- 5 hours ago
От Обич Епизод 66
Category
📺
TVTranscript
00:00To be continued...
00:31Само аз и знам колко ми е тежко в момента.
00:34Добре, разбирам те напълно, но първо трябваше да говориш с мен.
00:38Имам приятел в съда, в Тижука.
00:40Бяхме с ученици, тук в Нитерой, господин Кловис.
00:45Престани да фантазираш за Бога.
00:49Моля те, престани да си съчиняваш.
00:51Но и аз искам да помогна.
00:53Какъв ти съдял, Тижука? Какъв ти, господин Кловис?
00:56Стига си измисли истории.
00:58И най-лошето е, че вярваш в тях.
01:08Нямаме познати, които да ни помогнат.
01:13А те имат богати са, влиятелни, с връзки.
01:19Не ме е срам да поискам помощ за сина си.
01:24От нея или от когото и да било.
01:40Лидия, успокой се, моля те.
01:50Право си.
01:53Сега, стой спокойно тук. Ще отида.
01:58Та направя кафе за нас двамата.
02:03И ще чакаме да се обадят.
02:08Но кой може да е бил Нандо и защо?
02:11Не знам.
02:13Не знам, но Фаусто...
02:16Не искам да го обвинявам без доказателства, но той никога не ме е харесвал.
02:21Дойде тук и даде лъжливи показания.
02:24Намекна, че е знаел нещо за мен.
02:27Нещо лошо.
02:30Мислиш ли, че го е направил?
02:32Не знам, но...
02:34Како не е било клопка тогава?
02:36Сложили се наркотика в хеликоптера.
02:39Някой е видял полицията, оплашил се и е пъхнал наркотика в раницата ми.
02:44Не знам.
02:47Не знам.
02:57Майката е дойде у нас.
03:01Не е знава към кого да се обърни.
03:03Накрая е решила да пътърси помощ от майка.
03:07И?
03:09И...
03:11Тогава...
03:13Е казала за жени път.
03:15Под дяволите!
03:17Помолих я да се прибере да изчака да решим въпроса.
03:20Казах и че Лео ще помогне, а тя...
03:23Успокой се, моля. Тебе, че е свършено казала и...
03:27Времето изтече.
03:29Ще сервираме вечерята в зеления салон в официално облекло.
03:37Збоговай се с момчето, малката.
03:38Часът за вечеря тук е свещен, а не е предвидена храна за гостите.
04:01Лидия, обажда се Бранка.
04:03Искам да ти кажа, че адвокатът беше тук.
04:06Говорила с началника и утре рано ще види какви легални действия може да предприеме.
04:12Утре?
04:13Да, утре.
04:15Тези въпроси се решават през деня.
04:17Не се тревожи.
04:18Ще те държа в течение.
04:21Дадох телефона ти на Олаво, за да се свързва директно с теб, така че ще бъдеш по-спокойна, нали?
04:27Добре.
04:28Добре, благодаря ти.
04:35Адвокатът ще те каже утре какво може да се направи.
04:44Кати, гледахме те по телевизията. Беше прекрасна.
04:47Беше много хубава, нали?
04:48Невероятна.
04:50Внимавай на разливай нито капка. Това е последната бутилка, която имам.
04:54Донеси още две чаши за тях, двамата.
04:56Чашите свършиха.
04:57Донеси чаши за вода. Важното е съдържанието.
05:00Оля за внимание ще вдигна тост.
05:04Тост за нашата скъпа Кати, която днес започва официално кариерата си към звездите.
05:11Трудна кариера, изисква много усилия, всеодайност, воля, но тя има всичко това и старта ти беше силен.
05:19За скъпата ни Кати.
05:25Талантлива е.
05:28Да.
05:30Трябва да се радваш. Ако успееш, ще спечели много пари.
05:35Само, че аз последен научавам.
05:39Мъчно ти е, но не заради това, което видя.
05:43Такъв си, откакто напусна жена си.
05:45Да, разбира се, нали имам дъщеря.
05:47Да, дъщеря ти, жена ти, тъща ти, портиерът.
05:51Всичко това ти липсва.
05:56Знаеш, че ви обичам с Несторсиньо.
05:57Но не можеш да живаеш само с едно семейство.
06:01Свикна да бъдеш по-малко и там, и тук.
06:04Никога няма да свикнеш да имаш само един дом.
06:09Здравей!
06:10Татко, карах гол с глава.
06:12Наистина, топката направи.
06:14Ей, такава дъга и влезе.
06:17Браво е, латук.
06:20Ей, вече си тежичък.
06:21Ще ме заведеш и да тренирам в фламенго.
06:24Ще те заведеш, ще говоря с приятеля ми, Мичел.
06:26Може да спечелиш купата за 21 век.
06:29Какво ще кажеш?
06:56Лидия, така само си вредиш.
07:00Трябва да си починеш. Очаквате много тежък ден.
07:05Какво искаш, Орестес?
07:06Да си легна и да заспя?
07:10Опитах, но не успях.
07:14Едва ли ще мога да мигна докато Нандо не се върне?
