- 4 hours ago
Rey De La PrisióN Encubierto
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:04Who is he?
00:00:06It's Troy Poe.
00:00:07He defeated a whole bunch of terrorists.
00:00:10He survived three months after the line of enemies.
00:00:13He abandoned his fate.
00:00:14He rescated a 50 Americans from the assault to the Sub-Rosa.
00:00:18I thought he was a legend.
00:00:20He is.
00:00:24Hijo, has hecho por tu cuenta que el país sea un lugar más seguro.
00:00:29Aunque la mayoría de los ciudadanos nunca lleguen a saber lo que hiciste.
00:00:36He servido a mi país por dos años.
00:00:38Es hora de pasar a mi siguiente misión.
00:00:41Limpiar mi propia casa.
00:00:42Estoy a punto de conseguir que el hijo firme la sesión de todo.
00:00:46Si, ni siquiera llegó al funeral.
00:00:49No es más que un niño rico.
00:00:51Te garantizo que es un hipster drogadicto.
00:00:55Si, le estoy haciendo un favor, quitándole todo su dinero.
00:00:58Probablemente se lo gastaría en coca y strippers.
00:01:02¿Quién demonios eres y qué haces aquí?
00:01:05Soy Troy Poe.
00:01:07Y estás en la silla de mi padre.
00:01:14Troy, bienvenido a casa.
00:01:18Trabajé con la junta directiva para conseguir una oferta increíble para la empresa.
00:01:23Solo...
00:01:24Firma aquí.
00:01:25Y luego lo único de lo que tendrás que preocuparte es cómo te vas a gastar todo ese dinero.
00:01:32Fírmalo, idiota.
00:01:33Firma y déjame tu fortuna.
00:01:39Seguro que es buena idea.
00:01:42Oh, definitivamente.
00:01:46¿Qué está esperando?
00:01:47Es imposible que lo haya descubierto.
00:01:56Es un trato de porquería.
00:01:57¿Cómo llamamos a eso, John?
00:02:01Se le llama conflicto de intereses y fraude.
00:02:06Señor Parker.
00:02:08Estás despedido.
00:02:12Ahora lárgate de mi casa.
00:02:14¿Qué es esto?
00:02:15¡No puedes hacerme esto!
00:02:18Lamento lo de tu papá.
00:02:20Ahora la empresa es mía y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:02:24Empezando con la prisión Southgate.
00:02:26¿Mejorar Southgate?
00:02:28Sí.
00:02:29Si tú odias Southgate.
00:02:30Así es.
00:02:31Odio que la presión que ahora es mía sea una de las peores.
00:02:34Los reclusos se quedan más tiempo del que deberían.
00:02:36Se están negando libertades condicionales a diestra y siniestra.
00:02:39Y la tasa de mortalidad se ha disparado.
00:02:41Ahora es mi responsabilidad.
00:02:44Y voy a averiguar qué está pasando.
00:02:46¿Cómo vas a hacer eso?
00:02:53No.
00:02:54No.
00:02:55Hacerte pasar por un preso es muy arriesgado.
00:02:59Relájate.
00:03:00Tomaré todas las precauciones necesarias.
00:03:02El jefe de seguridad, Butch Roberts, sabrá de mi estatus y me protegerá.
00:03:05Mi papá confiaba en él.
00:03:07Además, soy la única persona viva que se sabe el código para abrir todas las cerraduras del edificio.
00:03:12Y lo que es más importante, te voy a tener a ti afuera por si me meto en algún problema.
00:03:16Sigue sin gustarme la idea.
00:03:18Bueno, qué lástima.
00:03:19Porque creo que llegaron por mí.
00:03:26¿Troy Poe?
00:03:28Estás arrestado por homicidio.
00:03:30Espera.
00:03:31¿Homicidio?
00:03:32¿Por qué no darme algo de reputación peligrosa?
00:03:36Vamos, preso.
00:03:37El desayuno.
00:04:05Mejor cierra la boca, hijo.
00:04:15Pero te voy a decir algo.
00:04:17Hace 30 años, no hubiera tenido oportunidad de tener algo así.
00:04:24Soy Miles.
00:04:26Troy.
00:04:27Hola, Troy.
00:04:28Te voy a dar un consejo.
00:04:31Aprende a ser invisible.
00:04:34¿O qué?
00:04:35O te van a patear el trasero.
00:04:37Bueno, los otros presos no parecen tan malos.
00:04:40No estoy hablando de los presos.
00:04:43Sino de estos.
00:04:47¿Qué carajos?
00:04:48Lo siento mucho.
00:04:51Por favor, por favor, no me manches.
00:04:54Oye, oye.
00:05:08Ve a la enfermería.
00:05:11¿De qué te caíste?
00:05:20Miles.
00:05:23¿Sí, señor?
00:05:24No me digas, señor.
00:05:27¿Qué es eso que escuché de que quieres presentar una queja sobre tu cirugía?
00:05:30Creo que encontré la corrupción.
00:05:32Yo no hice eso.
00:05:33No la hice, no la hice.
00:05:35Yo no hice eso.
00:05:36¡Cállate!
00:05:36Ya tuviste tu cirugía.
00:05:38Yo mismo presenté la documentación.
00:05:40Y también gané mucho dinero con eso.
00:05:45Así que está falsificando historiales médicos y quedándose con el dinero.
00:05:49De verdad necesito esa cirugía.
00:05:51¿De verdad necesitas esa operación?
00:05:53¿Yo?
00:05:54¿Ah, sí?
00:05:54Puedo arreglarte el estómago ahora mismo, viejo.
00:05:56¡Párate!
00:05:58¡Deprisa, párate!
00:06:04No quiero revelar mi identidad tan pronto.
00:06:06Pero no puedo permitir que esto pase.
00:06:10¡No!
00:06:14Lo siento.
00:06:16No lo suficiente.
00:06:24Es viejo.
00:06:26Déjalo en paz.
00:06:30Estás bien muerto.
00:06:32Sí, no lo creo.
00:06:33Mira a este bastardo tan valiente.
00:06:38¡Todos afuera!
00:06:43¿No te había visto por aquí?
00:06:46¿Quién carajos eres?
00:06:47Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:06:57¿Así?
00:07:01Veamos de qué estás echo.
00:07:10Si lo lastimo de alguna manera, eso le dará una excusa para dispararme.
00:07:15Nah, no golpearé a un guardia.
00:07:20Inteligente, ahora lárgate de aquí.
00:07:25¿Así nada más?
00:07:26Así nada más.
00:07:45No te defiendas.
00:07:47No perees.
00:07:49Eres nuevo aquí.
00:07:51Déjame explicarte cómo funcionan las cosas.
00:07:56Esto no es el maldito metro.
00:07:57Si ves algo, no dices nada.
00:08:00Tienes que aprender las reglas.
00:08:02Número uno.
00:08:04Puedo patear tu trasero cuando quiera.
00:08:07Regla número dos.
00:08:09Aquí adentro, yo soy Dios.
00:08:12Regla número tres.
00:08:15No eres nada más que una pequeña perra.
00:08:18Prisionera.
00:08:25Se acabó.
00:08:26Quédate callado.
00:08:28Quédate callado, quédate.
00:08:29Nada de lo que dijiste es cierto, perra.
00:08:34¿Qué carajos dijiste?
00:08:37Uno.
00:08:38No puedes golpearme cuando quieras.
00:08:40Y si vuelves a tocarme, te voy a lastimar y mucho.
00:08:43Estás bien muerto.
00:08:46Dos.
00:08:47Aquí no eres Dios.
00:08:49Solo eres un pequeño hombrecito que está a punto de perder su trabajo.
00:08:52Y tres.
00:08:53No soy una pequeña perra.
00:08:55¡Mátenlo!
00:08:57¡Mátenlo!
00:09:11¡Mátenlo!
00:09:13¡Mátenlo!
00:09:14¡Mátenlo!
00:09:17¡Mátenlo!
00:09:19¿Qué demonios está pasando?
00:09:24Este prisionero se volvió loco.
00:09:26Empezó a atacarnos antes de que pudiéramos hacer algo.
00:09:28¿De qué diablos estás hablando?
00:09:29Se robó el arma de un guardia.
00:09:31Está mintiendo.
00:09:33Lamentablemente, tendremos que recurrir a la fuerza letal.
00:09:37¿Algunas últimas palabras?
00:09:39¿Algunas últimas palabras?
00:09:45Adelante.
00:09:46Dispárame.
00:09:47¿Qué?
00:09:48Pero hay algo que deberías saber.
00:09:50No soy un prisionero.
00:09:53Y si esa bala acaba con mi vida, la tuya se convertirá en una pesadilla.
