#movie #hotdrama2026 #trending #bestmovie2026 #lakay nou s02e01 Episode 1 Engsub - BEST MOVIE 2026
Category
đ„
Short filmTranscript
00:08We can go to it, but it won't be long.
00:11It's already long.
00:12When he started his sauce, I thought I wasn't married yet.
00:18Okay.
00:19Have you go to it?
00:19Mm-hmm.
00:20Mm-hmm.
00:21Mm-hmm.
00:21Mm-hmm.
00:22Mm-hmm.
00:25Henri, what do you?
00:27Digou!
00:28Digou!
00:29Yo, pa, t'es vraiment un try-on!
00:32On s'est fait frauder.
00:33On nous a facturé 15 000 dollars de poisson.
00:35Non, non, non, non, c'est moi, c'est moi.
00:36C'est pour Montréal en feu.
00:37C'est un concours culinaire.
00:38Je nous inscris.
00:39On n'a pas 15 000 dollars à dépenser pour du poisson.
00:41Des fruits de mer.
00:42Fruits de mer, what?
00:43Enfin, Jarbel, les fruits tombaient dans nos pans.
00:45Les poissons bondissaient dans nos mains, poussées par la marée.
00:47Donc, on n'a pas besoin de ton concours.
00:49Le restaurant se porte trĂšs bien.
00:50Oui, le restaurant se porte trĂšs bien, c'est vrai.
00:53Mais Montréal en feu, si on le gagne, ça va assurer notre pérennité.
00:56Ce concours-lĂ , ça va ĂȘtre le hors-d'oeuvre des grandes compĂ©titions internationales.
00:59Donc, ce n'est pas assez de faire faillite à Montréal.
01:01Il faut le faire devant le monde entier.
01:03AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe.
01:05Vous avez un nouveau message de Montréal en feu.
01:07Excusez-moi, c'est ma montre intelligente.
01:10Lisez le message.
01:12Pourquoi ils parlent comme un imbécile si ça montre intelligente?
01:16Le comité organisateur est fier de vous annoncer que le juge intitré à votre restaurant est nul autre que le
01:22chef Jasper Valmar.
01:24Oh, shit. Pas Jasper Valmar.
01:40Jasper Valmar.
01:41MĂȘme si une couverture de livre, ce type me fait peur.
01:44Il va ĂȘtre dans notre resto ou non? Non, non, non.
01:47Oui, oui. Chaque resto a un juge attitré, puis nous, il a fallu qu'on tombe sur lui.
01:50Qu'est-ce qui est ce Jasper Valmar?
01:52C'est comme Gordon Ramsay, mais en pire.
01:54Je ne connais pas.
01:55C'est comme Duvalier, mais avec des couteaux à steak bien aiguisés au lieu des vieilles machettes.
01:59OK?
02:06HĂ©! Coucou.
02:07Qu'est-ce que je peux faire pour toi, Antoine?
02:08J'ai un service Ă vous demander pour une amie qui vit une injustice.
02:12Antoine, il n'y a pas d'injustice. Il y a juste des mauvais avocats.
02:17Entre donc.
02:18Mon amie est touchée par une mesure de renvoi parce que son frÚre s'est fait prendre avec la dope
02:22aux Ătats-Unis.
02:23C'est n'importe quoi.
02:24OK.
02:25Donc, je veux faire une demande d'audience d'urgence pour faire appel,
02:28mais comme je ne suis pas encore assermenté comme avocat, je m'en cherche un.
02:32Ăa s'engage presque Ă rien.
02:34Presque Ă rien.
02:36OK.
02:37Merci.
02:37Oh, merci.
02:39T'es-tu sûre que t'as fait la bonne affaire, Antoine?
02:41Je veux dire, quitter ton stage de fin d'études?
02:43On jase. C'est quoi tes plans pour la suite?
02:46Ben, j'aimerais partir mon propre cabinet avec quelqu'un pour finir mon stage.
02:51Ouvrir ton propre cabinet? Je veux dire, au début, c'est des heures de fou pour un salaire de merde.
02:56Ben, je comptais vous demander de le démarrer avec moi, mais je pense que j'ai eu ma réponse.