07:19Мислех си...
07:21Не знам как на микрумна порано.
07:23Какво?
07:25Трябваше да говорим с Елена.
07:27Селена ли, Орестес?
07:28Аз не трябва да говоря с майката на Милена, но ти можеш с Елена.
07:32Елена, има солидни връзки.
07:33Елена е майка на дъщеря ти нищо повече.
07:35И когато идва тук, или ти отиваш при нея, отношенията ни се обтягат.
07:40Дори си мисля, че случилото се с Нандо е в резултат на последното идване, когато те доведе пиян.
08:11Плуваш като риба?
08:13Отраснах.
08:14На плажа Боавиажем.
08:17И даже мисля, че се научих да плувам преди още да проходи.
08:23Но ти също плуваш страхотно, като дълфин или като сирена.
08:30Тръгваме.
08:36Време е.
08:38Ако закъснеем, няма да можем да излетим.
08:40Знам.
08:42Трябва да се отчиташ, нали?
08:44Добре.
08:45Вдигаме ли котва?
08:53Трябва да се отчиташ.
09:15Какво може да направи?
09:17Всичко ще е наред.
09:18Знаеш ли, какво каза комисарит?
09:21Че трябва да стои цял месец в ареста, докато се яви пред съда.
09:26Нека адвокатът види какво може да направи.
09:28Все трябва да има някакъв начин въпросът да се реши бързо.
09:34Искаше ми се да остана там, Леонардо, да бъда до него.
09:37Сърцето ми се къса от мък.
09:51Къде са отишли толкова рано?
09:52На пазар.
09:53Познаваш баба си.
09:55Отива там преди търговците.
09:57Майка ти иска да ти изготви нещо хубаво.
10:00Не може да се нарадва на успеха ти с нощи.
10:03Знаеш ли, никога не бях пила шампанско.
10:06Много ми хареса.
10:08Да.
10:09Изпих само една чаша и не можех да мигна цяла нощ.
10:12И аз заспах много късно, но после сънувах страхотен сън.
10:17Сънувах, че съм американска киноактрис.
10:20Много нависоко хвърчиш, Тереза.
10:22Но това е само сън и то хубав.
10:27Тереза, умирам от глад.
10:29Вижда ли Нарсисо е оставил хляб и мляко при вратата.
10:43Какво искаш, татко?
10:45Какво да искам?
10:46Искам да вляза.
10:47Мама и баба ги няма.
10:48И какъв е проблемът?
10:50Ами, вкъщи сме само ние с Тереза.
10:52И какво значение има, като сте само двете?
10:54Какво?
10:55Мама каза да не пускам никога вкъщи.
10:57Кати, моля те, пусни ме да вляза.
10:59Хайде.
10:59Татко, това се отнася и за теб.
11:02Едуарда, не се бъви.
11:03Се ти ли слизуме?
11:04Ще те чакаме в гаража.
11:06Здравей.
11:07Здравейте.
11:07Как сте?
11:08Отивам в Сао Пауло.
11:10Трябва да уредя един служебен проблем.
11:11Нали знаете каква е бюрокрацията?
11:15Не знам, но си представям.
11:16Да.
11:17Майка ти и тук ли е, Кати?
11:18Не е да ѝ предам ли нещо?
11:20Не, не е.
11:21Ще я потърся по-късно.
11:23В Сао Пауло също е горещо, нали?
11:24Много повече, отколкото в Рио.
11:26Много дългът ме зове.
11:27Аз съм човек, който държи на думата си.
11:31Ние тръгваме.
11:32Довиждане.
11:33Довиждане.
11:34Довиждане и всичко хубаво.
11:36Пусни ме да вляза.
11:37Кати, стран ме е да стои отвън.
11:39Знаеш, че те обичам да идох само за да те целуна
11:41и да те поздравя, защото с нощите видях по телевизията
11:44и ти беше толкова хубава, много хубава.
11:48Гордея се с теб.
11:49Сигурен съм, че в службата всички ще ме поздравят
11:51и ще ми завиждат, защото беше прекрасна.
11:54И освен това,
11:56си талантлива.
11:57Знам, защото играх в любителски театър като млад.
11:59Хайде, пусни ме да вляза.
12:00Кати, моля те!
12:03Да вървим, Лиза.
12:06Хайде.
12:07Здравейте, момчето в Фламенго ли ще тренира?
12:09Още много малък, Нестор.
12:11Нека порасне и сам да избере къде да ходи.
12:15Няма, няма какво да избира.
12:16Вече се е родил от Фламенго.
12:17Баща му от кой отборе?
12:19Марсело?
12:20Не знам, не говори много за футбол.
12:23Мисля, че господин Марсело също е от Фламенго.
12:26Да, сигурно.
12:27Внимавайте, Сатилио, той е от Флуминенсе.
12:29И може да му повлияе.
12:32Пристигна.
12:33Пристигна да вървим.
12:34Зали всичко, Лиза.
12:35Има ли още температура?
12:37Имаше към 37,5 през нощта.
12:41Днес ще го заведа на лекар.