00:09:57¿De qué carajos hablas?
00:09:58Estoy aquí para sacar la basura.
00:10:06¿Algunas últimas palabras?
00:10:10¿Ven?
00:10:11Se los dije.
00:10:12Este tipo está loco.
00:10:14Mírate.
00:10:16Pretendiendo ser diferente.
00:10:18Especial.
00:10:19Hemos visto suficientes prisioneros locos para reconocer a otro.
00:10:22¡Guardias!
00:10:25Nadie se mueve hasta que llegue Butch Roberts.
00:10:29¿Butch?
00:10:29¿Cómo sabe el nombre del jefe de seguridad?
00:10:31¿A quién le importa?
00:10:32Me apunta con un arma.
00:10:33Debería importarte.
00:10:34Porque vas a pasar el resto de tu vida aquí.
00:10:36Recuérdame cómo tratan los presos a los guardias encarcelados.
00:10:41Golden.
00:10:52No dispararé.
00:10:54Esperemos a que llegue Butch.
00:10:56No menciones a Butch.
00:10:58Todos dense la vuelta.
00:11:00¡Ahora!
00:11:01¡Ahora!
00:11:04¡Ahora!
00:11:07¿Me vas a disparar?
00:11:08¿Un preso desarmado asesinado a sangre fría?
00:11:12¡Ay no!
00:11:13¡Tiene un arma!
00:11:15¡Va a disparar!
00:11:16¡No tengo otra opción más que...
00:11:18¡¿Qué demonios está pasando aquí?!
00:11:22¡Ay carajo!
00:11:33¡Dije!
00:11:34¿Qué demonios está pasando aquí?
00:11:36¡Este preso acaba de atacar a un guardia!
00:11:38¡Qué gusto verte, Butch!
00:11:42Encontré nuestro problema.
00:11:43¿Lo sabías?
00:11:45¿Por qué me llegaron alarmas a la oficina?
00:11:48Director Johnson, no te preocupes.
00:11:50La situación ha sido resuelta.
00:11:52¿Tuvo una pelea?
00:11:54¿Quién es él?
00:11:55Director, te lo explicaré todo en tu oficina.
00:11:57Ahora quiero que arresten a este hombre.
00:11:59Ha estado involucrado en un grave caso de corrupción y tengo pruebas.
00:12:03Butch puede respaldarme.
00:12:07¿Butch?
00:12:10Director.
00:12:15No tengo idea de qué está hablando este lunático.
00:12:23Sí.
00:12:24Sí, lo voy a meter ahora.
00:12:26No, no tiene idea de que soy yo quien dirige toda la operación.
00:12:32No, no va a encontrar nada.
00:12:35Pero si lo hace.
00:12:38Lo mato y ya.
00:12:42Pero acaba de salir de un manicomio, así que...
00:12:47Probablemente se crea dueño de este lugar.
00:12:49¿De qué carajo estás hablando?
00:12:52Suficiente prisionero.
00:12:53Él me atacó de la nada, papá.
00:12:55¿Papá?
00:12:57¿Es tu hijo?
00:12:58¡Dije suficiente prisionero!
00:13:01¡Hijo de perra!
00:13:07Así no se supone que serían las cosas, Troy.
00:13:10Di instrucciones precisas de que no debía ocurrir nada delante de ti.
00:13:15No fue mi culpa, papá.
00:13:17Estaba buscando a un niño rico, no a un tipo tatuado y musculoso.
00:13:21¡Ya, cállate!
00:13:22Sabes, si no fueras mi hijo, te daría de comer a los prisioneros.
00:13:26Mi papá confiaba en ti.
00:13:30¿Sí?
00:13:31No sé por qué.
00:13:32Debió haber sido un idiota.
00:13:34Tengo años dirigiendo esta operación.
00:13:36Falsifico los informes disciplinarios de los enfermos y los viejos.
00:13:39Para mantenerlos aquí.
00:13:41Y luego me apropio ilícitamente de todos sus fondos médicos.
00:13:43Hasta que mueren, me hago rico.
00:13:45Y el mundo tiene un criminal menos.
00:13:48Es ganar, ganar para todos, Troy.
00:13:50Estás matando personas.
00:13:53No me estás escuchando.
00:13:54Yo no estoy matando personas.
00:13:56Estoy matando criminales.
00:13:58Hay una diferencia.
00:13:59¿También vas a matarme?
00:14:03No.
00:14:05Yo no te voy a matar.
00:14:08Se lo voy a dejar a los presos.
00:14:11Todos afuera.
00:14:16¡Atención, Gentusa!
00:14:17¡Tenemos un regalo especial en casa!
00:14:19¡Tenemos un soplón en la celda 5!
00:14:23¡Hay un soplón en la celda 5!
00:14:27¡Carne fresca en casa!
00:14:28¿Tienen hambre?
00:14:29¡Soplón en la celda 5!
00:14:32¡Adelante, muchachos!
00:14:45Ya sabes lo que dicen.
00:14:48Los soplones ganan lo que reciben.
00:14:49Es los soplones reciben su merecido.
00:14:52Y no soy un soplón.
00:14:56¡Claro que sí lo he dicho!
00:14:57No estoy aquí para pelear contigo.
00:14:59No quiero lastimarte.
00:15:03No tienes que preocuparte por eso.
00:15:05No reacciones.
00:15:08Estás aquí para ayudar a estos hombres, no para lastimarlos.
00:15:12¡Bien!
00:15:13¡Me tienes!
00:15:20¡Bien golpe!
00:15:21¿Todo bien?
00:15:23Ni siquiera hemos empezado.
00:15:26¿Qué?
00:15:27¿Al soplón le da miedo pelear?
00:15:28O odiaría lastimar un rostro tan lindo como el tuyo.
00:15:32Gracias por notarlo.
00:15:37Bueno, ¿quién quiere verme humillar a esta perra aquí mismo?
00:15:45¡Oye!
00:15:49Te ves sediento.
00:15:51Déjame servirte algo.
00:16:02¡Aquí tienes!
00:16:06Méteme varios látex, así que tendrá mucho sabor.
00:16:11La pequeña ratita ni siquiera está tratando de pelear.
00:16:14¡Quiere tomarse la orina!
00:16:16¡Tómate la orina!
00:16:19¡Tómate la orina!
00:16:20¡Tómate la orina!
00:16:21¡Tómate la orina!
00:16:22¡Tómate la orina!
00:16:23¡Tómate la orina!
00:16:25¡Tómate la orina!
00:16:25¡Vamos, vamos!
00:16:26¿Qué están haciendo?
00:16:29Está bien, Miles.
00:16:32Lárgate de aquí, viejo.
00:16:33Déjalo en paz.
00:16:34¿Podrías...
00:16:35¡No!
00:16:41No debiste hacer eso.
00:16:43No debiste hacer eso.
00:17:00¿Quién carajos eres?
00:17:02¡Piénsenlo!
00:17:04¿Por qué creen que Butch y sus perras estaban tan dispuestos a entregarme a los lobos, eh?
00:17:13¡Es porque soy una amenaza para toda su operación!
00:17:17¡Estoy aquí para ayudarlos!
00:17:21¡A menos que lastimen a alguien más!
00:17:25¿Alguna pregunta?
00:17:28¡A él!
00:17:30¡Carajo!
00:17:32¡A él!
00:17:34¡Carajo!
00:17:35¡No!
00:17:36¡No!
00:17:37¡No!
00:17:38¡No!
00:17:45¡Carajo!
00:17:47¡No quiero lastimarlos!
00:17:56¡¿Quién sigue?!
00:17:57¡Qué carajos!
00:17:58¿En qué pandilla estás?
00:18:00¡Esperen!
00:18:00¡Esperen!
00:18:04Así están las cosas.
00:18:06No puedo pelear con todos al mismo tiempo, pero sí puedo llevarme a un montón de ustedes conmigo.
00:18:10¡Oh!
00:18:11Me dejan demostrarles quién soy y por qué estoy aquí.
00:18:19¿Está bien?
00:18:23¿Quién tiene hambre?
00:18:26¿Está bien?
00:18:27¿Quién tiene hambre?
00:18:31¿Entonces nos estás diciendo que puedes abrir esta puerta?
00:18:36Ese hijo de perra de Poch tenía razón.
00:18:39¡Estás jodido de la cabeza!
00:18:41Hay un código para abrir casi todas las cerraduras de este lugar.
00:18:44No como para sacarlos de aquí, pero sí para ir a la cocina.
00:18:47¿Y cómo conoces esos códigos?
00:18:51Porque soy dueño de este lugar.
00:18:54Si nos estás mintiendo y no puedes abrir esta puerta, estás muerto.