03:00Désolé, moi, Antoine. Je m'en vais justement signer un contrat d'embauche là .
03:03Ah! OK. Fait que vous allez retourner dans un gros cabinet?
03:06Non. Beaucoup moins glam que ça.
03:16MaĂźtre Prosper, j'espĂšre que j'ai pas trop fait attendre.
03:20Ben non. Allo, Jacques.
03:22Petit problĂšme de fax.
03:24Ha! Ha! Ha! Ha!
03:27Je suis content de vous recevoir de retour, MaĂźtre Prosper.
03:30Vous ĂȘtes sĂ»r de vouloir intĂ©grer l'Ă©quipe?
03:33Bof! Qu'est-ce qui peut ĂȘtre pire que 10 ans d'un permis de pĂȘche?
03:36Ha! Ha! Ha!
03:41Il y a plein de voisinages concernant une odeur nauséabonde provenant d'un poulaille urbain.
03:45Les poissons, les criminels, les poulailles...
03:48Il y a toujours quelque chose qui pure, j'imagine.
03:55Mamie, faut pas qu'il reste aucun grain de sable sur les huĂźtres, hein?
03:58Frotte. Frotte vraiment, lĂ . Tout doit ĂȘtre parfait.
04:01Pourquoi tu le grattes comme ça?
04:02C'est juste l'eczĂ©ma, Mamie. Ăa va! Je suis pas stressĂ©, OK?
04:05Eh bien, mettons-tu l'une masquerie bicarbonate Ă mon petit piment?
04:13ChronomĂštre!
04:14Qu'est-ce que tu fais?
04:15Je répÚte la préparation de mon entrée, mais à l'aveugle.
04:17OK, t'es un manque, lĂ . T'es pas un peu wack, lĂ ?
04:19Tous les grands athlÚtes font de la préparation mentale, hein?
04:22Ils répÚtent leurs mouvements. C'est sûr. Surtout les Olympiens.
04:24Niveau de stress élevé.
04:26Je ne suis pas stressé! Bon!
04:28Est-ce que tu veux qu'on fasse quelque chose d'autre?
04:30Non, c'est beau. Merci.
04:31On est allé, nous.
04:32OK, bye, Henri. Ă demain.
04:33Oui. Ă demain.
04:39Démarrer.
04:49Wow!
04:51Terminé.
04:55Yes!
04:57OK.
04:58Jude, va me chercher le feu.
04:59Oh, yeah!
05:02Oh!
05:03AllĂŽ, babe.
05:04Salut, babe.
05:05En tĂȘte sur commande?
05:06Comment ça marche, cette chique-là ?
05:08Fait que, quand est-ce qu'on va pouvoir recommencer Ă t'appeler Madame la procureure?
05:12Ben, dĂšs demain.
05:14Aussi, je vais retourner passer mes journées dans une ambulance de salon funéraire.
05:17OK.
05:18Good, good.
05:19This boy is on fire.
05:20Oui, oui!
05:21This boy is on fire.
05:23Oui, oui!
05:23Oui, oui!
05:24Ouais, c'est ton ancien boss qui va ĂȘtre content de te retrouver, en tout cas.
05:26Ben oui.
05:27J'aimerais ça prendre une pause du travail, finalement.
05:30Ah oui?
05:31Une pause?
05:31Toute ma vie, j'ai travaillé comme une folle.
05:33LĂ , ça fait mĂȘme pas deux semaines que j'ai quittĂ© ma job dans le gros cabinet.
05:36Puis lĂ , je retournerais Ă mon ex-ex-job que j'aimais mĂȘme plus.
05:41J'aimerais ça prendre du recul, puis vraiment prendre le temps pour décider tout ce que je veux faire de
05:45ma carriĂšre.
05:46Ben oui, je comprends, babe. Prends le temps qu'il te faut.
05:52Merci, babe.
05:54Us against the world.
05:56Us against... Allo?
05:59Niveau de stress élevé.
06:01Toujours pas stressible, pas?
06:02Niveau de stress élevé.
06:03C'est ma montre, elle sonne pour rien, des fois, ce montre-lĂ .
06:21C'est ma Type-C de pietĂšre.
