Skip to playerSkip to main content
Drama Movies English Sub
#shortdrama #romantic #cdrama
#drama #love #movie #fullmovie
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:37CastingWords
01:28CastingWords
01:41CastingWords
02:06CastingWords
02:18CastingWords
02:32CastingWords
02:53CastingWords
03:09CastingWords
03:11CastingWords
03:23CastingWords
03:28CastingWords
03:38往行之宫我无讽
03:51今朝此归处 心如反骨
04:01今朝此归处 And be loved
04:12今朝此归处 今朝此归处
04:21今朝此归 And be loved
04:24After that, I guess it was her father left after her, she all changed.
04:32She also changed.
04:34She wasn't the one who was before her.
04:38For her to protect herself, it's not just body and blood.
04:44She also changed her heart.
05:17It was less than that.
05:21If it was like that,
05:24he had already recognized his name.
05:28He died.
05:30He died.
05:34He died.
05:36He died.
05:42How?
05:44Are you scared?
05:45Is he afraid?
05:51He was a very solid woman.
05:53She was born with a beautiful family.
05:57It was hot in the water.
06:00I really like her.
06:03I'm,
06:04am I the first time being born in the derechos nation?
06:09You're the first person of course.
06:13但是第一个出来的灵是思慕
06:14当年归序最强的两个游灵
06:21思慕和那位在九宫迷玉大打出手
06:23他们的星竹都被灭了
06:27唯独思慕三天之后走了出来
06:28重燃了星竹
06:29可谓是奇迹
06:32不会是思慕
06:33无欲则刚
06:36游灵因执念而身陷之故
06:39故而无法挣脱九宫迷玉的幻境
06:40但思慕不同
06:42他不是因执念而成游灵
06:44他是由爱而出生的
06:50时间还早
06:54做成来给我讲讲
06:55好啊
06:58只要你想听
06:59我跟你讲个三天三夜都不太重样的
07:06思慕
07:07我听说你好多事情
07:09没想到你还会
07:11既然你已经下床了
07:12既然你已经下床了
07:13那随本尊去一个地方吧
07:14好啊
07:16去什么地方
07:22随本尊去便是
07:33四百年来
07:34我曾有过二十二个爱人
07:38这是他们的墓
07:41他们大多都不知道我的真实身份
07:44我与他们相处的时间
07:47短短续续续不过也才二十多年
07:52这是我爹惠妃湮灭之前
07:55我曾喜欢的第一个凡人
08:00当时我们游历到哪儿
08:02他便跟到哪儿
08:04达桥
08:15不记得了
08:16不记得了
08:17我曾经也很喜欢他
08:22但是现在我却连他的名字都喊不出
08:25短续
08:29我就是如此
08:33我的生命一千百年为继
08:36时间会消磨掉一切
08:41总有一天我会连你的名字都不记得
08:45更别替你身后那些波澜壮固的过去
08:46一起我们俩之间的回忆了
08:52你又能陪我多久呢
08:53到最后
09:00你也不过是我千百年生命里
09:01微小的一个涟漪罢了
09:05即便如此
09:09你也甘心吗
09:27你好像非常认真地在喜欢我
09:31所以我也很认真地拒绝你
09:34端小狐狸
09:37你有你的梦想
09:40你前二十年过得太苦了
09:44以后你应该活得幸福一点才是
09:47你会遇到你更喜欢的姑娘
09:49结婚生子
09:53又美满的家庭
09:54和可以依靠我的亲人
09:58我知道你现在或许会难过
10:01但是不小几个月便会使人
10:03我们带小将军 少年才军
10:07天下哪个家人去不得
10:09等你回到人世
10:12若有灾有难
10:13或者需要帮助的地方
10:15你被呼唤我的名字
10:16我便会去找你
10:18当然 我也不会白帮你的
10:23你还是要与我交易无感
10:24你让我看到这规矩的世界
10:31也只是因为交易
10:37不是
10:40是答谢
10:43你让我感觉的这阵世间
10:45比我意料之中的还要好
10:49所以这是给你的答谢
10:58你亲自去救公银救我
11:02在我陷入昏迷的这段时间
11:03你一直待在我身边
11:06每当我还你
11:10你都会过出我的事
11:13不必打谢
11:14不必打谢
11:15我把你带入了归序
11:17这都是我应该做的
11:20我请问你
11:21拥抱你
11:22你从不曾真的惩罚我
11:24你明知了很多事情
11:26我可以自己做
11:27但每次我请求你
11:31你都会信任
11:35你确实比较会撒娇耍赖
11:37你不要避重就轻
11:38避什么重就什么轻啊
11:39避什么重就什么轻啊
11:44避真的
11:46你真的
11:49他有没有一点喜欢
11:55你不在我考虑的饭中内
11:58避先用不了多久
12:02我会把你的名字都忘了
12:14我会把你的名字都忘了
12:15想不就哭吧
12:17我想不就哭吧
12:19不过别在我面前哭
12:22You're my only one.