12:43Много е горещо.
12:44Не е лесно за възрастните.
12:45Какво става за един малък футболист?
12:48А, при такава бавачка и на мен ми си иска отново да съм малък.
12:53Да вървим, Лиза.
12:55Довиждане.
12:56Довиждане, довиждане.
12:57Довиждане, Лиза.
12:59Чао.
13:01Кати, пусни ме да вляза.
13:04Хайде.
13:06Мисля, че трябва да се откажеш от сладбата.
13:09Не ми пукай, Леонардо.
13:11Никога не съм държала да се омъжа достатъчно и да живеем заедно.
13:14Също и от магазина.
13:15Какво общо има това женидбата?
13:18Напротив, проектът за обзавеждането практически е готов.
13:21Няма защо да го спираме.
13:23Но има нещо, което все ми се върти в главата.
13:27Какво?
13:30Отдавна исках да ти го кажа, но умирам от страх.
13:32Започвам да се тревожи.
13:34Отнася се за майка ни.
13:36Какво по-точно?
13:40Не мислиш ли, че има пръст в случилото се с Нандо?
13:44Какво говориш?
13:45Господи, как можеш да си го помислиш?
13:47Не знам.
13:49Уверявам те, че не искам, но тази мисъл не излиза от главата ми.
13:53Слушай, наркотикът беше в хеликоптера.
13:56Някой го е сложил, когато е видял полицията.
13:59Изглежда логично, а и Нандо мисли така.
14:03Помниш ли е шефа му, Фаусто?
14:06Никога не е харесвал Нандо.
14:08Той го премести в Сао Пауло.
14:09Веднъж дори се скараха и каза на Нандо,
14:12че няма да остави нещата така.
14:16Възможно е.
14:17Тогава трябва да изясним това,
14:20за да измъкнем Нандо от тази каша.
14:22Не знам, Лео, имам лошо предчувствие.
14:26Мисля, че положението е много по-лошо,
14:29отколкото изглежда.
14:30Какво имаш предвид?
14:32Че няма да се измъкне лесно.
14:38Хайде вземи това.
14:41Оставиха го с нощи за теб.
14:46Благодари.
14:55Нандо, сигурни сме, че много скоро ще те пуснат.
14:58Чакаме те, целувки и внимавай.
15:01Две са?
15:02По една от двете.
15:04Симон и Наталия.
15:08Отдавна не сме имали гост с толкова приятели.
15:11И толкова изискани.
15:13Как си могъл да направиш тази глупост?
15:29Ето.
15:32Испи това кафе.
15:35Ще ти се отрази добре.
15:39Ето.
15:41Защо не поспиш малко?
15:43Аз вече се събудих.
15:44Ако се обадя, ще ти каже.
15:47Испи го.
15:49Хайде.
15:51Пи.
15:53Ето.
15:54Няма да се спи, Орестес.
16:01Ще си изкъпя.
16:04Добре, че Сандри не е при Катя.
16:10Трябваше да ми поискаш разрешение.
16:12Това е мое право, което никога няма да изгубя.
16:14Въпреки, че с майка ти сме разделени.
16:17За това искаше да влезеш.
16:19Нали каза, че съм хубава, че се гордееш с мен?
16:22Това са подробности.
16:23Трябваше да ме попиташ.
16:26Но аз изобщо не се очудвам.
16:28Знаех, че без мен всичко тук ще се обърне нагоре с краката.
16:31Сигурен бях.
16:33Татко, поисках разрешение от мама.
16:35И тя ми позволи.
16:37Сега тя живее с мен.
16:38И като говорим за това, молете, върви си.
16:41Какво е това, Катарина?
16:43Майка ти ми вика, но я разбирам.
16:45Жена е, мога да я изтърпя.
16:46Баба ти е устата старица.
16:47Не споря с нея, но ти не.
16:50Много си малка, за да се държиш така.
16:52Преди 10 години смучаше близалки.
16:54Не позволявам да ми повишаваш тон.
16:56Ще слушаш какво ти казвам.
16:58Винаги.
17:00Какво става тук?
17:02А, пристигаш на време.
17:03Първо, добро утро.
17:04Добро ли?
17:05Утрото вече започна зле.
17:07Много зле, що ми идваш без да си канен.
17:09Не се държ така.
17:11Исус е през света по горатеце благословената си.
17:15Как само се оплаши.
17:17Слушай, Сирлея, не позволявам да вземате такива решения без мен.
17:21Ще отида в службата и всички ще ме поздравят,
17:23защото Катарина я дали по телевизията.
17:26И какво ще правя?
17:27Ще гледам като идиот.
17:28Ще умра от страна.
17:29Ами ти си идиот.
17:30Дръж се с уважение.
17:32Уважение?
17:33Как можеш да изискваш уважение, като не уважаваш другите?
17:36Нека не обсъждаме тук нашата връзка.
17:39Напротив, нека обсъдим връзката ни.
17:42Да обсъдим твоите права и моите права.
17:44Вече говорих с адвоката.
17:45Ще се разведем официално.