06:25Tu parles, wenig.
06:40C'est une arme faible baniĂšre.
06:42On ne l'aĂźt pas.
06:48N burnout pas.
06:49Hey, ma chérie!
06:51AllĂŽ, Dad!
06:53AllĂŽ, qu'est-ce que tu fais ici?
06:54Tu veux bien t'occuper de mes valises, s'il te plaĂźt?
06:56OK.
06:56Je me doutais bien que tu serais lĂ
06:58puisque tu n'as plus d'emploi.
07:03Elle est oĂč, mam?
07:04Elle est partie chez sa soeur Ă Miami
07:06pour quelques jours.
07:07Je me suis dit, tiens,
07:08pourquoi elle n'est pas allée voir ma fille?
07:10Mais c'est pas une...
07:12une petite visée, ça?
07:13J'ai une bonne fille de t'occuper de ton pĂšre.
07:15T'en veux?
07:16Ouais.
07:21T'as mis non la lumiĂšre, lĂ .
07:22C'est trop fort pour mes yeux.
07:26Tu sais que...
07:27je n'aurais juste quelques appels Ă faire
07:29et tu serais engagé dans un autre cabinet.
07:32Ouais.
07:32Ou tu dirais,
07:33bon, j'ai tout de base Ă Ola.
07:35Ah, ah.
07:46Merci pour ton autre table.
07:47Mais j'ai besoin de faire le point.
07:49Il faut que je prenne le temps.
07:59Il faut que je prenne le temps.
08:00Ah, ben! Mon beau-pĂšre!
08:02Enfin! On va pouvoir bien manger.
08:04Parce que moi,
08:04quand il y a une cuisine, lĂ ,
08:06je crois que j'ai la confite.
08:07Je n'écoute rien.
08:09Votre rythme cardiaque augmente.
08:16DĂšs que ça sonne, ça veut dire que c'est prĂȘt.
08:18OK?
08:18Oui, je sais.
08:19Ben, j'espÚre que ça va sonner assez fort
08:20pour que tu l'entendes,
08:21parce que moi, lĂ , je veux pas manger froid, hein?
08:24Qu'est-ce qu'il fait ici?
08:25Ma mĂšre est partie pour une couple de jours,
08:26pis lĂ , il s'ennuyait de moi.
08:28Traduction, il cherche un tout inclus
08:30pour se faire servir.
08:31Ouais.
08:31Il s'est pris un billet de retour
08:32pour ce soir, j'espĂšre?
08:34Aucune idée.
08:34Ce soir, je ne peux pas ĂȘtre le bon genre
08:36de haïtien qui écoute son beau-pÚre
08:37lui faire des leçons de vie
08:38jusqu'Ă 2 heures du matin, OK?
08:39C'est qui qui habite avec six beaux-parents
08:41365 jours par année?
08:43C'est pas comme si je te demandais souvent
08:44de faire des efforts pour mes parents, hein?
08:46Je sais.
08:47Ben, tu te rappelles que demain,
08:47j'ai mon concours, OK?
08:48Je vais pas saboter toute ma préparation mentale
08:51pour écouter ton pÚre m'expliquer
08:52tout ce qu'il fait de mieux que moi dans la vie.
08:54LĂ , je m'en vais dans la douche,
08:55pis je me couche.
08:55Henri, va donc chercher mes autres valises
08:57dans la voiture.
08:59Je vais prendre la chambre de ma gare.
09:01Bon, ben, c'était un billet à lait simple, I guess.
09:04Henri!
09:05Oui, papa, il s'en vient!
09:07Parce que s'il attend trop, ben,
09:08tu vas trouver qu'il y a trop tard
09:09pour repasser mes chemises.
09:11Pas de problĂšme, elle s'en vient.
09:13Euh, ouais, ma gare.
09:15Parce que moi, c'est pas bien
09:16un autre coup de vin.
09:17Pourquoi?
09:30Non, aucun nefait.
09:32S Cornelier
09:32Juste pas à l'extérieur
09:33Un actuel
09:35Un actuel
09:36Un actuel
09:37Un actuel
09:38Un actuel
09:39Un actuel
09:40Un actuel
09:40Un actuel
09:43Descobrés
09:46Un actuel
09:49Oh!