12:24I hope you can all your wishes will be able to achieve.
12:31But I am the one who can't be able to achieve.
12:37Let me take you from your wishes.
12:55It's been a long time for a long time.
12:58It's been a long time.
13:21Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
13:51Oh, oh, oh, oh.
13:58Oh, oh, oh, oh.
14:02Oh, oh, oh.
14:03Oh, oh, oh.
14:04Oh, oh, oh.
14:12Oh, oh, oh.
14:14Oh, oh.
14:19Oh, oh, oh.
14:20Oh, oh, oh.
14:22Oh, oh, oh.
14:30Oh, oh.
14:32Oh.
14:33Oh.
14:34Oh.
14:38Oh.
14:38I don't know.
15:12他能懂什么?大约是一些三百年来你都未能懂的事吧
15:24?组成一副什么都懂的样子那为何三百年来还对白伞行念念不忘
15:29?宥宠先顾好自己吧即便这凡人走了孙母就会选你了吗
15:37?你就不好奇白伞行为何新竹灭了三百年了
15:38It's not yet to be filled with fire.
15:40This is a simple thing.
15:43But the answer is not enough.
15:45His soul is still alive.
15:49This is strange.
15:52We were looking for him to see the soul of his soul.
15:57The soul of the soul of the soul of the soul.
15:59That soul of the soul of the soul of the soul.
16:00It's not that soul of the soul of the soul.
16:04If he can't do it, it's because he's a dream.
16:09And the soul of the soul of the soul of the soul.
16:13You're not worried about me.
16:15The soul of the soul of the soul is you like.
16:18It's the end of the soul of the soul.
16:21It's been a thousand years ago.
16:24He's been in the past.
16:25He's been in the past.
16:27I'm not sure if he's been in the past.
16:29I'm not a problem.
16:35He's gone.
16:38He's been in the past.
16:42God is a a shame.
16:47We've never died.
16:47I have to write down the walls.
16:54The soul of the soul.
16:56What happened to me?
16:59What happened to me?
17:00I'm not sure that he reminded me.
17:00
17:02
17:02
17:02
17:02
17:02
17:30
17:30
17:31
17:32
17:32
17:32
17:32
17:34She was so scared, but she took her hand and threw her hand.
17:42She was so scared.
17:43She was so scared.
17:46She was so scared.
17:48She was a monster.
17:51She was so scared.
17:53She was so scared.
17:55It's not just that he gave me my heart, but he gave me my heart.
18:02After that, he always said,
18:07you can kill me very carefully.
18:10I gave you this power to you.
18:15As soon as I came back, I'm still scared.
18:20This is my first time to meet you.
18:26I'm afraid I can't hold this love.
18:28I'm afraid he'll fall down my hand.
18:31He'll fall down my hand.
18:34I want to protect him from the world's pain.
18:40I want to protect him from the world's pain.
18:41Let this love love don't be too much.
18:48To the people who are the best,
18:51peace and love,
18:52peace and blessings be upon you.
18:54With your reward,
18:56I want to know your thoughts and soul.
18:58It's a wedding too.
19:09Love you too.
19:26I want my heart to be able to give my heart to my heart.
19:30I want to give my heart to my heart.
19:51三剑又成
20:58暂无动静虽说现在将爱的事物都有你暂待但她视力尤存不可轻视趁着眼下她对我还算信任不如我抓住机会将她不要操之过气等准备妥当好我自会彻底将她拉下吗让她涌如翻身之日
21:26等到了那个时候我便让你取代她你答应我的事从未实验接下来你想做什么我帮你做确有一麻烦我得到消息白伞行还活着白伞行?
21:43她灵力高强与九宫迷玉里也不消不灭将来定是个互换我明白了我不会让她活下去
21:59丁佑城那个凡人已经离开了归区
22:27一定是我睡女后了竟然把门给打开了要是丁佑知道了可要罚我了幸好没被看见
22:47每天躲在这里看奏状何时变得这么勤勉了刚才我把小梁军送走了
23:10我看她心如死灰的样子思沐你对她是不是太狠心了点这是那孩子留给你的礼物他让我转交给你他说请你多珍重
23:24好没事没事没事没事
30:20,
30:36,
31:35,
32:05,
32:12you.
32:42,
33:50,
34:20,
34:50,
35:20,
35:50,
36:20,
36:50,
37:20,
37:50,
38:18,
38:19,
38:19,
38:20,
38:20,
38:26,
38:56,
39:26,
39:56,
39:57,
40:28,
40:30,
40:30,
40:30,
40:31,
40:31,
40:32,
40:32,
40:33,
40:33,
40:34,
40:34,
40:35,
40:35,
40:35,
40:36,
40:36,
40:36,
40:36,
40:36,
41:06,
Comments

Recommended