00:19:00Más vale que esto funcione, papá.
00:19:24Yo invito a la comida.
00:19:34Yo invito a la comida.
00:19:40Esto solo prueba una cosa.
00:19:42Y no es que tú seas el dueño de este infierno.
00:19:48¿De qué estás hablando?
00:19:52Demostró que Poch tenía razón.
00:19:54Eres un soplón.
00:19:56¿Cómo conseguiste ese código?
00:19:59¿Quién te mandó?
00:20:00¿Con quién estás metido, maldita perra?
00:20:06¡Mátenlo!
00:20:29¡Oye, Chibi!
00:20:31¡Hay que movernos!
00:20:46¿Quién eres?
00:20:48Soy.
00:20:53Soy.
00:20:58Oye, maldita sea.
00:21:01¡Nadie! ¡Necesito ayuda!
00:21:03¡Ay, por Dios!
00:21:04¡Levántalo, por favor!
00:21:08Está perdiendo mucha sangre.
00:21:10Vamos a necesitar una transfusión.
00:21:12Oye.
00:21:13¡Oye!
00:21:14¡Quédate conmigo!
00:21:15Dos unidades de O negativo, urgente.
00:21:17Sí, doctora.
00:21:37Bueno, hola.
00:21:39Vaya que nos diste un susto.
00:21:41Ah, gracias.
00:21:42¿Cuánto llevo inconsciente?
00:21:43Un par de horas.
00:21:44La doctora Reyes te dio unas puntadas cuando se fue.
00:21:46Hola, soy Nadia.
00:21:48Soy la enfermera de noche.
00:21:51Necesito una cirugía, pero la siguen cancelando.
00:21:54¿La doctora Reyes siempre ha trabajado en esta cárcel?
00:21:57Sí, es la doctora residente. ¿Por qué?
00:22:00¿Estará la doctora involucrada en esto?
00:22:02¿Alguna vez has notado algo raro aquí?
00:22:04¿Los prisioneros no reciben el tratamiento necesario?
00:22:08De hecho, sí.
00:22:09Algo medio raro ha estado ocurriendo últimamente.
00:22:12La doctora Reyes tiene...
00:22:15Tengo que esconderme.
00:22:16No les digas que estoy aquí.
00:22:17¿Por qué?
00:22:18Quieren matarme.
00:22:19¿Qué hiciste?
00:22:21Mira, Nadia, sé que esto es difícil de creer, pero no soy un prisionero.
00:22:24Soy el dueño de esta prisión.
00:22:29Soy el dueño de esta prisión.
00:22:32De acuerdo.
00:22:33Perdiste mucha sangre.
00:22:34No tiene sentido lo que dices.
00:22:35¿Cómo crees que llegué aquí?
00:22:36¿Un prisionero se aparece en una parte restringida de la prisión sin guardia, sin escolta, sin papeles?
00:22:41¡Revisen la enfermería!
00:22:42Nadia, hay personas muriendo.
00:22:44Personas bajo tu cuidado.
00:22:46Mira, no sé qué trato tiene la doctora Reyes con los rovers, pero si no detengo esto, más personas van
00:22:50a morir.
00:22:51Ven conmigo.
00:22:52Rápido.
00:22:53Rápido.
00:22:54Escóndete acá atrás y no hagas ruido.
00:22:56Pase lo que pase.
00:22:58Pase lo que pase.
00:22:59Ven.
00:23:03¿Dónde está?
00:23:05¿Quién?
00:23:05No sé de quién estás hablando.
00:23:07Un prisionero que escapó.
00:23:08¿Dónde?
00:23:10¿Está?
00:23:11Yo no sé.
00:23:12¡Dime dónde está!
00:23:13¡No mientas!
00:23:14¡Ahora mismo!
00:23:15Si salgo de aquí, la voy a meter en más problemas.
00:23:18Pero no puedo permitir que la lastime.
00:23:21¡Dime dónde está!
00:23:22¡No mientas!
00:23:23¡Suéltame!
00:23:28¿Estás mintiendo?
00:23:29¡No estoy mintiendo!
00:23:44Colton, necesitamos ayuda en el Bloque B.
00:23:46Voy para allá.
00:23:57Yo pensé que iba...
00:23:59Lo sé.
00:24:01Está bien.
00:24:02Sí.
00:24:03De verdad eres el dueño.
00:24:04¿Por qué estás aquí?
00:24:06Es una larga historia.
00:24:08Bueno.
00:24:10En ese caso, creo que voy a necesitar algo de medicina.
00:24:14¿Medicina?
00:24:15¿Para qué?
00:24:22Es contrabando.
00:24:28¿Estás diciendo que los guardias están reteniendo a los prisioneros aquí más tiempo del debido,
00:24:33negándoles asistencia médica y quedándose con el dinero?
00:24:35Sí.
00:24:36¿Y crees que la doctora Reyes está involucrada?
00:24:39Tiene sentido.
00:24:40Alguien tiene que estar ayudándolos a cambiar los números.
00:24:44Tengo que ponerle un alto a esto.
00:24:48¿De verdad te importan los prisioneros, verdad?
00:24:52Son seres humanos que cometieron errores.
00:24:55No se merecen esto.
00:24:58Suena a algo que diría el dueño.
00:25:02Uno bueno.
00:25:04Quiero decir, es que no puedo creerlo.
00:25:07Tienes todo este dinero y...
00:25:09Aún así estás poniendo en riesgo tu vida.
00:25:11Sí, bueno, eso no significará nada hasta que salga de aquí.
00:25:15Bueno.
00:25:16Esta noche no irás a ninguna parte.
00:25:21Son órdenes de la enfermera.
00:25:27Son órdenes de la enfermera.
00:25:31Entonces, ¿qué hacemos hasta mañana?
00:25:46Pueden regresar.
00:25:47Bueno, entonces que sea rápido.
00:25:49¡No!
00:25:56No.
00:26:14¡No!
00:26:31Nadia!
00:26:33Nadia!
00:26:39Hola?
00:26:51¿Entonces se lo creyó?
00:26:52Si, cree que lo voy a ayudar a salir de aquí mañana
00:26:57Llévalo hasta fuera de las instalaciones
00:26:58La cámara va a grabar como disparamos a un prisionero que intenta escapar
00:27:02No es el dueño de verdad, o si?
00:27:06Probablemente se va a poner nerviosa si sabe la verdad
00:27:09No seas tonta, claro que no lo es
00:27:11Es solo un soplón estúpido que cree que le reducirán la sentencia si nos entrega
00:27:15Ve a descansar
00:27:16Además, la doctora Reyes está empezando a sospechar de lo tranquila que está la enfermería
00:27:22Tal vez tengamos que lidiar con ella pronto
00:27:24Un problema a la vez, ¿segura que vendrá?
00:27:27Claro que vendrá, lo tengo en la palma de mi mano
00:27:31¿Cómo lograste que confiara en ti tan rápido?
00:27:34Oh, ¿estás celoso?
00:27:37¿Te acostaste con él?
00:27:39¿Estás loco?
00:27:40Yo nunca haría eso
00:27:42No importa lo guapo que esté
00:27:50Ya quiero matar a ese hijo de perra
00:27:55Vamos, despierta, despierta
00:27:57Debemos irnos antes de que llegue Reyes
00:27:59De acuerdo, así es como vamos a hacer esto
00:28:02Te voy a esconder en unos suministros que van de salida
00:28:10Cuando dejemos de movernos, eso significa que ya estamos en el estacionamiento
00:28:14Va a ser un lugar completamente seguro
00:28:18Libre de guardias y cámaras
00:28:21En ese momento puedes salir, yo voy por el auto
00:28:25¿Suena bien?
00:28:28Me gusta
00:28:30Me gusta
00:28:35Vamos
00:28:53Vamos
00:28:54Vamos ahora
00:28:55Déjame verte
00:29:02Carajo
00:29:04No estás saliendo
00:29:05Tal vez tengamos que ensuciarnos
00:29:16Poo
00:29:18Sabemos que estás ahí
00:29:19Sal ya
00:29:20Vamos a dejar que te rindas pacíficamente
00:29:23Última oportunidad Poo
00:29:26Sería mejor si correras pero
00:29:28Me conformo con lo que sea
00:29:32Mira
00:29:32¡Mira! ¡Tiene un arma!
00:29:40Eso te pasa por querer robar mi dinero
00:29:42¡No disparen!
00:29:53¿Y yo que pensé que teníamos algo especial?
00:29:57¿Y yo que pensé que teníamos algo especial?
00:30:00¿Cómo lo supiste?