09:51It's not real.
10:06It's not real.
10:08You're going to tell me that there's no one
10:10who touched the interruptor.
10:11Oh my God!
10:12In all cases, we'll have to wash the fridge.
10:15It's about 15,000 dollars.
10:16What's that?
10:16We don't have a choice, because a digestion is more expensive.
10:20Well, that's not a good answer, my God.
10:23I understand you never have to eat the food in your life
10:25and I swear that for the first time, it's a bit extreme.
10:27No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
10:29Wait.
10:29I'm in the freezer.
10:30No, no, no, no, no, no, no, no.
10:31No, no, no. No, no, no, no, no, no, no, no.
10:34It's good, no, no.
10:37Well, you'll have to have a problem.
10:41Papi, you turn to your own,
10:42and you're going to sell the same supply of the fridge, okay?
10:43put that on our account.
10:44You don't have to pay 15 000 dollars
10:46to feed me, Henry.
10:46It's crazy.
10:47You can prepare a baronet
10:48on the bottom line
10:49or on the bottom line.
10:50I have to serve the client
10:51the menu that I have inscribed
10:52to the competition.
10:53Where do we find this money?
10:54We'll go.
10:56Who does it have 15 000 dollars
10:57to put it in the pool?
11:00Petit chéri,
11:01I'm going to bed.
11:03I'm going to have another glass.
11:06I'm going to help you
11:07to help you.
11:09This pool is the best investment
11:11I've made on you.
11:12What would you do without me?
11:13I don't know.
11:15Yes, what's there?
11:17Madame Fabiola?
11:18Sorry.
11:20Oh, no, it's not true.
11:22Okay, yes, I'm here.
11:24Bye.
11:28Malia, do you have to look for it?
11:30I'm going to look for it.
11:30Is it correct?
11:31Is it the second one?
11:33If I need something,
11:34I will ask you.
11:50I'm going to drop you.
11:53I'm going to look for it.
11:55I'm going to have to look for it.
11:59Leave the pressure!
12:06Mm-hmm.
12:08Votre niveau de stress est élevé. Que n'ayez-vous d'abord, hein?
12:12Votre niveau de stress est élevé. Que n'ayez-vous d'abord.
12:16Votre niveau de stress est élevé. Que n'ayez-vous d'abord.
12:20Quoi? Qu'est-ce que tu dirais de ça, hein? Un bon bain?
12:22Ătes-vous correct, M. Laurie?
12:23Eh non! Ma montre, là , me fait faire de l'eczéma.
12:26Ah, tu sais, ta montre, elle a peut-ĂȘtre raison. T'es trop stressed out.
12:29OK, hey, pour une milliĂšme fois, je ne suis pas stressed out, OK?
12:32Tu es stressé.
12:33Non, mamie.
12:33Henri, tu es stressé.
12:35Non, mamie!
12:36Oui, Henri, tu es stressé.
12:37OK?
12:38Oui, je suis stressé.
12:39OK?
12:40Parce qu'il est compétant que l'essai de frigo éteint avec 15 000 piÚces,
12:43il n'a plus de meilleurs d'adaptes dans ta gueule.
12:44Henri, tout est arrangĂ©. ArrĂȘte de stresser.
12:47Oh!
12:53Je suis salue.
12:55J'en prendrais bien un dernier.
12:58Allez, allez, on se dĂ©pĂȘche.
13:07Bonsoir, monsieur.
13:08Bonsoir.
13:09Ă quel nom?
13:10Jasper Valmar.
13:11Oh!
13:13Valmar.
13:13Oui, oui, oui, je vous avais reconnu.
13:16Veuillez me suivre, c'est bon.
13:20L'important, c'est qu'on ait évité l'expulsion.
13:22Je ne sais pas comment vous remercier.
13:25Aujourd'hui, vous savez changer ma vie.
13:27C'était une belle victoire aujourd'hui.
13:28Mais je vous rappelle que c'était juste une étape.
13:33Pardonnez-moi, c'est mon frĂšre.
13:34Je vais vous annoncer la bonne nouvelle.
13:36Oui?
13:36D'accord.