17:49Точно така.
17:51Както го прави Едуарда.
17:52Само така ще си затвориш устата.
17:54Пред адвокат и пред съдия.
17:57Възхищавам се, че на твоята възраст подръжаваш на младо момиче като Едуарда.
18:01За тези неща няма възраст.
18:03Тя се оказа много по-умна от мен.
18:06Аз ви оставям.
18:08Ма, вие си се карайте.
18:09Отивам да прибира гибата и омарите.
18:11Входя никът да не се размириш повече, отколкото вече се е размирисъл.
18:15Донеси количката.
18:16Донеси.
18:17Все трябва да напомням.
18:19Ако не съм аз.
18:20Сега си върви.
18:22Върви си.
18:22Ако не си тръгнеш, утре ще дойда в хубавият ти офис и ще вдигна скандал пред всички.
18:28И тогава наистина ще потънеш земята от срам.
18:33Махай се.
18:45Не го пускай да влиза, когато аз или баба ти не сме тук разбрали.
18:49Казах му, че не може да влезе.
18:52Не искам да забранявам на баща ти да ти вижда и не искам да го нагробяваш.
18:56Но познавам добре баща ти.
18:58Ако не съм тук, ще започне да се разпорежда и после отново ще се настани тук, в къщата.
19:04Каза, че иска да поздрави Кати и че била много хубава по телевизията.
19:08Кати, как можа да му повярваш?
19:10Знаеш, че мрази работата ти в телевизията.
19:13Никога не я е приемал.
19:16Помислих, че сега, когато живее друга, да е...
19:20Може да я приеме.
19:21Дори да спечелиш Оскар, пак няма да я приеме.
19:36Ядоса, нали си, мамо?
19:38Скъпа, знаеш, че тези неща ме ядосват.
19:43Много ме потискат.
19:46Сърцето ме боли.
19:48Това са 20 години брак.
19:50Мъчно ми е, че изгоних бащата ти като краставо куче.
19:58Ще свикнеш.
20:01Знам.
20:03Човек свиква с какво ли не е.
20:08Това е един от най-щастливите ми дни.
20:12Знам, че е трудно да стигнеш до върха, но чувствам, че изкачих едно стъпало.
20:17Мисля, че изкачи две.
20:21Непренудена, дръска, безстрашна.
20:24Изобщо не приличаш на тази глупова, комплексирана жена.
20:28Не си комплексирана.
20:29Мисля, че в това си се метнало на баща си.
20:32Той винаги е бил дързък.
20:34Произнасяше реч на годишнината на шефа като истински артист.
20:38Да, каза, че е участвал в любителски театър.
20:41Да, и на мен ми е казвал.
20:44Значи, има на кого да приличаш.
20:47Но се надявам приликите да свършват до тук, защото в останалото е такъв мушенник и хитрец.
20:54Никога не съм виждала такъв като него.
21:01Децата станаха рано днес.
21:03Обещах им да ги заведа с мен в Рио.
21:05Може ли да отидам, мама?
21:08Може, но се изкъпи и се преобличи с тези дрехи си от вчера.
21:12Добре.
21:13Казах и да се изкъпи в къщи.
21:15Щях да й дам от дрехите на Сесилия.
21:16Щяхме да ти се обадим, но тя поиска да минем от тук.
21:20Сънувах Нандо и много ми домъчня за него.
21:24Излезе ли вече?
21:29Сандриня, Нандо отиде в Сао Пауло.
21:32Днес цял ден ще остане там.
21:34Трябва да се върне до вечера, но по-вероятно е утре.
21:40Върви да се изкъпиш.
21:41Добре, отивам.
21:43Няма да се бави.
21:48Катя, благодарите, че взимаш Сандриня.
21:52Много ми помагаш.
21:56Денис и Мариса ми казаха за случилото.
21:59Се знам всичко.
22:00Катя, толкова съм разстроена.
22:04Не съм спала.
22:08Заведи Сандриня на кино, на разходка.
22:10Така ще съм по-спокойна.
22:12Скоро ще започне да подозира, че нещо се е случило.
22:15Да, каквато е умница.
22:21Ако искаш да говоря с Алфредо, той е адвокат.
22:25Може да отиде там и да провери как стоят нещата.
22:29Не знаеш, че мъжът ти е адвокат.
22:32Видя ли, можеше да изчакаш.
22:37Той не практикува много, но е завършил право.
22:41Вие сте неприятели.
22:42Няма да се притеснявате за нещо.
22:44Ще ви помогне безплатно.
22:47Благодаря.
22:48Катя, ти си истински ангел.
22:51Но вече взех мерки и мисля, че всичко ще се уреди.
23:00Транна е цялата тази история с Нандо.
23:03Да, изглежда е сериозно.
23:08Не може ли да уредим въпроса без да се вдига шум?
23:11Не, хвана ли се го на място?
23:15Комисарят ще уведоми съдията днес или най-късно утре за притежанието на наркотика и за задържането му.
23:21А щом съдията уведомен, няма мърдане.
23:24Процесът трябва да продължи.