00:30:01Soy un marín
00:30:04No somos conocidos por dormir profundamente
00:30:09¿Entonces se lo creyó?
00:30:10Sí, de verdad cree que lo voy a ayudar a escapar mañana
00:30:13Sácalo de las instalaciones
00:30:15La cámara va a grabar como disparamos a un prisionero que trata de escapar
00:30:23Solo tenía que esperar el momento correcto
00:30:31Aunque es irónico
00:30:32Una enfermera que apuñala a la gente por la espalda
00:30:36¿Y ahora qué vas a hacer?
00:30:37¿Vas a matarme?
00:30:38A diferencia de ti no soy un asesino
00:30:40Un teléfono
00:30:42¡Ahora!
00:30:46Es hora de terminar esto
00:30:54¿Hola?
00:30:56¿Hola?
00:30:58¿Hola?
00:31:03¿Dale el maldito teléfono?
00:31:07¿Troy?
00:31:09¿Troy eres tú?
00:31:15Te crees muy inteligente, ¿verdad?
00:31:18Mátalo, bebé
00:31:19Sí
00:31:20Mátame
00:31:21Aquí mismo en medio de este pasillo
00:31:23¡Cállate!
00:31:24¡Hazlo!
00:31:25Es un soplón
00:31:25A nadie le va a importar
00:31:26Sí, solo soy un soplón, Colton
00:31:28Dispárame
00:31:29Luego borras estas tres cámaras
00:31:34¡Empieza a caminar hacia afuera!
00:31:36¡Ahora!
00:31:36Él te mintió
00:31:38Soy el dueño de la prisión
00:31:40¡Colton!
00:31:41Está diciendo la verdad
00:31:42Te recomiendo que salgas de la ciudad
00:31:44¿En qué me metiste?
00:31:46¡Cállate!
00:31:50¡Estúpido!
00:31:52¡Maldita sea!
00:31:53¡Eres un bueno para nada!
00:31:56Y por cierto
00:31:57Sí, me acosté con él
00:31:59Y es mucho, mucho mejor que tú
00:32:06¡Maldita perra!
00:32:21Escucha, yo ya te lo dije
00:32:23Yo no he contactado a mi abogado
00:32:25No he hecho nada
00:32:27Te lo dije
00:32:28Yo no he hablado con nadie
00:32:32¡Ah!
00:32:38Atención
00:32:39Preso 326
00:32:41Alguien quiere decirte algo
00:32:42¡Por favor, para!
00:32:44¡Para!
00:32:45¡Dios, para!
00:32:46¡Para!
00:32:46¡Para!
00:32:47¡Déjame en paz!
00:32:49Tienes 10 minutos para regresar a tu celda
00:32:52El próximo mensaje será mucho, mucho peor
00:33:01Parece que han pasado 10 minutos
00:33:04Lo siento Miles
00:33:06No es tu día de suerte
00:33:10¡Espera!
00:33:13Aquí estoy
00:33:15Déjalo ir
00:33:20¿Estás bien?
00:33:23¿Estás bien?
00:33:42¡Esto no terminará bien para ti!
00:33:44Ah, ¿sí?
00:33:46Tú eres el que está esposado a una silla.
00:33:49Verás, tenemos un problema.
00:33:51Te acostaste con mi chica.
00:33:54Así que esto te dolerá.
00:34:02Debes ser...
00:34:06¡Electrizante!
00:34:20Normalmente, cuando torturas a alguien, tratas de sacar información.
00:34:24Pero en tu caso, solo quiero hacerte gritar.
00:34:32Concéntrate. Esto es lo que voy a hacer.
00:34:34Debo encontrar mi punto.
00:34:36Estoy esposado a la silla, pero mis piernas están libres.
00:34:40Aunque pudiera liberarme, Colton está armado.
00:34:44¡Para!
00:34:50Se suponía que lo dejarías ir.
00:34:53Sí.
00:34:55Eso no va a pasar.
00:34:58¡Respuesta equivocada!
00:35:01¡Respuesta equivocada!
00:35:05Oye, idiota.
00:35:07Son de acero.
00:35:08Sí, pero la silla es de madera barata.
00:35:40Relájate, princesa.
00:35:42No perforé ningún órgano.
00:35:45Te voy a matar.
00:35:47Ahorra energía para arrastrarte.
00:35:51¿Estás bien?
00:35:53Arriba, tenemos que llevarte con un doctor.
00:35:57¡Vamos!
00:36:03Tú puedes.
00:36:04Yo, yo, necesito un descargo.
00:36:06Claro, su acuerdo está bien.
00:36:11¿De verdad eres dueño de este lugar?
00:36:13Sí.
00:36:14Desde que falleció mi padre.
00:36:18Lo lamento.
00:36:21Nosotros...
00:36:22Teníamos una relación complicada.
00:36:24No hablábamos mucho los últimos años.
00:36:28Eso pasa.
00:36:31¿Me puedes hacer un favor?
00:36:33Cuando salgas de aquí, puedes ver cómo está mi hijo.
00:36:37Su nombre es Charlie.
00:36:40Tiene más o menos de edad.
00:36:43Hace un par de años que dejó de visitarme.
00:36:46Pero no es culpa suya porque...
00:36:50Yo le decía una y otra vez que pronto saldría en libertad.
00:36:55Pero...
00:36:56Nunca llegó la libertad condicional.
00:37:00¿Por qué estás aquí, Miles?
00:37:05Solía tener un problema...
00:37:08Con el alcohol.
00:37:10Atropellé a un padre con tres hijos.
00:37:14Homicidio involuntario y...
00:37:16Por Dios, eso fue hace 30 años.
00:37:21No he vuelto a beber ni una gota.
00:37:25¿Me haces ese favor?
00:37:28¿Puedes ver cómo está mi hijo?
00:37:31Tú mismo verás cómo está.
00:37:32Te voy a sacar de aquí.
00:37:34Ven, vamos.
00:37:35Ya casi llegamos.
00:37:37Vamos, tú puedes.
00:37:41Vamos, tú puedes.
00:37:42Camina.
00:37:46¿Qué tan rico eres?
00:37:47Lo suficiente para comprarte una silla cara cuando salgamos de aquí.
00:37:51Ay, carajo.
00:37:52Eso fue tonto.
00:37:53Lo siento.
00:37:53Resiste.
00:37:53Vamos.
00:37:56Necesito ayuda.
00:37:58Ponlo en la cama.
00:38:01Tranquilo.
00:38:01Tranquilo.
00:38:02Mierda.
00:38:03¿Qué pasó?
00:38:04Lo golpearon muy duro.
00:38:08Ve.
00:38:08Espera ahí, por favor.
00:38:11Espera ahí.
00:38:12De acuerdo.
00:38:12Todo va a estar bien.
00:38:13De acuerdo.
00:38:15Más abajo.
00:38:15Señor, duele si presiona aquí.
00:38:17Más abajo.
00:38:17¿Y qué tal aquí?
00:38:19¿Qué tal aquí?
00:38:24¿Cómo está?
00:38:26Está muy mal herido.
00:38:28Contusión grave en el cráneo.
00:38:29No hay hemorragia interna.
00:38:31Entonces, va a estar bien.
00:38:34Qué bueno.
00:38:34Qué bueno que lo trajiste.
00:38:37Se suponía que debía ser operado de una úlcera perforada.
00:38:40¿Qué?
00:38:42Su historial dice que ya le hicieron la operación.
00:38:47Pobre hombre.
00:38:49Debe sentir mucho dolor.
00:38:52Así que ella no está metida en esto.
00:38:56¿Cómo pudiste entrar aquí?
00:39:01Bueno, el dueño de la presión tiene un código de acceso para todas las puertas del edificio.
00:39:06Claro.
00:39:07¿Cómo conseguiste ese código?
00:39:09Sé que no eres el dueño.
00:39:11Bueno, de hecho...
00:39:12Es un idiota sin corazón.
00:39:14El dueño es el responsable de todo lo mal que está aquí.
00:39:18¿Lo ves?
00:39:23¿Qué carajos?
00:39:24Lo siento mucho.
00:39:26Tiene audiencia de libertad condicional.
00:39:28Casi está garantizada su libertad.
00:39:31Los guardias lo golpearon tan brutalmente.
00:39:36Él no será capaz de ir.
00:39:39Vale demasiado dinero aquí adentro.
00:39:43¿Estás segura de que el dueño es el responsable de todo esto?
00:39:46Siempre empieza con los de arriba.
00:39:47He estado juntando pruebas contra ellos para...
00:39:52No debí decirte esto.
00:39:54Si le digo la verdad, no hay forma de que confíe en mí.
00:39:57¿Cómo conseguiste el código?
00:39:59¿Quién eres?
