Skip to playerSkip to main content
  • 7 minutes ago
Life in Smokey Blue - Smoke Blue no Ame Nochi Hare Episode 1 - Eng Sub

Category

📺
TV
Transcript
00:01My life is not going to be in the summer.
00:14Today, the world is turning around.
00:19Thank you very much.
00:30Let's go.
01:05Hey, how are you doing now?
01:07So, I'm going to sleep in the morning and sleep in the morning.
01:11That's awesome!
01:14Before, you know what you were doing?
01:17MR. Do you know?
01:20I'm going to ask you,
01:23what you're asking.
01:27MR. Do you know what I'm talking about?
01:30MR. Do you know what you are doing?
01:34MR. Do you know how to sleep in the morning?
01:40MR. Do you know how to sleep?
01:43MR. Do you know what you are doing?
01:50MR. Do you know?
01:52Are you still drinking?
01:54What?
01:55It's kind of soft, but I don't like that.
01:58Okay?
02:00Let's go where else.
02:01Hey!
02:03Wait!
02:05What are you doing?
02:07What are you doing?
02:08You don't care.
02:09You don't care.
02:10You don't care.
02:11You don't care.
02:12You don't care.
02:13Let's go.
02:15Hey!
02:22What?
02:23You told me everything.
02:26Let's go.
02:28Wait.
02:31Wait.
02:32I'll do it.
02:32I'll do it.
02:41You don't care.
02:45You don't care.
02:48You don't care.
02:49You don't care.
02:50You don't care.
02:55No one from here.
02:55Come on, no.
02:56Well, no.
02:57It's an old man.
02:58No one ever.
03:03No one ever.
03:14What do you guys are doing?
03:15You don't care.
03:16You don't care.
03:17You don't care.
03:18You don't care.
03:19My name is good at the time.
03:19Thanks.
03:20Thank you so much for your time.
03:28Thank you so much.
03:30Thank you so much.
03:32I think you have a friend of mine.
03:34I don't know.
03:37But, you know what I'm saying?
03:40Yeah, yeah, yeah.
03:42Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
03:44I don't care.
03:45You'll be fine.
03:50I'll be fine.
03:56I'll be fine.
03:58I'll be fine.
03:58Why are you working on a single day?
04:02I'm the one who takes care of you.
04:06I'll take care of you.
04:07I'll take care of yourself.
04:12Yes, when you're in your mouth, it's the end of this stage.
04:33I don't know.
04:43The last morning,
04:46the Kujou has gone away.
04:52On the floor, there was a flower of the flower from the tree.
05:00What is the flower?
05:12It's a flower.
05:13It's only one.
08:04So.
08:55I'd like to have a new start to want something like that.
08:59It's hard to find out what you're doing now.
09:08It's hard to find out.
09:24You're...
09:26..9時?
09:30..だよな?
09:34That's right!
09:41Here at your house?
09:48You're here?
09:54You're here?
10:20いや相変わらず単純だな。
10:32それがかつてのライバル久慈静との8年ぶりの再会だった。
10:43ただいま。
10:45おっ、そくちゃん帰ってきた。
10:48わかる。外泊するのはちゃんと連絡してよ。
10:52もうごめんって。怒んないでよ。
11:01おっ、めんたいこ。
11:03兄さん。
11:05なんか福岡でしか買えないメーカーなんだって。
11:07佐久太郎が好きでしょって。
11:10単身不妊中に転がり込んだ義理の弟のために。