13:43Donc, c'est d'ici que nos chemins se séparent, hein?
13:45Bonne chance, Antoine.
14:02Ah oui, ben oui.
14:05La sauce velours créole, pour accompagner les fruits de mer.
14:09C'est un accord qui prend toute son ampleur en bouche.
14:38Chéculent outillé, bravo.
14:39De la cendre à la fumée, on vit toute l'expérience ignée.
14:43Merci.
14:43Mais c'est pas inné, hein?
14:44C'est ma mĂšre qui me montre Ă cuisiner.
14:46L'expérience ignée relative au feu.
14:50Oui, paillé.
14:52Oui, paillé.
14:53On vous laisse déguster.
14:55Merci.
14:58Oh, mon Dieu!
14:59Il a presque souri.
15:01J'ai vu quelque part qu'il n'a pas souri depuis 20 ans.
15:06Jude, on va parler de l'accueil beaucoup.
15:09Monsieur Honoré.
15:10Oui?
15:11Oui, oui.
15:12On s'excuse, hein?
15:13On est complets.
15:13C'est une soirée.
15:14Service d'inspection des aliments.
15:15Ăa vous dĂ©range pas si on fait une petite inspection?
15:19Non.
15:20Non, non, non.
15:20Le niveau de stress est élevé.
15:21Une minute de bruit blanc serait le plus grand.
15:23Non, c'est bon.
15:24C'est correct.
15:25Permettez qu'on aille en cuisine.
15:26Merci.
15:27Merci.
15:30Merci.
15:31Comment ils ont pu savoir ça?
15:36Sortez-vous avec vous.
15:37Qu'est-ce que vous?
15:38Henri!
15:38On est les inspecteurs, madame.
15:40On va pas mal aujourd'hui.
15:41On se fout de bonheur.
15:44Bon.
15:46La température de la sauce est parfaite.
15:48Puis le frigo fonctionne bien.
15:52Tout est en rĂšgle.
15:53Non.
15:54Mami, veux-tu les raccompagner, s'il te plaĂźt?
15:57Les gars, allez-y prendre le relais en salle Ă manger.
15:59Moi, j'ai besoin d'une pause.
16:03Ah!
16:06Oh!
16:13Ah!
16:14M. Valmont.
16:16Je suis vraiment désolé de la situation.
16:19Ăcoutez, je sais que je gagnerai pas.
16:22Et vous avez toutes les raisons du monde de détruire ma réputation, mais je veux juste que vous sachiez...
16:27Oh!
16:28Ăa va?
16:31Peux-vous appeler le 911?
16:32Je pense que je fais une crise cardiaque, lĂ .
16:34Dites Ă ma femme et Ă mes enfants que...
16:36Je les aime.
16:37Je me permets...
16:39Ătes-vous certain que ce n'est pas une crise d'anxiĂ©tĂ© que vous faites?
16:43Vous pensez?
16:44Bah oui.
16:45Rhythme cardiaque trÚs élu.
16:47Je suggÚre des exercices de méditation.
16:49Rhythme cardiaque trĂšs...
16:51Ah!
17:01Maintenant que vous allez mieux, je vais vous le dire.
17:04De toute ma carriÚre, je n'ai jamais vu ça.
17:06Je comprends, M. Valmont.
17:07Je suis vraiment désolé, encore une fois.
17:09Désolé?
17:10Mais non, vous n'avez pas Ă ĂȘtre dĂ©solĂ©.
17:11Je vais vous décerner le prix découverte de l'année.
17:14Hein?
17:14Oui?
17:15Wow!
17:16OK, merci.
17:17Non, ce sont ces maudits inspecteurs se présenter la journée d'un concours.
17:21Ah!
17:21Ils font exprĂšs.
17:23Personne ne me fera dire le contraire.
17:25Bien, merci.
17:31Je pensais qu'aprĂšs l'ouverture du resto, la pression retomberait, mais avec le succĂšs,
17:37ça fait juste empirer.
17:39Rendu Ă quel niveau de succĂšs on arrĂȘte de stresser?
17:42Jamais.
17:46Avoir un restaurant, c'est l'équivalent de l'enfer.
17:48Mais en plus chaud.