00:40:01¿Quién eres?
00:40:03Solo soy alguien que intenta hacer las cosas bien.
00:40:09Escucha, tengo una idea, pero si me ayudas puedes correr peligro.
00:40:23Vinimos a recoger al preso 392 y llevarlo a su audiencia de libertad condicional.
00:40:28Pero, si no se encuentra lo suficientemente...
00:40:31No, se recuperó milagrosamente.
00:40:34¿Qué?
00:40:35Está listo para ir.
00:40:37De acuerdo.
00:40:39Muy bien, levántalo.
00:40:42Terminemos con esto.
00:40:43Ten cuidado.
00:41:04Si puedo presentarme ante la Junta de Libertad Condicional, puedo terminar con todo esto ahora.
00:41:08¿Cómo?
00:41:09Tendrás que confiar en mí.
00:41:12Escucha, si sabes algo, tienes que decírmelo.
00:41:16Puedo hacer que los federales...
00:41:17Para cuando lleguen, yo estaré muerto.
00:41:20Es nuestra única oportunidad.
00:41:44Declaro iniciada la audiencia.
00:41:46Gregory Brian McNeil.
00:41:47Si sales en libertad, te conver...
00:41:49Disculpen, disculpen, como pueden ver, han habido algunos acontecimientos recientes en relación con este recluso.
00:41:55El jefe quería que tuvieran esta información antes de que tomaran una decisión.
00:42:12Basándonos en estas revelaciones, tu libertad se ha denegado.
00:42:15Guardias, por favor.
00:42:16¿Cómo así, cómo así?
00:42:17Preso.
00:42:18¿Le niegas la libertad a un preso sin dejar que él hable primero?
00:42:20Atacaste a un guardia.
00:42:22Sigue siendo un riesgo para la seguridad pública.
00:42:24¿Y no me dejarán hablar sobre estas acusaciones?
00:42:26Preso.
00:42:27No tienen la información completa.
00:42:30¿Qué información podría hacernos cambiar de opinión, McNeil?
00:42:32Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:42:35Soy Troy Poe, el dueño de esta prisión.
00:42:41Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:42:44Soy Troy Poe.
00:42:48El dueño de esta prisión.
00:42:54Guardia, sujétenlo.
00:42:55Hay una corrupción generalizada en esta prisión y si no hacen nada, todos serán culpables.
00:43:00Aguarden, suéltelo.
00:43:04¿Cómo llegó un preso diferente hasta aquí?
00:43:07No soy un preso.
00:43:08Me infiltré para exponer lo que está pasando aquí.
00:43:11La familia Poe es dueña de esta prisión.
00:43:13Mire, este recluso es extremadamente ingenioso, pero está mal mentalmente.
00:43:20Contacten a John Parker, CEO de Poe Industries.
00:43:23Él lo explicará todo.
00:43:24Eso haremos.
00:43:25Ahora mismo.
00:43:28Eso haremos.
00:43:29Ahora mismo.
00:43:31Oh, hay una forma mucho más sencilla de averiguar si realmente se trata de Troy Poe,
00:43:36sin que quedemos como tontos en caso de que esté mintiendo.
00:43:42Busquemos Troy Poe en internet y veamos quién sale.
00:43:46No van a encontrar nada.
00:43:48Pasé los últimos 10 años en las fuerzas especiales de la marina.
00:43:51No hay rastro de mí en internet.
00:43:52Pero si llaman a John Parker, él...
00:43:56Yo creo que el señor Navy Seal, agente secreto del gobierno, solo está demostrando que tengo razón.
00:44:01¡Llamen a John Parker!
00:44:03¡Él explicará todo solo!
00:44:05Guardia, sométanlo.
00:44:09¡Vamos!
00:44:11¡Llámenlo!
00:44:12¡Llámenlo!
00:44:32Tuvieron que sacar a mi hijo de aquí en un helicóptero.
00:44:35Ay no, ¿qué le pasó?
00:44:37¡Hijo de perra!
00:44:40¡Hazup es la única razón por la que sigues vivo, Poe!
00:44:43Es porque la Junta puede llamarte de vuelta.
00:44:45Pero cuando se vayan...
00:44:47¡Estás muerto!
00:44:48Y no te voy a mentir, Poe.
00:44:51Va a ser muy doloroso.
00:45:09Llegó el momento.
00:45:11Ya vienen.
00:45:12Ve con todo.
00:45:13Y llévate a todos los que puedas contigo.
00:45:23¡Sólo!
00:45:25¡Sé lo que hiciste, perra estúpida!
00:45:28Ten cuidado.
00:45:30Si vuelves a hacer un truco como este,
00:45:35estás muerta.
00:45:38Vamos.
00:45:39No tenemos mucho tiempo.
00:45:42¡Sólo!
00:45:44¡Sólo!
00:45:46No podía dejar que te mataran.
00:45:49Aunque todavía no me has dicho quién eres en realidad.
00:45:51Escucha, te lo diré cuando estemos afuera y a salvo.
00:45:54¿Por qué no ahora?
00:45:54Porque ahora mismo necesito que confies en mí.
00:45:56Y no lo haré si me lo dices.
00:45:57¿De dónde eres?
00:45:58¿De la mafia?
00:45:59¿Un asesino de un cártel?
00:46:01¡Manos arriba!
00:46:03¿De dónde eres?
00:46:04¿De la mafia?
00:46:05¿Un asesino de un cártel?
00:46:06¡Manos arriba!
00:46:11Todo bien.
00:46:12Soy la doctora.
00:46:13Sé quién eres, perra.
00:46:15Ahora cállate antes de que dispare.
00:46:17No la metas en esto.
00:46:18Te voy a romper.
00:46:19¿O qué?
00:46:21¿Crees que me importas un carajo?
00:46:23¿Sólo porque eres el dueño de la prisión?
00:46:27Adivina quién encontré.
00:46:29Eres dueño de la prisión.
00:46:32¡Te dije que te callaras!
00:46:39¡Para!
00:46:40¡Para!
00:46:41¡Para!
00:46:42¡Para!
00:46:44¡Lo vas a matar!
00:46:47¡Para!
00:46:48¡Para!
00:46:49¡Para!
00:46:50¡Lo vas a matar!
00:46:54Tenemos que irnos.
00:46:56Ve a la enfermería, enciérrate ahí y no le abras la puerta a nadie.
00:47:00Vendré a buscarte después.
00:47:01Así que tú eres el responsable de este lugar.
00:47:04¡Esto es culpa tuya!
00:47:07Intento arreglar las cosas, ¿de acuerdo?
00:47:10Ahora vete.
00:47:12¿Y qué hay de ti?
00:47:14Estaré bien.
00:47:17Necesitarás esto.
00:47:21Doctora Reyes.
00:47:24Gracias por salvarme.
00:47:26Vete.
00:47:29Bien.
00:47:29Bien.
00:47:30¿Y ahora qué hago?
00:47:33Te ves como de mi tamaño.
00:47:41¿Sabes?
00:47:43Robar el control remoto de un guardia es un crimen.
00:47:50¡No!
00:47:51¡No!
00:47:51¡No!
00:47:53¡Voy en camino!
00:47:54¡Voy en camino!
00:47:55¡Voy en camino!
00:47:58¡Voy en camino!
00:48:08Así que...
00:48:10¿También eres corrupto o muy incompetente?
00:48:13¿Qué?
00:48:13Me escuchaste.
00:48:15¿Te están incluyendo en todo esto?
00:48:18¿Quién diablos eres?
00:48:23Soy tu jefe.
00:48:34Oye, ¿sabes?
00:48:35He tenido un día muy ocupado, jefe.
00:48:37¿En qué te puedo ayudar?
00:48:42¿Qué demonios está haciendo aquí?
00:48:45Botch.
00:48:45Este joven dice que es el dueño de esta prisión.
00:48:49Este joven está loco.
00:48:50Es peligroso.
00:48:52Él...
00:48:52Él es el responsable de los disturbios que casi matan a mi hijo Colton.
00:48:55A mí no me parece que esté loco.
00:48:58Te está manipulando.
00:49:00Déjame llevarlo de vuelta a su celda.
00:49:02Eso no es necesario.
00:49:05Es muy probable que este hombre haya matado a un guardia y le quitará su uniforme.
00:49:08No, no lo maté.
00:49:09Lo dejé inconsciente.
00:49:11¿Ves?
00:49:11Es un criminal violento.
00:49:13Da dos pasos más y te mostraré lo violento que soy.
00:49:17Suficiente.
00:49:18Solo hay una persona que me puede decir qué está pasando aquí y no es ninguno de ustedes.
00:49:22Jefe, hay alguien en la puerta que viene a verlo.
