво трябва.
14:20Какво трябва.
14:38Какво трябва.
14:49It's good that you don't get out of the evening.
14:52Why?
14:59Hadiyah is out.
15:01Hadiyah?
15:02How?
15:03He is out with the advocate Adel.
15:07Shagovash se.
15:10Iscaš да ме разсееш от работата ми?
15:13Не да беше така.
15:18Сериозно ли е, Ферес?
15:22Не.
15:23Щом го е казал, намасата значи е много сериозно.
15:28Още едно момиче от Бейрут?
15:31И не само, а и дъщерята на врага?
15:34Хадiyah е обявил война.
15:36Той е Лут.
15:40Не мога да повярвам.
15:42Какво направи майкът ти?
15:43Не, добре, че не слязох.
15:45Какво направи майкът ти?
15:46Сега Хадiyah е в нашето положение.
15:49В същото положение.
15:50Честно казано, а също се боя, защото тя е дъщеря на Adel.
15:55Да говоря ли с него?
15:57Не, не говори с него.
15:59Крайна сметка ти пръв последва сърцето си.
16:02Не си пример за поддържание.
16:05Ела тук.
16:06Какво?
16:07Ела.
16:11Аз съм най-щастливият пример за любов.
16:15Ако са луди един под друг като нас, ще ги подкрепя.
16:20Ще застана до тях.
16:22Сто процента трябва да подкрепиш, Хадий.
16:25Любовта не знае прегради.
16:27Не мислехме за последствията.
16:29Да, така е.
16:30Но сърцата ни знаеха, че решението е правилно.
16:34Не знам дали Хадий мисли със сърцето си.
16:38Няма и да разбереш.
16:40Дори и не се опитвай.
16:42Хадий не е дете.
16:44Той знае какво иска.
16:46Не е като Халил.
16:47Не е толкова пламенен.
16:49Не го прави, за да ядоса майка ви.
16:52Права си.
16:52Но е много чувствителен.
16:55Не искам да пострада.
17:00Дано е открил голямата си любов.
17:02Като нас.
17:06И къщата ще е изпълнена с любов.
17:09И с много проблеми.
17:14Мисли само за това, Чули.
17:17Добре.
17:57Каквото и да правиш, животът е като река.
18:02И някой ден ще разбереш изведнъж, че плуваш в нея.
18:07Може би е правилно да се гмурнеш.
18:12Да чакаш на брега не означава, че и животът ще те чака.
18:33Щом събереш смелост да се гмурнеш,
18:36ако се окажеш в друга ръка,
18:41единственият ти избор ще е да се оставиш на течението.
18:46Може би тези, които казват, че водата сама намира пътя,
18:51изчезват в точния момент.
19:18Скъпа, гладна ли си?
19:19Искаш ли да хапнеш?
19:22Ще се опитам да те нахраня.
19:26Да.
19:27Да.
19:28Да.
19:29Айде.
19:34Майка си ли искаш?
19:37Тя много те обича, но сега е малко уморена.
19:42Утре ще е по-добре.
19:45Да.
19:47Трябва да сме търпеливи, ангелче.
19:50Нали?
19:50Докато мама се оправи, после тя няма да те пусне.
19:54Утре няма да те остави дори на мен.
19:56Ще видиш.
19:57Ще се караме за теб.
19:59Ще сме най-хубавото семейство.
20:04Вече сме много хубаво семейство.
20:16Успокой се.
20:18Хайде.
20:25Ела, хайде върви.
20:27Полека, полека, не мога да бързам.
20:29Полека.
20:30Всичко ще е наред.
20:32Спокойно.
20:34Хайде, мила, хайде, още малко.
20:37Дай ми туба.
20:39Бог да благослови тези ръце.
20:41Дай, дай.
20:42Къде ще ме сложиш да седна?
20:44Хайде.
20:45Тук ли?
20:46Да, хайде.
20:47Сядай.
20:48Сядай.
20:49Добре.
20:49Бог да ти дава здраве.
20:51И на теб.
20:52Полека, полека, полека.
20:55Ах.
20:58Бог да дава спадането ли?
21:00Мамо, не мисли за това.
21:02Мила, боли ли те кръкът?
21:04Не, не.