17:50Vous devriez consulter.
17:52Un psy?
17:53Non, un dermatologue.
17:55Votre eczéma.
17:56Franchement dégueulasse.
18:03Doudou, Doudou, Doudou, mais de quoi tu me parles?
18:06C'est ce sort-lĂ qui a pu mettre tout le bas Ă la tĂȘte oĂč?
18:09Par accouché, nous?
18:11Oui.
18:13Oui.
18:13On se va?
18:14Papou, c'est un code DPJ.
18:16Ah oui?
18:18OK.
18:19Ta fille, elle est trÚs débrouillade.
18:22Elle s'est trÚs bien occupée que moi.
18:29Qu'est-ce qui se passe avec moi?
18:32Rien.
18:32Au téléphone.
18:33Mais c'est pas Ă elle que je parlais.
18:35Je connais pas beaucoup de monde qui t'appelle Doudou.
18:39Bon, je lui demandais Ă quelle heure est son voile de retour.
18:43Dis-moi non ce qui se passe.
18:44Les deux, on va sauver du temps, OK?
18:46Bon, OK.
18:50Tu vas pas répéter ça, hein?
18:51Eh non.
18:54Ta mĂšre n'est pas partie Ă Miami juste pour voir sa soeur.
18:57On s'est chicanées.
18:58Ouais, mais elle va revenir.
19:00Comme d'habitude.
19:02Cette fois-ci, c'est assez sérieux.
19:04Pourquoi?
19:05Je sais pas, moi.
19:07Comme les pyramides de ta mÚre, c'est un vrai énigme.
19:10J'ai comme l'impression que la clé de l'énigme, c'est toi qui la possÚde.
19:17Elle dit qu'elle n'est pas assez reconnue pour ce qu'elle fait dans la maison.
19:22Moi, je comprends rien, moi.
19:24No shit.
19:25Tu comprends pourquoi je dois m'installer ici pour quelques temps?
19:28Juste le temps de convaincre ta mĂšre de revenir Ă la maison.
19:32Ce sera pas long, lĂ .
19:33Quelques semaines tout au plus.
19:35Quelques semaines?
19:36Je te remercie de prendre soin de moi.
19:39Tu as une bonne fille pour ton pĂšre.
19:44Hum.
19:47MaĂźtre Prosper,
19:50que me vaut cette rencontre?
19:56Est-ce que lĂ , pour qu'on se parte un cabinet ensemble, tient toujours?
20:00Parce que rester Ă la maison, c'est pas pour moi.
20:06Bravo, babe, pour ton concours.
20:07Ouais.
20:08Ben, pis toi, pour ton cabinet.
20:10Ă nos succĂšs.
20:13Profites-en, hein.
20:14C'est peut-ĂȘtre une de nos derniĂšres bouteilles.
20:15Ăa se peut qu'on soit Ă l'eau pour un petit bout.
20:18C'est beau.
20:19Tu vois un couple uni.
20:21T'inquiĂšte pas, papa.
20:22Je vais parler Ă maman.
20:24Tout l'argent du monde ne peut acheter le bonheur.
20:27Attendez-moi bien.
20:28L'argent,
20:31la prospérité,
20:32tout ça est vain.
20:34Ben, si jamais t'as de l'argent qui se demande comment ne pas ĂȘtre vain...
20:37Combien?
20:39Euh, 15 000.
20:39Je vous le donne.
20:43Une façon pour moi de vous remercier de votre hospitalité des prochains mois.
20:49Tu m'avais pas dit quelques semaines.
20:51Tu m'avais pas dit quelques jours.
20:56Pour...
20:57Niveau de stress.
20:59Toi, j'appelais une ambulance.
21:01Niveau de stress.
21:09Je pense que cette fois-ci, elle m'a quitté pour toujours.
21:11Vous avez dit que vous chicaniez solide.
21:13Ben non.
21:14C'est pas plus la fois oĂč j'ai donnĂ© un coup de pied Ă un de ses perruques.
21:16Ă sa perruque?
21:17Non, mais je croyais que c'était un chat mort.
21:20Appelle-la.
21:23Sous-titrage Société Radio-Canada
Comments