00:49:26Perfecto.
00:49:26Que pase.
00:49:39Oye, Troy, amigo.
00:49:41Lamento mucho lo de tu papá.
00:49:43Era un buen hombre.
00:49:44Sí.
00:49:47Sabes, mi papá y yo no siempre estábamos de acuerdo, pero...
00:49:50Ahora esta es mi empresa y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:49:54Empezando con la prisión de Southgate.
00:49:55¿Mejorar Southgate?
00:49:57Sí.
00:49:58Pero tu papá y tú no hablaron durante un año cuando te enteraste de que estaba invirtiendo en la industria
00:50:03de las prisiones privadas.
00:50:04¡Odia Southgate!
00:50:05Así es.
00:50:06Odio la idea de recibir contratos del gobierno para encerrar prisioneros.
00:50:09Y odio lo fácil que es convertir lo que se supone que es un lugar de rehabilitación en una forma
00:50:13de ganar dinero fácil.
00:50:14Pero lo más importante.
00:50:16Odio ser dueño de una de las peores prisiones del país.
00:50:19Los reclusos permanecen más tiempo del que deberían, se niegan a diestra y siniestra todas las libertades condicionales y la
00:50:25tasa de mortalidad se disparó.
00:50:26¿Por qué no la vendes?
00:50:28¿Para que otro dueño haga lo mismo?
00:50:32Esta ahora es mi responsabilidad.
00:50:34Y descubriré qué es lo que pasa.
00:50:36¿Cómo vas a hacerlo?
00:50:41¿Cómo vas a hacerlo?
00:50:48No, no.
00:50:51Infiltrarte como preso es muy arriesgado.
00:50:54Bueno, qué lástima.
00:50:55Porque creo que llegaron por mí.
00:51:02Troy Poe.
00:51:04Estás arrestado por homicidio.
00:51:06Aguarda.
00:51:07¿Homicidio?
00:51:08Déjame tener reputación de peligroso.
00:51:12¿Y tú estás de acuerdo?
00:51:14Bueno, oye, yo ya le dije que creo que es una mala idea.
00:51:17Pero es el jefe.
00:51:19Espero que sepas lo que estás haciendo, hijo.
00:51:22Danos un segundo, ¿sí?
00:51:25Oye.
00:51:28Solo son un par de semanas.
00:51:30¿Qué podría salir mal?
00:51:33Aguarda, aguarda.
00:51:37¿Cómo puedo saber cómo estás sin delatar tu identidad?
00:51:41Si sientes la necesidad de ver cómo estoy solo, pregúntame por qué estoy dentro.
00:51:45Si te digo por asesinato, significa que necesito salir.
00:51:47Si te digo que por algo que no hice, eso significa que estoy bien y que necesito tiempo.
00:51:54Hola, señor Parker.
00:51:56Qué gusto que esté aquí.
00:51:57¿Cómo fue el traslado a la prisión?
00:52:00Dormí todo el camino.
00:52:02Pregúntale a mi chofer.
00:52:03Pero ya estoy aquí.
00:52:06Dile que se vaya o la doctora muere.
00:52:09Y va a ser doloroso.
00:52:15¿Es él?
00:52:16Sí.
00:52:19Bueno, el jefe me dice que realmente eres un prisionero.
00:52:23¿Qué hiciste para estar aquí?
00:52:26Algo que no hice.
00:52:32Algo que no hice.
00:52:34¿Estás seguro?
00:52:35Sí.
00:52:37Estoy aquí por algo que no hice.
00:52:41¿Director?
00:52:42En mi vida había visto a este hombre.
00:52:45Me lo imaginé.
00:52:46Solo quería asegurarme de que todo estuviera en orden.
00:52:50Me alegra que lo hiciera.
00:52:53Ten cuidado.
00:53:00Bueno.
00:53:01¿Qué es lo que tienes que decir?
00:53:04No se preocupe por eso, director.
00:53:07Me voy a asegurar de que no vuelva a ser algo así.
00:53:10Sácalo de mi vista.
00:53:15Borch.
00:53:16No soy estúpido.
00:53:18Sé que tienes negocios aquí adentro.
00:53:20Y si él es parte de eso, necesita desaparecer.
00:53:23Ahora.
00:53:29¿Estás listo para morir?
00:53:4220 metros hasta el final del pasillo.
00:53:44Al otro lado de esa puerta habrán guardias.
00:53:46Eso me da aproximadamente 25 pasos para escapar.
00:53:49Su mano está en la funda de su arma.
00:53:51Lo que deja expuesta la parte izquierda de la cabeza.
00:53:54Un impacto en la 100 lo mataría.
00:53:57¿Y luego qué?
00:53:59No te muevas.
00:54:00Pon las manos sobre la cabeza.
00:54:02Un tiroteo provocaría muertes.
00:54:04Incluida la mía.
00:54:06Los garrotes no serían suficientes contra las armas.
00:54:08Lo que nos deja...
00:54:11Perfecto.
00:54:12¿Qué?
00:54:19Cinco pasos hasta la puerta.
00:54:20Y luego otros 10 metros para salir del radio de la explosión.
00:54:23Un tiroteo.
00:54:25Un tiroteo.
00:54:41¡ humanitario!
00:54:44¡Vamos!
00:54:45¡Vamos!
00:54:46¡Vamos!
00:54:48¡Vamos!
00:55:14I've heard a shot, are you okay?
00:55:17No...
00:55:18¡Cállate!
00:55:20¡Bots!
00:55:21¡Bots, ¿estás ahí?
00:55:22¡Bots está tomando una siesta!
00:55:27¡Sal de ahí, amigo!
00:55:33¡Sé hombre!
00:55:36Tal vez así dejemos ir a la doctora.
00:55:44Viniste hasta aquí solo para morir.
00:55:45De hecho, vine para liberarla.
00:55:51Parece que llegué tarde.
00:55:56¿Estás bien?
00:55:58Sí.
00:55:59Dame.
00:56:01De acuerdo, mira, lamento no haberte dicho quién soy realmente,
00:56:05pero ahora mismo necesito que confíes en mí porque estamos a punto de cometer una locura.
00:56:09Bueno, ¿dónde está?
00:56:12Mis hombres lo están buscando.
00:56:14Desactivamos todos los candados remotos.
00:56:16Ahora cada puerta debe ser abierta físicamente con una llave.
00:56:19Necesitamos llevarlo al hospital para observación.
00:56:23Acompáñalos con Steven y deja que lo saque de aquí.
00:56:26Sí, señor.
00:56:27¿Dónde está la doctora Reyes?
00:56:28Ella debería estar apoyando en esto.
00:56:30Está en la enfermería,
00:56:32pero creo que se está sintiendo un poco mal, señor.
00:56:34Buen día para sentirse mal.
00:56:36Qué bueno que trajiste a paramédicos externos.
00:56:39¿Qué?
00:56:40Pensé que tú los habías traído.
00:56:45¡Hijo de...!
00:56:46¡Deténganlos!
00:56:53¡Qué bueno que llegaron tan rápido!
00:56:55Bueno, el hospital está cerca.
00:56:57Ah, de acuerdo.
00:56:59¿Y qué hospital es ese?
00:57:01¡Vamos!
00:57:02¡Rápido!
00:57:03El otro...
00:57:04...juego de llaves.
00:57:05Debe estar en algún lugar.
00:57:07¡Están escapando!
00:57:08¡Las estoy buscando!
00:57:09¡Las estoy buscando!
00:57:10¡Rápido!
00:57:11¡Aquí están!
00:57:12Ah, está relativamente cerca.
00:57:15Ah, de acuerdo.
00:57:16Te entiendo.
00:57:18¡Vamos, vamos!
00:57:20¡Deprisa!
00:57:21¡Cállate!
00:57:22A un lado.
00:57:28¿Propiedad de la prisión de Southgate?
00:57:30Sí, nosotros le compramos un montón de cosas
00:57:33hace un par de años.
00:57:34Todavía tengo que cambiarles la marca.
00:57:36Ah, sí.
00:57:42Apuesto a que eso le saca un susto
00:57:44a alguno de tus pacientes.
00:57:46¡Steven!
00:57:47¡Deténlos!
00:57:48¡No son paramédicos!
00:57:49¡De verdad!
00:57:50¿Qué dijiste?
00:57:54¿Qué dijiste?
00:57:55¿Qué?
00:57:55Oye, Steven.
00:57:57Lo siento.
00:57:59¡Vamos, vamos, vamos!
00:58:01¿Cuál es el auto?
00:58:02El de la derecha.
00:58:03¡Date prisa!
00:58:04¡Están escapando!
00:58:05¡Cállate!
