00:00Oh
00:57Oh, my God.
01:00Oh, my God.
01:30Oh, my God.
01:56Oh, my God.
02:26再说了,我们可是带着诚意来的,咱们少君风流倜傥偏偏公子,要钱有钱,要地有地,武功盖世。
02:36诸位说,配得上小蔡女侠吗?全配!
02:44宋少侠,你该不会,怕比不过我们少君,不敢让我们进去吧?
02:57大家都先散了吧。陆少君
02:59,可否介意不说话?
03:00你到底要做什么?诺音谷应该没有你想要的东西了。
03:06有你啊?我若是再不来
03:12,我是不是就要收到你和宋一支的婚帖了?
03:18说正经的,广天门之事,却由黑人主导。他们不惜用石魁奴来陷害宋水军。显然已经不计后果,准备进行最后一击。我们必须赶在他下一步行动之前,将他引出来。
03:34怎么引?当时他们屠戮长家宝
03:43,为的就是紫衣金奎。后来他们步步为营,每一步都与紫衣金奎有关。我已经散布出消息
03:49,说紫衣金奎就藏在我父亲的遗物当中。我要用他当作聘礼
03:54,来迎娶你。你猜这黑衣人,会不会过来找一找?
04:00若黑衣人也是为了修炼紫衣金奎,他们必知夜来已毁。你怎么确定
04:03,他们还会执着于紫衣金奎?不妨仪式。
04:30又不是真的来提亲,少君干嘛带这么多礼物啊?王辈第一次来露音谷
04:41,本就应该准备一些见面礼。这瓶神农醉,据说是百毒之手。这天下
04:52,仅此一批。原来这神农醉,真的存在啊。稍微矜持一些。
04:59百毒之手,这是百毒之手。谷主
05:07,看看这个。龙钩啊。听闻谷主在闲暇之渔
05:11,喜欢钓鱼。还望谷主莫要嫌弃。不嫌弃
05:17,不嫌弃。真正。好好玩哟。飞得好高哟。飞高高
05:18,飞高高,飞高高。
05:24飞高高,飞高高,飞高高,飞高高高,飞高高高,飞高高高高,飞高高高高,飞高高高高高,飞高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高高
05:41You are from the old man,
05:43he is a bit of a mess.
05:44Hey, you're going to go.
05:46You're going to go to the old man.
05:48Go.
05:53I'm going.
05:55I'm going.
05:56Good.
05:57I'll go.
05:58Go.
05:58Go.
05:59Go.
06:00Go.
06:00Go.
06:01Go.
06:01Go.
06:01Go.
06:02Go.
06:02Go.
06:03Go.
06:09Go.
06:15Go.
06:18Go.
06:25Go.
06:31It's my house.
06:33It's your mother's house.
06:35I'm going to cry with you.
06:36I'm going to call you a little.
06:48I'm going to make the water.
06:53I'll buy some honey.
06:54It's so good for you.
06:56So I can hear you all.
06:59I can hear you.
06:59Thank you very much.
07:29Thank you very much.
08:38Thank you very much.
08:47You're welcome.
11:50Let's go to bed.
11:55I want to go to bed.
11:58Can I go to bed?
12:00I want to go to bed.
12:27Don't shut down.
12:29Mother.
12:31Mother.
12:35Mother.
12:37Mother.
12:38Father.
12:39If your daughter está in the home, my wife will be able to rue.
12:43Father.
12:45Who killed you?
12:47Who killed you?
12:48He killed you.
12:52Mr.秀枝.
12:55You had to go to the city of the city.
12:57What are you doing?
13:02Mr.秀枝.
13:04I'm talking to you.
13:16Mr.秀枝 dealt with the people of the city.
13:18Mr. Nedry?
13:21Mr. Goulet,
13:22Mr. Dixi,
13:24Mr. Goulet,
13:28Mr. Dixi,
13:36Mr. Dixi,
13:36Mr. Dixi,
13:38Mr. Dixi,
13:43I will not be able to leave you in the rain.
13:45You will be able to leave me in the rain.
13:48You are my little sister.
13:51She is my little sister.
13:53She is just a little sister.
13:55She is a little bit more than me.
13:57She is a tough fight.
13:59She is a tough fight.
14:00She is a tough fight.
14:02If you understand,
14:05then you don't say.
14:07When you go to this end,
14:10you don't care,
14:11there are no manners.
14:13You are not so good.
14:15You are a tough fight.
14:17She has seen me,
14:17and her old girl will take me to the dentist.
14:22She would like me to see you.
14:22I came to the dentist's agent.
14:24I went to the dentist's agent.
14:29I went to the dentist's agent.
14:30I was able to drink my boule As always.
14:35I was only a good friend.
14:36I hadn't stopped talking to my aunt.
14:37I went home and bought some of my honey.
14:39This is the Dough花.
14:41This is the Dough花.
14:45You are the Dough花.
14:49How are you?
14:51I always tell you.
14:53You have to do the Dough花.
14:55You don't have any chance.
14:57I'm not saying anything.
14:59Let's try it.
14:59Come on.
15:00Come on.
15:01Come on.
15:02Come on.
15:07I'm going to go to the street.
15:09Why are you still eating?
15:10The Dough花.
15:11How are you?
15:17This Dough花.
15:19It's delicious.
15:20It's delicious.
15:22If you like it, you can eat it.
15:24You can eat it.
15:26Let's go.
15:35You can eat it.
15:36I heard the Dough花.
15:37There was a Dough花.
15:39The Dough花.
15:41It was a Dough花.
15:42You can eat it.
15:44You can eat it.
15:46You can eat it.
15:47You know the Dough花.
15:48It'll be amazing.
15:54I was wondering if you grew up.