11:12いい夫だね。
11:19食べちゃおう。
11:20食ってね。
11:23よいしょ。
11:24どこ行ってきたの?
11:28ああ、ちょっとね。
11:29いただきます。
11:34変な一日だったな。
11:41またいつもの生活に戻っても。
11:42またいつもの生活に戻っても。
11:54もう、縁のない高ぶりを。
11:58少し引きずった。
12:15何だよ。
12:25何だよ。
12:31それは掃除だな。
12:32お前はお売りに。
12:33資料の整理。
12:37一緒だっつう。
12:45原書と翻訳本それと関連資料をセットで並べてほしい。
13:11このくじ静子ってお前他に誰がいんだよとりあえずここにある本スペル順にセットで並べてくれ何で俺がこれでどうだ?
13:19俺はこっちで作業してるから。
13:25ここには絶対に入るのよ。
13:26感じ悪い。
13:31俺の本業、医療翻訳、守秘義務。
13:34わかるだろ、元MRなら。
13:35それは。
13:37何かあったら声かけてくれ。
13:46悲しき。
13:50我ながら一万円で。
13:51ああ。
14:20っとうれだろ。
14:21Hey.
14:51What's the story?
14:55What's the story?
14:56The story of the nuance, the story of the story, the atmosphere, or the atmosphere.
15:03It's so true.
15:07It's true, but I've never thought about it.
15:14It's interesting.
15:16It's a gift that I know.
15:18I think I'm just joking.
15:19The pink is really white.
15:23It's a gift that I'm moving on with that.
15:45I don't need lunch.
15:47Oh, so?
15:49Where are you going?
15:52I'm going to go.
15:53Where are you going?
15:54Where are you going?
15:58Then...
16:03What?
16:04Let's check out the life of the young man's life here.
16:08Life?
16:16アンプシャーってイギリスだっけ?
16:26そう街のこととかこの時代の服装とか余暇の過ごし方とか範囲広くね?
16:47現象を読んでお前が想像して訳すのに必要だと思ったとこだけでいい逆にむずいよお前ならできるだろまあバイトだからなできるけどな期待してる
16:56読書やスケッチ
17:01草原に寝転んで図鑑を開いたり
17:03いやほんとか?
17:05純粋すぎんだろ?
17:09正面を直接抜くので、宜化 brandし pad分寝という柱の作品欄に半分寝になる
17:35ひぃにつくすぎわ
17:36そんな時代にはかなり前方の普通に難しいまで作業する
17:46Oh
17:54Yeah, but you did it
18:16Do you have any food?
18:18I'm going to eat a little bit.
18:28I'm not going to eat a little bit.
18:29I'm not going to eat some food.
18:35I'm going to eat some food.
18:40It's so good.
18:47Here.
18:48I have to go to London.
19:03Do you think I am just a car?
19:05This is the train that we're driving.
19:06This train is really a train?
19:08It's a race car.
19:10If you're driving, you'll be driving without you.
19:13If you're driving, you'll be driving.
19:14That's all.
19:14Oh, there's this one.
19:16There's a lot here.
19:17There's a lot here.
19:20In English, there's a lot here.
19:23There's a lot here.
19:24Oh, that's right?
19:26It's still there.
19:47That's right.
19:50That's right.
19:50I've always thought about it.
19:52Yeah.
19:53Song of Spring.
19:56It's a song.
19:58It's a song.
20:05It's good.
20:33久しぶりの心地よい疲労感あと欲しいのは心地よい快楽何?
20:36急に思い出した。
20:41お前は足や出家で前髪がうねるタイプだった。
20:48若い頃はコンプレックスだったよ。
20:54あの夜もうねってた。
21:02あのね。
21:13そういうのは忘れたふりして、やり過ごすのが大人なんじゃないの。
21:15忘れたふり?
21:18うん。
21:20じゃあ本当は覚えてる?
21:32どうかな?
21:41じゃあ思い出すためにもう一回やってみるか?
21:42じゃあ思い出すためにもう一回やってみるか?
21:44何を?
21:47セックス。
21:48セックス。
22:20あと、体の相性がいいのも知ってる。
22:22身体の相性がいいのも知ってる。
22:46身体の相性がいいのも知ってる。
22:49I can't remember what I was doing
22:55I still have a place where I lived with my home
23:05I was still alive
23:08I was still alive
23:08I was still alive
23:11I was still alive
Comments

Recommended