00:58:05¡Necesito concentrarme!
00:58:07¡Vamos, Borja!
00:58:12¡Deténganlos!
00:58:16¡Ahí están!
00:58:17¡Están ahí!
00:58:21¡Alto al fuego!
00:58:23¡No disparen!
00:58:28¡Sepárense, muchachos!
00:58:30¡Sepárense!
00:58:39¡Ay, no!
00:58:40¡Ay, no!
00:58:44¡Carajo!
00:58:45¡Sigan aquí!
00:58:47¡De acuerdo!
00:58:48¡Carajo!
00:58:48¡Sigamos un protocolo, Sticker!
00:58:50¡Al carajo con eso!
00:58:51¡Escuchen!
00:58:51¡Necesito que busquen
00:58:52en cada centímetro de este lugar!
00:58:53¡Austin, ve por tus perros!
00:58:55¡Roger!
00:58:56¡Pona tus francotiradores en posición!
00:58:58¡Que los maten si los ven!
00:58:59¡Vayan, vayan, vayan!
00:59:01¡No pueden escapar!
00:59:03¡Todos a trabajar!
00:59:06¡Vamos!
00:59:08¡Muy bien, hombres!
00:59:09¡Sepárense!
00:59:10¡Quiero que revisen todas y cada una
00:59:11de las celdas de este lugar!
00:59:12¡Que no se les pase nada!
00:59:14¡Jackson, mira en ese conducto
00:59:15de ventilación cuando llegues al final!
00:59:17¡Esto es importante!
00:59:18¡Encuéntrenlo!
00:59:28¡Hola!
00:59:30¿Cómo dormiste?
00:59:33Sorprendentemente bien.
00:59:38Debo ir a mi casa.
00:59:39No es seguro que salgamos.
00:59:42Todavía no.
00:59:42Dame un par de días más.
00:59:45¿Crees que ya averiguaron
00:59:46cómo escapamos?
00:59:47No.
00:59:49No creo que lo hagan.
00:59:53¿Entonces esto es...
00:59:56¿Todo es tuyo?
00:59:58Eres como...
01:00:00un multi-multimillonario.
01:00:02Te faltaron más multi.
01:00:07Vaya.
01:00:08Y...
01:00:09¿Voluntariamente
01:00:10te metiste a una celda de prisión?
01:00:12Mira, lo que está pasando ahí ahora mismo...
01:00:14No es tu culpa.
01:00:16Pero es mi responsabilidad arreglarlo.
01:00:21Eso es muy noble de tu parte.
01:00:39Sí sabes que acabo de salir de la cárcel, ¿verdad?
01:00:42¿Y?
01:00:43Y que ahora mismo me estás volviendo loco.
01:00:49Bien.
01:01:03Fuera de aquí.
01:01:07Debo cambiarme.
01:01:11Vete.
01:01:15Sigue caminando.
01:01:19¿Cenamos hoy?
01:01:25Sí.
01:01:35Ya buscamos por todas partes.
01:01:38En todos los autos.
01:01:39Entrando o saliendo.
01:01:40Revisamos todas las cámaras.
01:01:41Nada.
01:01:43Ya pasaron casi 24 horas.
01:01:46¡Encuéntrenlos!
01:01:53Director.
01:01:54Necesito más hombres.
01:01:56El bastardo todavía...
01:01:57Jefe de seguridad, Roberts.
01:01:59¿Recuerdas a nuestro CEO, John Parker?
01:02:02Por supuesto.
01:02:04Qué gusto verlo, señor Parker.
01:02:07Siempre es un placer, Butch.
01:02:10El señor Parker me estaba hablando de la gala de beneficio de este año.
01:02:14Quiere llevar unos cuantos presos, modelo.
01:02:17¿Presos?
01:02:17¿A una gala, señor?
01:02:19Estamos poniendo nuevo énfasis en la rehabilitación.
01:02:22Pensé que estaría bien mostrar eso en acción.
01:02:25¿No estás de acuerdo, director?
01:02:27Por supuesto.
01:02:28De esa manera.
01:02:29Nuestros benefactores pueden escuchar...
01:02:32De primera mano lo mucho...
01:02:34Que ayudamos a los presos.
01:02:49Hola.
01:02:51Ay, por Dios, tú...
01:02:54Te ves muy bien.
01:02:59Ay, voy a estar muy mal vestida para la cena.
01:03:02No, no creo.
01:03:06Troy.
01:03:08Esto es hermoso.
01:03:10¿Cómo?
01:03:11Hoy mandé a alguien de mi personal a comprarlo.
01:03:16Mira, lamento que nuestra cena sea aquí esta noche, pero aún no es seguro salir.
01:03:21¿Cuándo será seguro?
01:03:23Bueno, puse un plan en marcha.
01:03:25Solo necesito que confíes en mí un par de días más.
01:03:31¿Sabes?
01:03:33¿Sabes por qué doy atención médica en prisión?
01:03:38Porque creo que las personas merecen recibir la ayuda que necesitan.
01:03:44Incluso los más marginados.
01:03:46Incluso los que la sociedad piensa que no se lo merecen.
01:03:49Así que lo que sea que estés planeando, estoy contigo.
01:03:56De acuerdo.
01:03:57Prepárate para la cena.
01:04:02Me gustaría mi postre.
01:04:05Antes de cenar.
01:04:28Mis mejores hombres escoltarán a los prisioneros a la gala.
01:04:32Incluido a mi hijo que se acaba de recuperar.
01:04:35¿Cómo puedes estar tan seguro de que no va a aparecer?
01:04:39Nunca salieron de las instalaciones.
01:04:41No hay manera.
01:04:43Todavía está aquí.
01:04:45Escondido.
01:04:46Mis hombres lo van a encontrar.
01:04:47Espero que tengas razón.
01:04:49Por el bien de tu trabajo y el mío.
01:04:54Señor, señora.
01:04:56Lo encontramos.
01:04:57Encontramos a tu objetivo.
01:04:58¿En dónde está?
01:05:01Bueno, ¿en dónde está?
01:05:03Está en una celda.
01:05:06Está sentado.
01:05:13Vaya, vaya.
01:05:14Mira quién volvió.
01:05:16¿En dónde estabas escondido?
01:05:18¿En alguna alcantarilla?
01:05:20No puedo seguir con esto, Boch.
01:05:23Tú ganas.
01:05:25Solo quiero saber cómo lo hiciste.
01:05:27¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:05:30Bueno, ya que pronto estarás muerto, no me molesta decírtelo.
01:05:35Fue sencillo.
01:05:36El director se hizo de la vista gorda.
01:05:39Nadia falsificó todos los documentos médicos.
01:05:41Y mi equipo, liderado por mi hijo, intimidó a todos los presos que se quejaron.
01:05:48Fue sencillo.
01:05:50Fue sencillo.
01:05:53Debes haber ganado cientos de miles de dólares.
01:05:57No me insultes.
01:05:59Más bien millones, Troy.
01:06:00Millones.
01:06:01Suficiente dinero como para que cuando termine de matarte, me pueda retirar alguna bonita isla tropical por el resto de
01:06:08mi vida.
01:06:08¿Tus últimas palabras?
01:06:20¿No te interesa saber en dónde he estado?
01:06:23Para ser honesto contigo, Troy, no me importa nada.
01:06:27Porque sé que nunca saliste de la prisión.
01:06:30Y eso es lo único que me importa.
01:06:32¿Y cómo sabes eso?
01:06:33Porque nunca apareciste en ninguna de nuestras cámaras de seguridad.
01:06:36Y todos los autos que salieron fueron registrados minuciosamente.
01:06:41No todos los autos.
01:06:48No todos los autos.
01:07:07¿Quién se atrevería a registrar el auto del jefe de seguridad?
01:07:11¡No!
01:07:13Por cierto, gracias por sacarme.
01:07:17¡Hijo de perra!
01:07:18¡Hijo de perra!
01:07:22Por favor, es una celda de alta seguridad.
01:07:25¿Sabes que este cristal es a prueba de balas, Botch?
01:07:28¿Crees que eso te va a salvar?
01:07:33¿El código no funciona?
01:07:35¿Qué hiciste?
01:07:36¿Qué hiciste?
01:07:37Mientras estaba afuera, aproveché para reprogramar nuestro sistema de seguridad.
01:07:41Incluidas las cámaras.
01:07:43Sonríe, Botch.
01:07:44Acabo de grabar cada una de las palabras que dijiste.
01:07:47No, no, no, no.
01:07:51Gracias por confesar.
01:07:52¡Hijo de perra!
01:07:53¡Te voy a matar!
01:07:55¡No, no!