21:04Нищо не ме боли, скъпи.
21:05Не се тревожи.
21:06Искаш ли обезболяващо?
21:08Не, не.
21:08Това, което ми дадоха в болницата, беше добро.
21:11Още ме държи.
21:11Ах.
21:14Ах.
21:15Ах.
21:16Ах.
21:17Ах.
21:17Донеси ми, Одеяло.
21:20Студено ми е и краката ми замръзват.
21:24Да те занеса ли в стаята, там е топло.
21:26Не, нека остана тук.
21:28Искаш да остана в стаята ли?
21:30Ако не ви притеснявам.
21:32Няма проблем.
21:33Какво говориш?
21:36Сара.
21:37Сара.
21:38Сара.
21:40Донеси, Одеяло.
21:49Масата остана недокосната.
21:52Не ви позволих да хапнете.
21:54Боже, как можах да падна така?
21:58За масата ли ще говорим?
22:00Важното е ти да си добре.
22:04Знаеш ли какво?
22:05Плочките са хлъзгави.
22:07Трябва да внимаваш.
22:08Добре, че аз се хлъзнаха, не ти.
22:12Бог да ти дава здраве.
22:16Донесох оди, Одеяло.
22:17Ето.
22:17Дай го, дай го.
22:19Благодаря.
22:20Направи чай.
22:22Мама обича чай.
22:25И прибери храната.
22:27Хайде, Сара.
22:28Добре.
22:29Трябва да вземем прислужницата ми за да помага на Сара.
22:32Колко е часът?
22:34Късно е.
22:36Тя си ляга рано.
22:37Ще се оправиш, не се тревожи за нищо.
22:42Ще ми дадеш ли и вода?
22:44Да.
22:46Студена.
22:46От топлата ми се гади.
22:54Да.
22:56Бог да ти дава здраве, мамо.
22:59Боли ли?
22:59Не, нищо на ме боли.
23:01Добре съм.
23:03Добре съм.
23:03Добре съм.
23:21Добре съм.
23:33Халил, може ли да се будиш без да събуждаш и мен?
23:39Съжалявам.
23:41Заспивай.
23:54Добре съм.
23:55И отменим.
24:07Халил, искаш ли помощ?
24:09Няма нужда.
24:10Не се тревожи.
24:11От дяволите.
24:14Халил уморези, а Нур плаче.
24:16Ще пратя Руба да ти помогне.
24:18Не, не, остави ги да спят.
24:19Утре ще стават рано.
24:21Ная е съмлива от лекарствата за това.
24:24Но аз ще се погрижа за нея.
24:51Добре съм.
25:14Добре съм.
25:17Къде беше?
25:20Допи ми се вода.
25:21Заспивай.
25:22Добре.
25:31Добре.
25:41Добре.
25:45Добре.
25:46Добре.
25:52Добре.
25:54Добре.
26:02Добре.
26:04Тяapsа.
26:07Добре.
26:09Добре.
26:09I'm not going to sleep in my life.
26:11I'm going to sleep in my life.
26:15How long will she take this?
26:19Is it possible that Naya doesn't take care of her?
26:21It's a bit of a heart.
26:23Be optimistic.
26:25It's a morning.
26:26Is it possible that Naya doesn't take care of her?
26:44She's nicht going to sleep in the morning.
26:46Didn't you stop playing it?
26:48I'm going to stay with her.
26:57Let me stay with her.
26:58I'm not going to sleep in her.
27:03Do you have to sleep?
27:04You're welcome to baby.
27:07She was with her whole night. She didn't cry much. She is smart and knows what is the situation.
27:19But I don't know what is the situation.
27:25She doesn't know what is the situation.
27:29I'm not sure what is the situation.
27:37I see that God save me from the evil.
27:41But I have seen the evil.
27:44But I would say that God save me from the evil.
27:51I have seen that.
27:55Naya, do you want to do it?
27:59Yes.
28:00Yes, it is.
28:01Four children.
28:02I don't think so.
28:06Don't you get it.
28:07I'm going to get it.
28:09I'm going to get it.
28:09Yes.
28:21Ech,
28:23wnuczki moja.
28:40...
28:43...
28:48...
28:54...
28:55...
Comments