23:25А експертизата, която щеяха да направят?
23:28Сигурно вече се я направили.
23:31Наскоро в квартала ни проведоха полицейска хайка.
23:34Отведоха 10 души.
23:36Да, вестниците постоянно пишат за такива случаи.
23:39Всеки ден.
23:41Когато човек е беден, не може да се измъкне, но Нандо е...
23:44Нандо също е беден.
23:46Майка му има козметичен салон в Нитерой, а той работи.
23:49Изкарва си хляба с труд.
23:51Борят си като нас, нали скъпи?
23:52Да, нещо такова.
23:54За мен беден е човек, който няма нищо.
23:58Значи няма да празнуваме рождение ден на Лаура.
24:01Чакай, малко.
24:03Тревожим се за момчето, но едното няма нищо общо с другото.
24:06Разбира се, че ще го празнуваме.
24:09Знаеш ли, мисля, че е най-добре да организират празнеството в кърсти.
24:12Тук е най-подходящо.
24:14Проблемът е, че тези събирания са сипват килима ми, керамиките ми, градината ми, а момичето ми се стряска от толкова
24:22хора.
24:23Добро утро.
24:25Добро утро, миличка.
24:27Добро утро.
24:29Каква сладка целувка.
24:31Седни да закусиш, Наталия, да ти изпържали яйце.
24:36Доку ще ставам, а ти ми говориш за яйце.
24:39По-късно.
24:40Скъпа, говорих ми си с баща ти за рождение ден на Лаура.
24:45Кои от приятелите смяташ да поканиш?
24:49Ами, обичайните.
24:50Добре, но не искам тук вандали и хора без възпитание и култура.
24:55Така, няма да има кого да покани.
24:58Скъпи, има трима, четрима, които не знаят как да се държат на такива събирания.
25:02Помниш ли онма момче, което живее от среща в тухлената къща?
25:06Последният път, когато беше тук, се качи на дивана ми с убовки.
25:10Ако видя някой да го прави, ще го изхвърля веднага.
25:13Не, не, не, този няма да го кани, аз карахме се.
25:16Добре.
25:17Чудесно.
25:18А се страти?
25:19Так му се е събуждаше.
25:21Значи ще слезе най-малко след два часа.
25:25Вся някой трябва да върши нещо в тази къща.
25:27Така ли?
25:29Тогава, остани тук на моето място, свърши моята работа, погръжи се за къщата и за двете дъщери.
25:36Всъщност са три.
25:38Ще видиш, че няма да издържиш.
25:39Знам, животът е много труден. Чао.
25:41Чао, скъпа.
25:42Лека работа, скъпи.
25:44Благодаря.
25:46Мамо, вчера отидохме с Симон по частъка.
25:50Занесохме с писание на Нандо.
25:53Но не успяхме да говорим с него.
25:56Надзирадирът каза, че ще му ги даде днес.
25:59Наталия, не е трябвало да ходиш.
26:00Това не е място за теб и за Симон.
26:03Хайде, закуси и отиди да поплуваш.
26:07Мамо, ако Нандо се обади, кажи му да ми донесе нещо от Сао Пауло.
26:12Ще му кажа.
26:14Но да не е за ядене, а нещо с което да си играя.
26:17Добре.
26:18Нали?
26:19Да, тръгвай.
26:20Да вървим.
26:21Трябва да изляза, аз не съм закусила.
26:23Добре.
26:25А, мамо.
26:28Няма ли да ми кажеш да не ходя в обществена туалетна?
26:33Забравих, миличка.
26:34Добре, не използвай обществена туалетна.
26:37Но ако все пак се наложи, не сядай на седалката, нали?
26:40Добре.
26:42Катя, почакай да ти дам пари.
26:44За какво?
26:45За Сандриня.
26:47Бодиш я да яде, накинуй, все ти плащаш.
26:50Не е честно.
26:51Остави, Лидия.
26:52Когато урест и си излиза с Сесилия, плаща всичко.
26:56Чао.
26:57Чао.
26:57Чао, тате.
27:00Чао, тяо.
27:05Видя ли?
27:06Избърза.
27:07Мъжът ти е адвокат, можеш и да поеме случая.
27:10Но не, изтърча при майката на Милена.
27:17Критикуваш ме, защото ме е грижа за сина ми.
27:21Казвам го за твое добро.
27:23Ай, заради всички нас.
27:24Тази жена обиди теб, обиди дъщеря си.
27:27Не харесва Нандо.
27:29Можеш и да говориш с всеки друг, но не и с нея.
27:32Орестес, нямаш представа колко ми е тежко, откакто това се случи.
27:35И точно в такъв момент, вместо да си на моя страна, ме критикуваш.
27:40Сътиш ме.
27:41Защо не си признаеш, че поступи прибързано?
27:44Защо никога не признаваш грешките си?
27:47Никой не е съвършен и не винаги си права.
27:49И ти понякога грешиш.
27:51Така ли?
27:52Не е честно от твоя страна да ми говориш така точно сега, в този момент, който преживявам.
27:59Който преживяваме.