01:07:56¡Voy a matarte!
01:07:57No vas a hacer nada.
01:07:59Se acabó.
01:08:00No, no, no.
01:08:08¡Baja el arma!
01:08:09¡Baja el arma!
01:08:16Te veré al otro lado, chico.
01:08:27Muy bien, gusanos.
01:08:28¡Escuchen!
01:08:30Todos van a salir.
01:08:31Y le van a decir a todos...
01:08:33...lo maravillosa que es la prisión Southgate.
01:08:36Si escuchamos...
01:08:38...algo diferente.
01:08:40Cualquier cosa.
01:08:42Les prometo...
01:08:43...que nunca van a encontrar sus cuerpos.
01:08:46Y eso es especialmente para ti, anciano.
01:08:55Muy bien.
01:08:57¡Muévanse ya, perras!
01:09:13¡Sigue moviéndote!
01:09:14¡Sigue moviéndote!
01:09:25¡Sigue moviéndote!
01:09:42The truth is that I don't know.
01:09:44Damas y caballeros, por favor, bienvenidos.
01:09:48Muchas gracias a todos por asistir a este evento
01:09:51en beneficio de nuestro programa de rehabilitación.
01:09:55Salve.
01:09:56Gracias.
01:09:58Y gracias al director Johnson por acompañarnos.
01:10:03Y un agradecimiento especial a la médica de la prisión de Southgate, Melissa Reyes.
01:10:09¡Bien, esperamos! ¡Felicidades!
01:10:12¡Bien agradecido!
01:10:15Pensé que estaba en guerra.
01:10:18Me da mucho gusto anunciar que estamos iniciando un programa nuevo
01:10:22dirigido por Melissa
01:10:25para rehabilitar y mejorar las condiciones médicas de los reclusos en Southgate
01:10:31y en todo Estados Unidos.
01:10:34¡Sí!
01:10:35¡Sí!
01:10:39No sabía que esto estaba pasando.
01:10:41¡Qué chiste!
01:10:42¡Es una estafadora!
01:10:44¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:10:48¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:10:51¡No!
01:10:52¡No!
01:10:54¿Qué estás haciendo?
01:10:55Tu papá me dijo que viniera en caso de que ella se apareciera.
01:11:01¡Esta mujer ha estado falsificando documentos médicos y desviando dinero!
01:11:06¡No!
01:11:07¡No!
01:11:07¡Es una mentira!
01:11:09¡Yo!
01:11:09¡Yo nunca haría algo así!
01:11:11¡Ella es la estafadora!
01:11:12¡Ah!
01:11:12¡Por favor!
01:11:13¿Cómo puedes verlo sufrir y no hacer nada?
01:11:15¡Cállate!
01:11:16Tengo a toda la administración penitenciaria apoyándome.
01:11:19¿Tú qué tienes?
01:11:20Director, ha estado llevando a cabo una operación encubierta contra usted por veces.
01:11:25¿Verdad que sí?
01:11:26Sí.
01:11:26Guardias, arréstenla.
01:11:28¡No!
01:11:28¡No!
01:11:29¡Soy inocente!
01:11:30Troy lo demostrará cuando llegue.
01:11:32¿Troy?
01:11:32¿Te refieres al preso que huyó como un cobarde?
01:11:34¿Y qué va a hacer?
01:11:41Si la tocas, será lo último que hagas.
01:11:45¿Quién dijo eso?
01:12:07No debieron dejar que entraran criminales.
01:12:09¡Ay, por Dios!
01:12:10¡Estamos en peligro!
01:12:11Todos tranquilos.
01:12:14No soy un prisionero.
01:12:15¡Es peligroso!
01:12:16Lo voy a matar.
01:12:17Ah, vas a tener que matar a este viejo hombre y a todos estos muchachos en frente de estos testigos.
01:12:24Tendrás que dispararme primero.
01:12:26¿Y a mí?
01:12:28Ni siquiera los guardias de la prisión dispararán contra los reclusos.
01:12:32¡Eso sería mal!
01:12:32¡No es posible!
01:12:33Damas y caballeros, yo les aseguro que esto es una maniobra retorcida orquestada por la doctora Reyes.
01:12:39Para cubrir sus crímenes no se le va a disparar a nadie.
01:12:42¡Muévete o te voy a disparar, viejo!
01:12:44¡Suficiente!
01:12:44¡Suficiente!
01:12:47¡Suficiente!
01:12:49¡Suficiente!
01:12:57¡Suficiente!
01:12:58¡Suficiente!
01:13:23¡No se le va a disparar a nadie!
01:13:42No, no, no, no!
01:13:43No, no!
01:13:43No, no!
01:13:46No, no, no!
01:13:49No, no!
01:13:49No, no, no!
01:13:56How...
01:14:00I can't see how many times I've had to say this.
01:14:05But let me introduce myself.
01:14:08My name is Troy Poe,
01:14:09y soy el dueño de la prisión de Southgate.
01:14:13Pero permítanme presentarme.
01:14:16Mi nombre es Troy Poe,
01:14:17y soy el dueño de la prisión de Southgate.
01:14:22Me infiltré para llegar al fondo de su corrupción,
01:14:26y vine a llevarte ante la justicia.
01:14:29¡Él está mintiendo!
01:14:30¡Todo lo que hemos hecho ha sido por el bien de nuestros presos!
01:14:33¡Sí! Solo porque tu papi empezó este lugar
01:14:35no significa que entiendas cómo se maneja.
01:14:37¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:14:40Fue sencillo, Troy.
01:14:41El director se hizo de la vista gorda.
01:14:44Hicimos que nadie falsificara todos los registros médicos,
01:14:48y mi propio equipo, liderado por mi hijo,
01:14:51intimidaron a todos los presos que se quejaron.
01:14:58¡No puede ser!
01:15:00¡Es Butch Roberts!
01:15:01¡El jefe de seguridad!
01:15:03¡Es corrupto!
01:15:04¡Que Colton no es su hijo!
01:15:06¡Entonces él es un criminal!
01:15:09¡Alguien arréstalo!
01:15:11¡Se acabó, hijo!
01:15:14¡Eso es lo que tú crees!
01:15:20¡Que alguien lo saque de mi vista!
01:15:32¡Oye, director! ¿Conoces el término?
01:15:34¡No me toques! ¡Suéltame!
01:15:35¡Señol!
01:15:40¿Vas a alguna parte?
01:15:51¿Te ves bien?
01:15:56Gracias, chico.
01:15:58Arriesgaste tu vida por mí, Miles.
01:16:00Estoy más que recompensado.
01:16:04Hiciste algo bueno, Troy.
01:16:07Sé que no estaban de acuerdo, pero...
01:16:10tu padre estaría orgulloso.
01:16:13Bueno...
01:16:14lamento que no esté aquí para verlo.
01:16:16Sí.
01:16:17Los papás no son perfectos.
01:16:24Nunca lo han sido.
01:16:27Pero yo...
01:16:29estoy seguro de que te amaba.
01:16:34Pero yo...
01:16:36estoy seguro de que te amaba.
01:16:42Hice que...
01:16:44adelantaran tu audiencia para el próximo martes.
01:16:47Esta vez será justo.
01:16:48Deberás salir en una semana.
01:16:52Gracias.
01:16:57Oye...
01:16:57los hijos tampoco somos perfectos.
01:17:06Hola, papá.
01:17:12Charlie...
01:17:24Gracias.
01:17:29Vi eso.
01:17:30Buen golpe.
01:17:32Sí, bueno.
01:17:33Se lo ganó por acostarse con mi hombre.
01:17:35Ah.
01:17:36Ahora soy tu hombre, ¿eh?
01:17:43No.
01:17:43Eres especial, Troy Paul.
01:17:46Multimillonario.
01:17:47Exmarine.
01:17:48Sexy prisionero.
01:17:50Un preso sexy con un amante sexy.
01:17:52De verdad que lo tengo todo, ¿eh?
01:17:55¿Qué sigue?
01:17:56¿Qué sigue?
01:17:58Corregir las cosas.
01:18:01Hola a todos.
01:18:05Como dije...
01:18:06Mi nombre es Troy Paul.
01:18:08Y estoy aquí para disculparme con todos los presos actuales y antiguos de Southgate.
01:18:14Les fallamos.
01:18:15Horriblemente.
01:18:16Pero eso termina ahora.
01:18:19A partir de hoy nuestra nueva misión no solo será rehabilitar a nuestros presos sino a todo el sistema penitenciario.
01:18:25Y para demostrarlo compré tres prisiones más.
01:18:28Tres de las peores y más corruptas cárceles privadas del país.
01:18:37Nuestro trabajo apenas comienza.
Comments