15:58You are the Dough花.
15:58You know the Dough花.
15:59Why?
16:01The Dough花.
16:04The Dough花.
16:05It's Rangel.
16:06We all have fun.
16:07What Dough?
16:09They're all a bit of a business.
16:12But you know that we're not going to play.
16:14There are many young people who are young people who are young.
16:18They're old, they're old, they're old.
16:20They're old, they're old.
16:25Yes.
16:27There are so many places in the world.
16:29They can't be here for a few years.
16:33They're a lot of people.
16:35What do you call a man?
16:36There are people who have a name.
16:38It's all about the truth.
16:39The people who are going to walk,
16:41and the people who are going to leave,
16:44will always be the reason they're stuck.
16:47If they want to stay here,
16:50it will be their own way.
17:14I have been humiliated.
17:17Mr. Chau Chau,
17:19I really like that.
17:21You love me.
17:24I'm so glad.
17:27It is.
17:28I love you.
17:29I do love you.
17:30It is hard.
17:37I can't let you do it.
17:39这便是蔡女霞长眠的地方
17:42我姑姑生前最喜欢的就是这
17:47过去前她不许我们兴师动众
17:50所以我们将一股悄悄埋在这棵树下
17:53自此清风朗月 潇洒自在
17:59若是想它了逢年过节抱起坛子桃花酿
18:01撒在这就可以了
18:04我梦见过此处
18:08这和我梦里的一幕一样
18:09我梦见我们一起吃豆花
18:11一起摘桃花
18:13一起酿酒
18:15不过青年所见的洛英库
18:17又比我梦里的每一百倍
18:19我想
18:22家父生前所向往的地方
18:25或许就是这样的吧
18:30少君若是喜欢这里
18:32可以尝来小猪
18:36赵赵
18:39我愿意入坠
18:40我愿意入坠
18:44少君
18:46家大也大大
18:48我们洛英国南小美小户
18:50这可担当不巧
18:54少君还是在三四三四
18:56若是不能入坠的话
18:59可否将我的骨灰卖在这儿
19:01Hey, what are you talking about?
19:12Don't worry, let me see.
19:17How big is it?
19:24I'm like a kid.
19:26You're losing.
19:28You're going to call me what?
19:30My husband?
19:31What?
19:32Don't worry.
19:33I'm going to hear you.
19:34My husband!
19:37You're so sick!
19:39I'll buy some of them.
19:41Don't worry.
19:42Let's continue.
19:44My husband!
19:48Look at me.
19:50It's in.
19:50A star?
19:54A star?
20:09A star?
20:11Have you met an anchor?
20:12A star?
20:14It's cashier, you're so solid and just runs away from the plane.
20:15It's a star?
20:19Not a missing maar I don't know whether andre você...
20:25What's the name of this?
20:26What's the name of this little boy?
20:28He was in the prison.
20:31He was on fire.
20:33He was on fire.
20:34He was on fire.
20:35This is the day of the night.
20:38The boy was on fire.
20:40I went back to the school.
20:46He was on fire.
20:47He was on fire.
20:48Where is he?
20:52You said there is no chance.
20:54I don't want her to stay in the house.
20:56You're saying that she was telling her to give her to other people?
21:01My sister!
21:03My sister!
21:05My sister, they're all ready.
21:07Oh, that's right.
21:09I heard that I was just in the land.
21:13He was here to help me.
21:19There's a lot of gold coins.
21:21Oh, my lord.
21:25I'm so angry.
21:25What are you doing?
21:27Okay, let's begin.
21:29Do you know what the goal of the city of the city?
21:33I'm going to call the gate of the square.
21:35The governor is very worried for the city of the city,
21:37they're coming soon.
21:44I know that that is the city of the city.
21:57You are so mad at all,
22:01and you are so mad at all,
22:02and you are so mad at all,
22:04and you are so mad at all.
22:12This is not what I said.
22:14It was written by静遠师太.
22:15What are you doing?
22:17I have a lot of words.
22:31Yet,
22:35you are told that
22:37you came back with thelinx.
22:40Since thelinx had the poor,
22:42he was only in a position.
22:43He did not remain in his head.
22:46He was also in his head.
22:49与姑姑针锋相对水火不容的事
22:50全江湖都知道
22:52便没有人怀疑
22:53紫玉金葵
22:55竟藏在玄空庵
22:56过去看看不就知道了
22:58事不宜迟
22:59我们悄悄去
23:04紫玉金葵
23:06从未听说
23:11你不好好在洛英谷反省
23:13竟然跑到玄空庵湖那
23:15当初在清雀宗的时候
23:17贫妮是怎么叮嘱你的
23:22你为何非要招惹魔教
23:23我 我哪招惹魔教
23:26师太误会了
23:27并非是招招招惹我
23:31而是我招惹招招的
23:32师太莫要怪罪师妹
23:35是晚辈身中幽冥寒气
23:37丹元收到稚固
23:38须子于金葵方能恢复
23:40师妹
23:42也是为了帮助晚辈
23:44额外祖母
23:45这紫玉金葵太过习信
23:47留在世上
23:49只会带来更多祸患
23:51我们是想找到她
23:52并且毁掉她
24:09多谢师太
24:40Uy Kinkui
24:41原来如此
24:42姑姑什么都没说
24:45您就愿意替他保管
24:47难怪姑姑临终前
24:49会将此物托付给您
24:53她说此物关系重大
24:55只是担心会有急需
24:57此物之人
24:58故而未将其毁掉
25:00她一再定住
25:01一旦发现此物有流出之险
25:04必须立刻销毁
25:05是晚辈不慎
25:07才致使此物又重现人间
25:11I don't know how it works.
26:05I don't know.
Comments