28:01Не ме изключва и от ставащото, защото и аз страдам.
28:03Но не си му баща.
28:05Чувствам го като свой син.
28:07Много добре знаеш това.
28:09Да.
28:09На думи всички сте истински ангели.
28:12Но моето сърце си къса от мъка, не твоето.
28:16Лидия.
28:20Чуй поневеднъж в живота си истината.
28:22Престани да лъжиш.
28:24Отишла си.
28:27При Бранка.
28:29Не само за да поискаш помощ.
28:33Но и за да говориш за сватбата.
28:35За да им попречиш да се оженят, нали?
28:37Имаш наглоста да твърдиш подобно нещо.
28:40Така смятам, да.
28:40Само, че грешиш и ме обиждаш.
28:43Погледни ме.
28:43И отречи, ако можеш.
28:46Хайде, погледни ме.
28:48Лидия.
28:49Отишла си да молиш за помощ,
28:50но с намерението да говориш за сватбата.
28:53Станала си съюзница на Бранка.
28:55Ти не приемаш този брак.
28:56Още от началото.
28:57И не искаш те да се оженят.
28:59Това е истината.
29:11Чудесно.
29:12И какво?
29:12Дори да съм имала това намерение, какъв е проблемът?
29:17И имам право като майка.
29:20Тя също.
29:22Не желая Милена да се омъжва без съгласието на майка си.
29:26Но майка и не я обича.
29:29Тя така твърди.
29:31Сигурно има причина да се кара толкова с дъщеря си.
29:35Орестес, знаем, че Милена е прекалено свободна, прекалено независима.
29:40Коя майка ще търпи дъщеря и да списмаш в някакъв си хотел?
29:44Няколко пъти го е правила.
29:45Това няма връзка с другото.
29:46Всичко има връзка.
29:48Лидия.
29:48Ако след време, когато Сандриня порасне стори същото, може и аз да постъпя така.
29:53Не трябваше да го правиш.
29:55Дори няя нарича мамо.
29:56Казва и Бранка.
29:57Лидия беше тайна.
29:59Тяхната тайна.
30:00Те ти се довариха, а ти ги предаде.
30:03Това направи.
30:05Дори да е така.
30:08Направих го от любов.
30:10Направих го за ней, но добро.
30:12Не съжалявам за нищо, Рози.
30:14И бих направила отново същото.
30:16Дори и нещо по-лошо.
30:18Колко неща опита преди да прибегнеш до тази крайност?
30:21Изпратих я в Штатите.
30:22Остана там няколко месеца,
30:52които ми струваха цяло състояние.
30:58Как си?
31:00Добре.
31:01Имах чувството, че нощта никога няма да свърши.
31:03И аз имах това чувство.
31:08Адвоката дойде да говорим.
31:10Каза, че няма да бъде лесно, но ще направи всичко възможно, за да ускори делото.
31:16И колко още го ускори?
31:19Ами, не знам.
31:20Не знам.
31:21Надявах се на експертизата,
31:24че, например, ще се окаже нещо друго, а не наркотик.
31:27Наркотик, но експертизата го потвърде.
31:36Отидох в службата ти.
31:38Ти знаеш ли, че Фаусто е на почивка със семейството си?
31:41Да, беше планирал отпуската си.
31:47Говарих я с господин Алсяо.
31:49Той е отличен адвокат и му има много повече доверие,
31:52отколкото на Олаво, който е близък с майка ми.
31:57Горката ми, принцеса, създадох ти грижи.
32:00Леонардо също действа по въпроса.
32:19Трябва да тръгвам, но пак ще дойде.
32:23Милена.
32:25Каква?
32:27Предпочитам да не идваш.
32:29Не?
32:31Не.
32:34Защо?
32:39Защото...
32:40Страдам повече.
32:45Защото...
32:47Страдам повече, когато си тръгваш.
32:53И мислиш, че ще издържа.
32:56Виждаме се всеки ден.
32:58Знам, но...
33:01Помисли за магазина, за работата си.
33:07Как те мисля, когато ти си тук?
33:10Не знам, но...
33:11Опитай се.
33:39Здравей, Женезио.
33:41Уилсън?
33:42Здравей, Лиза.
33:43Здравей.
33:44Вижте, колко е пораснал.
33:47Ритиня също доста се е източила.
33:49Децата са така.
33:51Променят се за часове.
33:53Да.
33:53А тя къде е?
33:54Ами спи.
33:55Имаше каштица.
33:56Тези дни не беше добре.
33:57Той също дори...
33:59Мисля, че...
34:03В момента има температура.
34:07Уилсън!
34:08Трябва да провериш токата.
34:10Променена е.
34:11Идвам.
34:12Извинявай, Лиза.
34:13Намини пак.
34:14Ритиня обича по-малки деца от нея.
34:16Добре, ще го доведа.
34:17Чао.
34:18Чао.
34:20Здравей.
34:21Здравей.
34:21Как си?
34:22Добре.
34:22Здрасти, уначе.
34:24Как си?
34:27Сигурно е приятно да работите такава работа с цветя, с растения.
34:34Обичам природата.
34:35Опитвам и други неща през живота си, но най-много обичам да обработвам земята.
34:40Като малка ходех в ступанството на един мой чичо и с братовчедите ми с часове седяхме и се борехам.
34:46Добре, как си бихме с земята.
34:47Приятно е?
34:48Много по-приятно, отколкото да се бориш с някои хора.
34:51Вярно е.
34:52Господин Женезио, много ли сте заед?
34:57Трябвам ли ви за нещо?
34:59Да, имам малък проблем вкъщи.
35:03Ага, добре, сега идвам.
35:05Чакам ви.
35:08Чао.
35:10Чао.
35:10Чао.
35:11Чао, Марселиньо.
35:14Чао.
35:20Това, момиче, какво търси тук?
35:23Тя е бавачката на Марселиньо, внука на Дона Елена.
35:28Знам това.
35:29Какво иска от теб?
35:31Ами, просто си приказвахме.
35:35Женезио, Женезио.
35:37Женезио, разкрих ти сърцето си и душата си и трябва само да се решиш.
35:42Много ще ме огорчиш, ако се захванеш това, момиче, да знаеш.
35:47Магнолия.
35:51Извинявай, Бебчо.
35:52Извинявай, толкова съм ревнива.
35:58Опасна оста опасност на хоризонта.
36:04Съпруга ти се прибира, момче.
36:06Здравейте, господин Женезио.
36:08Здравей, скъпа.
36:10Здравей.
36:11Що оставя покупките в кухнята?
36:21Здравейте, господин Женезио.
36:43Всякаш бяхте родени един за друг.
36:47Извинете.
36:48Здравей.
36:49Дона Едуарда, по-успокой се малко.
36:51Поставих му термометъра, вижте го и вие.
36:54Изглежда, пак има температура.
36:58Виж, Атилео, после ще ти се обадя.
37:01Целувам те.
37:02Чао.
37:03Какво има?
37:04По-добре да се прибираме вкъщи.
37:06Защо?
37:07Много е топало.
37:09Да видя.
37:11Сигурно има 38.
37:13Ще те откарам вкъщи.
37:15Славя, после ще се върна, за да видим проекта за магазина на Милена.
37:19Не се безпокой, вече съм уредила всичко.
37:22Прегледах го санита.
37:23Остава само да го одобриш.
37:25Добре, добре, да вървим.
37:26Да вървим.
37:27Чао.
37:31Чао на всички.
37:43Да.
37:43Поздравя, Арналдо и умната.
37:46И двамата.
37:48Не, аз съм прекалено разумен.
37:51Да.
37:53До чуване.
37:56Искаш нов диск на Карлос Гардел?
37:58Но, нали е умрял?
37:59Преди повече от 50 години.
38:01Знаеш ли, много аржентинци още вярват, че Гардел е жив.
38:04Казват така.
38:05Гардел пее все по-хубаво.
38:08Съгласен съм с тях.
38:11Марсело, тук още говорих с Изабел.
38:13Каза, че всичко наред и днес след обед ще проведе първата среща.
38:16Радвам се.
38:17Паула, ще ми дадеш ли документацията за Ангра в край на седмицата?
38:20Ще ходя там?
38:21На бюрото ти е.
38:23Къде?
38:24Там.
38:25Оставих я рано сутринта.
38:27Не си ми казала нищо.
38:34Ама, че настроение.
38:36Казах му да се позабавлява, да си намери момиче.
38:38Не иска да замени Едуарда с никоя.
38:41Трябва да мине време.
38:43Да, но, щом са се разделили, трябва да го приеме.
38:46Иначе, как ще работи тук?
38:47Кара се с всички.
38:49Най-вече с мен.
38:5138,2.
38:53Трябва веднага да се обадим на Жайме.
38:56Сигурно е вирус.
38:57Уилсън е казал на Вилма, че и ретиния не е добре.
39:01Спокоен е, но трябва да знаем каква е причината за температурата.
39:05Ще попиташ ли Жайме дали може да го види днес?
39:07Сигурно ще може.
39:08Ще говоря с Марли.
39:10Вирусън е.
39:11Навън е като в пещ.
39:1240 градусова жега, докато в Сао Пауло не надвишава 28,30.
39:17Струва ми се много топа.
39:19Трябва да го пазиш много от резки промени в температурата.
39:22Този вирус от няколко месеца мъчи децата.
39:25Жайме, има ли опасност от пневмония?
39:28Не, няма.
39:29Дробовете му са чисти.
39:30Ще се оправи бързо.
39:32Андреа, ако обичаш, сега ще ви кажа какво да правите.
39:36Елена, седни.
39:37Едуарда, слушай внимателно.
39:39Добре.
39:39Ако температурата надхвърли 38, веднага му дайте антипиретик.
39:44Добре.
39:46Атилио, как е?
39:48Добре.
39:50Кажи му, че трябва да се видим тези дни, но не като лекар и пациента, като приятели.
39:57Наистина, трябва да се видим.
40:00Толкова рядко излизаме.
40:01А Сара, как е?
40:04Добре, слава богу.
40:05Добре е.
40:09Ето.
40:10Поздрави Атилио и му кажи, че непременно ще се видим, за да подновим чудесните си разговори.
40:18Добре.
40:19Чао.
40:20Благодаря, Жайме.
40:22Благодаря.
40:23Мамо, ще вземеш ли чантата?
40:24Чао, Жайме.
40:26Марселине, кажи добъждалена, доктор Жайме.
40:28Чао, чао.
40:29Чао, доктор Жайме.
40:30Благодаря, доктор Жайме.
40:32Чао.
40:32Чао.
40:33Чао.
40:38Има ли температура?
40:4038,4. Дадох му лекарството и скоро ще спадне.
40:45Едуарда не прилича на теб.
40:47В холла е с господина, смее се, разговаря.
40:52Тревожи се за малкия, но не като теб.
40:54Ти се съсипваш.
40:56Винаги съм треперила от страх за децата.
40:59Нали си спомнеш, дигнеше ли Едуарда малко над 37, веднага тичах при Жайме.
41:04Колко пъти съм измъквала Жайме от леглото, заради 37 градуса и половина.
41:10И мен си измъквала.
41:12Днешните млади са по-хладнокръвни, по-уверени.
41:16Аз бях много плашлива.
41:18Виржиния също.
41:20Само, че не е колкото теб ти беше шампионка.
41:25Милича, какво е, не?
41:27Подай ми шишето, му може да плаче, защото е гладен.
41:32Момчето ми, спокойно.
41:37Спокойно, милича.
41:47Хайде, Елена.
41:49Един от двамата трябва да е по-големият, понес няколко минути.
41:53Нелогичното е чичото да е по-голям от племеника, нали?
41:56Да, ето го.
42:08Благодаря.
42:19Благодаря ти.
42:21Гладен ти си.
42:49Лидия.
42:54Извинявай.
42:58Извинявай.
43:00И аз съм изнървен от това положение.
43:06Скъпа.
43:14Ако с теб се караме, с нищо няма да можем да помогнем на Нандо.
43:25Добре.
43:27Каза каквото мислеше.
43:30Мисля за щастието им.
43:33Те се обичат.
43:34Орестес, да не говорим повече за тази женихба, защото именно тя е причината за тази трагедия.
43:45Откакто това момиче се появи, не съм спокойна.
43:49Знам, че е добра, че обича сина ми.
43:53Но знам също, че не си подхождат.
43:57Какво говориш?
43:59Те са точно един за друг.
44:03Престани, Орестес, моля ти излез навън.
44:06Върви да вечери с Андрини, остави ме на мира.
44:10Спи ми се.
44:11Не съм гладна.
44:37Какво стана с приятеля на Милена?
44:39Ще остане в затвора поне месец, докато започне процесът.
44:44Отказаха ли се от женихбата?
44:46Мислиш ли, че сестрати би се омъжила за затворник?
44:50Е, знаеш, че Милена е способна на всичко.
44:52Не.
44:53Разве вече ми каза, че още вчера е отменила датата.
44:57Не е запазвала друга дата.
45:01Да, би било истинска лудост.
45:03Фирмата и без това е в криза.
45:05Ако Милена вкара мошеник в семейството ни, скъпи, на секундата ще те палираме.
45:11Отивам в офиса.
45:12Днес ме очаква скучна среща с съвета.
45:16Когато стария те там разказва вицове, хората се смеят и времето минава бързо.
45:20Но днес ще е различно.
45:21Върви, Марсел.
45:21Този път ще бъда сам.
45:23Върви, скъпи.
45:24Ела да целунеш майка си.
45:26Чао.
45:26Чао.
45:27Толкова си тъжен, унил.
45:30Просто не съм щастлив, но и това ще отмине.
45:33Ще свикна.
45:34Чао.
45:35Чао.
46:00Чао.
46:10Чао.
46:12Чао.
46:13I hope, with the strength of my thinking,
46:20to recreate the light that will bring me to you.
46:26And everything will be the most beautiful,
46:28and it will make the azul with yellow,
46:32and it will be all the colors for you.
46:35The planet is reserved for now.
46:38Are you ready?
46:41Are you ready?
46:43Are you ready?
46:45I'm a weirdo.
46:46I don't know what the question is.
46:49I'm meeting you with a nice client,
46:51but how do you do it?
46:53Is it good for you?
46:55Is it good for you?
46:56Is it good for you?
46:58It's good for you.
46:59I'm going to find you on the Eleanor.
47:00I'm going to find you on the Eleanor.
47:02I'm going to find you on the Eleanor.
47:04It's a lot of stress,
47:05the answer is very stress.
47:06He said-
47:08It's a bad one.
47:10I'm sorry for you,
47:11no one is speaking of your friend.
47:13It's a lie.
47:15I'm sorry for you.
47:15It's a lie.
47:17No such thing.
47:18I'm sorry.
47:19Bye.
47:20Have fun.
47:21Have fun.
47:21See you.
47:25Bye.
Comments